The employer is responsible for: Arbetsgivaren skall se till att: enforcement of compliance with safety warnings and all denna Bruksanvisning – och dess bilagor – hålls till- other directions presented in these Operating Instruc- gänglig för, samt att den studeras och åtföljs av, all tions and its appended documents;...
Page 3
Safety Warnings and Tool Installation Säkerhetsvarningar och installation Sicherheitshinweise und Inbetriebnahme Instructions de sécurité et mise en service E Read these warnings to prevent injuries to yourself S Läs dessa varningar för att undvika skador på Dig and to bystanders. själv eller åskådare.
är aktiverad. Använd endast Haubold original klammer med Use only original Haubold staples KL515 – KL540 beteckningen KL515 - KL540mm benlängd. D Laden Sie das Gerät niemals wenn Auslöse- F Ne chargez l’outil jamais quand l’étrier de sécurité...
Page 5
Safety Warnings and Tool Installation Säkerhetsvarningar och installation Sicherheitshinweise und Inbetriebnahme Instructions de sécurité et mise en service E Always place yourself in a firmly balanced position S Vid användning av verktyget bör man stå väl ba- when using or handling the tool. lanserat och stadigt.
Tool use Användning Bedienung Emploi E Be sure that the tool is not pointed at yourself or S Rikta inte verktyget mot Dig själv eller någon any one else when connecting it to the compressed annan vid anslutning till tryckluftsnätet. air line.
Page 7
Tool use Användning Bedienung Emploi E Two different methods for firing exist: S Verktyget kan avfyras på två olika sätt: A). Trigger fire – Press the safety against the work A). Avtryckaravfyrning (enkel-skott) surface and then pull the trigger for a single Tryck först säkringen mot arbetsytan och tryck shot.
Maintenance Underhåll Wartung Entretien E Always disconnect the tool from the air supply, S Koppla alltid bort luftslangen, töm magasinet och empty the magazine and read the section Safety läs avsnittet Säkerhetsvarningar innan underhåll av warnings before starting maintenance. verktyget påbörjas. D Trennen Sie immer erst das Gerät von der F Avant de commencer l’entretien, déraccordez Druckluftleitung, entleeren sie das Magazin und...
Elimination of malfunctions Avhjälpande av störningar Beseitigung von Störungen Elimination de dérangements E Always disconnect the tool from the air supply, S Koppla alltid bort luftslangen, töm magasinet och empty the magazine and read the section Safety läs avsnittet Säkerhetsvarningar innan störningar warnings before starting trouble shooting.
Spare parts drawing PN540L/Ι Reservdelsritning PN540L/Ι Ersatzteilzeichnung PN540L/Ι Dessin piéces de rechange PN540L/Ι 119189 To achieve optimal function and safety use only original spare parts. All repairs För bästa funktion och säkerhet använd endast original reservdelar Eventuella reparationer skall shall be done of a JK repair man utföras av JK auktoriserad reparatör.
Page 11
Goupille Pinne 132781 Inner rail Magazin schieber Rail Intérieur Inre klammerbana PN540L/I 132782 Inner rail Magazin schieber Rail Intérieur Inre klammerbana PN540L/I-LM 173181 Feeder spring Zugfeder Ressort de blocage Frammatarfjäder PN540L/I 173183 Feeder spring Zugfeder Ressort de blocage Frammatarfjäder PN540L/I-LM...
Accessories Tillbehör Zubebör Entretien Teil nr 142151 Teil nr 142142 Teil nr 135161 D) Aufhängebügel D) Kantenanschlage D) Magazinsstütse E) Hanger E) Roller guide E) Magazine suport F) Crochet F) Roller guide F) Appui S) Upphängningsbygel S) Kantanhåll S) Magasinstöd Teil nr 135596 Teil nr 135599 Teil nr 135602...
Pression d'air: Pression de travail, environ 5-7 bar. Pression maximum 8 bar. The tool is designed for use with original Josef Kihlberg / haubold staples only. Verktyget är konstruerat och tillverkat för användning uteslutande av JK:s /haubold orginalklammer Das Gerät darf nur mit Josef Kihlberg / haubold-Orginalklammern benutzt werden.
Need help?
Do you have a question about the PN540L/I-LM and is the answer not in the manual?
Questions and answers