Table of Contents
  • Utilisation Prevue
  • Risques Résiduels
  • Entretien
  • Protection de L'environnement
  • Bestimmungsgemässe Verwendung
  • Sicherheitshinweise für Bohrmaschinen
  • Wartung und Pflege
  • Symbole in der Bedienungsanleitung
  • Uso Previsto
  • Riesgos Residuales
  • Mantenimiento
  • Símbolos en Este Manual
  • Protección del Medio Ambiente
  • Manutenzione
  • Beoogd Gebruik
  • Symbolen in de Gebruiksaanwijzing
  • Utilização Prevista
  • Riscos Residuais
  • Protecção Do Ambiente
  • Symboler I Brugsanvisningen
  • Residual Risk
  • Tiltenkt Bruk
  • Informacje O Produkcie
  • Zbytková Rizika
  • A Kézikönyvben Használt Szimbólumok
  • Riscuri Reziduale
  • Naudojimo Paskirtis
  • Aplinkos Apsauga
  • Otstarbekohane Kasutamine
  • Zaštita Okoliša
  • Namen Uporabe
  • Preostala Tveganja
  • Symboly V Návode
  • Kullanim Amaci

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 3

Quick Links

R18PD2
ORIGINAL INSTRUCTIONS
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS
OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER
ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA
ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS
OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE
ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ
TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ
PŘEKLAD ORIGINÁLNÍCH POKYNŮ
AZ EREDETI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA
TRADUCEREA INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE
TULKOTS NO ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS
ORIGINALIŲ INSTRUKCIJŲ VERTIMAS
ORIGINAALJUHENDI TÕLGE
PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA
PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL
PREKLAD ORIGINÁLNYCH POKYNOV
ПРЕВОД ОТ ОРИГИНАЛНИТЕ ИНСТРУКЦИИ
ПЕРЕКЛАД ОРИГІНАЛЬНИХ ІНСТРУКЦІЙ
ORIJ NAL TALIMATLARIN TERCÜMESI
ΜΕΤΆΦΡΑΣΗ ΤΩΝ ΠΡΩΤΌΤΥΠΩΝ ΟΔΗΓΙΏΝ
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Ryobi R18PD2-2C15G

  • Page 1 ORIGINAL INSTRUCTIONS TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE ПЕРЕВОД...
  • Page 2 Important! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and operating the product. Attention! Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler, d’entretenir et d’utiliser le produit. Achtung! Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen in dieser Anleitung lesen.
  • Page 3: Residual Risks

    Safety, performance, and dependability have been given between 0°C and 40°C. top priority in the design of your percussion drill. Ambient temperature range for tool storage is between 0°C and 40°C. INTENDED USE The recommended ambient temperature range for the charging system during charging is between 10°C and The percussion drill is intended to be used only by adults 38°C.
  • Page 4: Maintenance

    MAINTENANCE – Dust created by operating the product can cause mask with filters suitable for protecting against WARNING particles from the material being worked on. The product should never be connected to a power supply RISK REDUCTION cleaning, performing maintenance, or when the product is not in use.
  • Page 5: Symbols In This Manual

    Revolutions or reciprocations per minute Speed, maximum The following signal words and meanings are intended to Chuck capacity explain the levels of risk associated with this product: DANGER No-load speed Indicates an imminently hazardous situation, which, if not WARNING EurAsian Conformity Mark Indicates a potentially hazardous situation, which, if not Please read the instructions carefully CAUTION...
  • Page 6: Utilisation Prevue

    Votre perceuse à percussion a été conçue en donnant Exercez une pression uniquement en ligne droite avec le foret, mais n’exercez pas de pression excessive. Les forets peuvent plier et provoquer une casse ou une perte de contrôle entraînant une blessure. UTILISATION PREVUE INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ...
  • Page 7: Entretien

    présenter en cours d’utilisation et l’utilisateur doit prêter APPRENEZ A CONNAITRE VOTRE PRODUIT particulièrement garde aux points suivants : Voir la page 81. Dommage auditif causé par le bruit 1. Sélecteur d'engrenage – Portez une protection auditive adaptée et limitez le 2.
  • Page 8: Protection De L'environnement

    PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT Avertissement Recyclez les matières premières au lieu Pièces détachées et accessoires Pour protéger l’environnement, l’outil, les vendus séparément accessoires et les emballages doivent être triés. Couple maximum SYMBOLES Alerte de sécurité Couple, minimum Conformité CE Vitesse, minimum Volts Vitesse, maximum Courant continu...
  • Page 9: Bestimmungsgemässe Verwendung

    Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit hatten oberste führen. Priorität bei der Entwicklung Ihrer Schlagbohrmaschine. Üben Sie keinen übermäßigen Druck und nur in Längsrichtung zum Bohrer aus. Bohrer können sich BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG verbiegen und dadurch brechen oder zu einem Verlust der Kontrolle und zu Verletzungen führen. Diese Schlagbohrmaschine ist nur für den Gebrauch durch Erwachsene vorgesehen, die die Bedienungsanleitung ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSWARNUNGEN...
  • Page 10: Wartung Und Pflege

    Benutzung entstehen, und der Benutzer sollte besonders MACHEN SIE SICH MIT IHREM PRODUKT auf folgende Punkte achten: VERTRAUT Lärm kann zu Gehörschäden führen Siehe Seite 81. – Tragen Sie geeigneten Gehörschutz und begrenzen 1. Gangwahlschalter Sie das Risiko. 2. Modus Wahlschalter 3.
  • Page 11: Symbole In Der Bedienungsanleitung

    UMWELTSCHUTZ SYMBOLE IN DER BEDIENUNGSANLEITUNG Recyceln Sie die Rohstoffe, anstatt sie im Haushaltsabfall zu entsorgen. Zum Schutz der Hinweis Umwelt müssen das Gerät, die Zubehörteile und die Verpackungen getrennt entsorgt werden. Warnung SYMBOLE Teile oder Zubehör getrennt erhältlich Sicherheitswarnung CE Konformität Größtes, Drehmoment Volt Mindest-Drehmoment...
  • Page 12: Uso Previsto

    A velocidades superiores, es probable que la broca en el diseño de su taladrado de percusión. se doble si gira libremente sin estar en contacto con personal. USO PREVISTO Aplique presión solamente en línea directa con la Este martillo de percusión está diseñado para ser broca y evitando cualquier presión excesiva.
  • Page 13: Riesgos Residuales

    RIESGOS RESIDUALES ADVERTENCIA El uso prolongado de la herramienta puede provocar Incluso cuando se utiliza el producto según las o agravar lesiones. Al utilizar cualquier herramienta instrucciones, sigue siendo imposible eliminar durante períodos prolongados asegúrese de tomar completo ciertos factores de riesgo residuales. Pueden descansos regulares.
  • Page 14: Símbolos En Este Manual

    LUBRICACIÓN SÍMBOLOS EN ESTE MANUAL para la vida del producto en condiciones normales de Nota funcionamiento. Por lo tanto, no es menester prever ninguna lubricación adicional. Advertencia PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE Recicle las materias primas en lugar de tirarlas Las piezas o accesorios se venden por a la basura doméstica.
  • Page 15 E' stata data massima priorità a sicurezza, prestazioni e Applicare la pressione solo in linea retta rispetto alla punta e non in maniera eccessiva. Le punte possono piegarsi causando rotture o la perdita di controllo, risultanti in lesioni personali. UTILIZZO ULTERIORI AVVERTENZE DI SICUREZZA Questo martello demolitore è...
  • Page 16: Manutenzione

    – Indossare una protezione idonea per l’udito e 6. Grilletto interruttore della velocità variabile limitare l’esposizione. 7. Grilletto interruttore della velocità variabile 8. LED Lesioni oculari 9. Alloggiamento punte – Indossare occhiali o schermi di protezione quando 10. Punta per avvitare si utilizza il prodotto.
  • Page 17 SIMBOLI Torsione, massima Indicazioni sicurezza Coppia minime Conformità CE Velocità, minimo Volt Corrente diretta Velocità, massima I seguenti simboli indicano i livelli di rischio associati a Numero di giri o di movimenti al minuto questo prodotto. PERICOLO Capacità mandrino Indica una situazione immediatamente pericolosa che, se non evitata, potrà...
  • Page 18: Beoogd Gebruik

    Veiligheid, prestaties betrouwbaarheid kregen topprioriteit in het ontwerp van uw slagboormachine. Oefen alleen druk uit in een directe lijn met de kop en oefen geen overmatige druk uit. Koppen kunnen BEOOGD GEBRUIK buigen, waardoor breuk of verlies van controle ontstaat, De boorhamermachine is uitsluitend geschikt om te worden gebruikt door volwassenen die de instructies en AVISOS DE SEGURANÇA ADICIONAIS...
  • Page 19 Neem regelmatig een pauze. Beperk het aantal uren dat u per dag wordt blootgesteld. Alle reparaties moeten worden uitgevoerd door een Erkend Ryobi Servicecentrum teneinde de veilige en Wanneer u enige van de symptomen van deze aandoening betrouwbare werking van de machine te garanderen.
  • Page 20: Symbolen In De Gebruiksaanwijzing

    MILIEUBESCHERMING Waarschuwing Zorg dat grondstoffen worden gerecycleerd in plaats van weggegooid als afval. Om het milieu te beschermen dient de machine, de gekocht accessoires en de verpakking gesorteerd aangeleverd. Max. koppel SYMBOLEN Koppel Minimumafmeting Veiligheidswaarschuwing EG conformiteit Snelheid, minimaal Volt Snelheid, max.
  • Page 21: Utilização Prevista

    broca e não aplique pressão excessiva. As brocas na conceção do seu berbequim de percussão. podem dobrar, causando quebras ou perda de controlo, o que pode resultar em ferimentos pessoais. UTILIZAÇÃO PREVISTA AANVULLENDE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN Este martelo de percussão foi desenhado para ser utilizado Fixe a peça de trabalho com um dispositivo de por adultos que tenham lido e compreendido as instruções fixação.
  • Page 22: Protecção Do Ambiente

    e limite a exposição. 4. Mandril de aperto rápido 5. Seletor de direção de rotação Ferimentos nos olhos 6. Gatilho-interruptor de velocidade variável – É preciso levar proteções ou óculos de proteção 7. Pega, superfícies de preensão isoladas para os olhos quando se utiliza o produto. 8.
  • Page 23 SÍMBOLOS Binário máximo Alerta de segurança Torque mínimo Conformidade CE Velocidade, mínimo Volts Corrente directa Velocidade, máximo Número de rotações ou movimentos por minuto a explicar os níveis de risco associados a este produto. PERIGO Capacidade do mandril Indica uma situação de perigo iminente, a qual, se não for evitada, pode resultar em morte ou ferimentos graves.
  • Page 24 Sikkerhed, ydelse og driftssikkerhed har fået topprioritet i EKSTRA SIKKERHEDSADVARSLER designet af slagboremaskine. Emnet skal fastspændes fastspændingsanordning. Ikke-spændte emner kan TILTÆNKT ANVENDELSESFORMÅL forårsage alvorlige (person)skader. Slagboremaskinen er kun beregnet til at blive brugt af voksne, som har læst og forstået instrukserne og advarslerne i denne brugsanvisning, og som kan betragtes som værende ansvarlige for deres handlinger.
  • Page 25 Personskader forårsaget af vibration 11. Batteriåbning 12. Håndtag, isoleret gribeflade – Begræns eksponering. Følg anvisningerne Risikoreducering. VEDLIGEHOLDELSE ledninger – Produktet må kun holdes i de isolerede overflader. ADVARSEL Personskader forårsaget af støv Produktet må aldrig sluttes til en strømforsyning, mens –...
  • Page 26: Symboler I Brugsanvisningen

    Volt Hastighed, max De følgende ikoner og betydninger er beregnet til at forklare Direkte strøm risikoen involveret i at anvende denne enhed. FARE pr. Minut Indikerer en umiddelbart farlig situation, som - hvis den ikke afværges - vil medføre dødsfald eller alvorlig Spændepatronkapacitet personskade.
  • Page 27: Residual Risk

    Säkerhet, prestanda och pålitlighet har varit högsta prioritet YTTERLIGARE SÄKERHETSFÖRESKRIFTER vid design av din slagborr. Fest arbetsstycket klämanordning. Icke fastklämda arbetsstycken kan orsaka allvarliga skador ANVÄNDNINGSOMRÅDE och skada på egendom. Omgivningstemperatur för verktyget vid drift skall ligga Denna slagborr är enbart avsedd att användas av vuxna mellan 0 °C och 40 °C.
  • Page 28 – UNDERHÅLL Riskreducering. Elstötar genom kontakt med dolda trådar VARNING – Håll alltid produkten i de isolerade ytorna. Produkten får aldrig anslutas till strömkälla undre Skador orsakade av damm – Damm som bildas vid användning kan orsaka skador produkten inte används. Frånkoppling av produkten på...
  • Page 29 FARA Chuckkapacitet Visar på en direkt riskfylld situation som, om den inte undviks, kan orsaka dödsfall eller allvarlig personskada. Ingen belastningshastighet VARNING Visar på en potentiellt riskfylld situation som, om den inte undviks, kan orsaka dödsfall eller allvarlig personskada. EurAsian överensstämmelsesymbol FÖRSIKTIGHET Läs instruktionerna ordentligt innan start Visar på...
  • Page 30 henkilövahinko. MUITA TURVALLISUUSVAROITUKSIA KÄYTTÖTARKOITUS Kiinnitä työkappale paikoilleen puristimella. Tämä iskuporakone on tarkoitettu vain sellaisten aikuisten Kiinnittämätön työkappale voi aiheuttaa vakavan Ympäristön lämpötila-alue työkalulle käytön aikana on vastuullisina teoistaan. Iskuporakone on tarkoitettu erilaisten materiaalien, kuten Ympäristön lämpötila-alue työkalulle varastoinnin 10mm:n paksuista poranterää. Iskutilassa iskuporakoneella voidaan...
  • Page 31 Tärinän aiheuttama vamma HUOLTO – Vältä altistumista. Noudata kohdan Riskien VAROITUS Tuotetta ei tule koskaan kytkeä pistorasiaan osia – Pitele tuotetta vain eristetystä pinnasta Pölyn aiheuttama vamma aikana tai kun tuotetta ei aiota käyttää. Tuotteen irrottaminen pistorasiasta estää sitä käynnistymättä –...
  • Page 32 VAARA Karan kapasiteetti. aiheuttaa kuoleman tai vakavan vamman. Kuormaton nopeus VAROITUS aiheuttaa kuoleman tai vakavan vamman. EurAsian-vaatimustenmukaisuusmerkki VAROITUS käynnistämistä. aiheuttaa pienen tai kohtalaisen vamman. VAROITUS Ukrainalainen säädöstenmukaisuusmerkintä materiaalista vahinkoa. Poraaminen ilman iskua Ruuvien vääntö Percussion drill Käytöstä poistettavia sähkölaitteita ei Ne on mahdollisuuksien mukaan vähittäiskauppiaat.
  • Page 33: Tiltenkt Bruk

    Sikkerhet, ytelser og pålitelighet er gitt førsteprioritet ved SPESIELLE SIKKERHETSADVARSLER Fest arbeidsstykket med en tvinge. Ikke festede emner kan påføre alvorlig personskade og materielle TILTENKT BRUK skader. En passende temperatur for verktøyet når det brukes er Denne slagdrillen skal kun brukes av voksne som har mellom 0°C og 40°C.
  • Page 34 VEDLIKEHOLD – Hold produktet kun der overflatene er isolert. Skader skapt av støv. ADVARSEL – Støv som oppstår ved bruk av produktet kan Produktet skal aldri kobles til en strømforsyning mens forårsake skader i luftveiene. Bruk en egnet støvmaske med filtre som beskytter mot partikler fra vedlikehold eller når produktet ikke er i bruk.
  • Page 35 FARE Antall omdreininger eller bevegelser pr. Minutt ikke unngås, kan føre til alvorlig personskade eller død. Chuckkapasitet ADVARSEL ikke unngås, kan føre til alvorlig personskade eller død. Hastighet uten belastning ADVARSEL EurAsian Konformitetstegn ikke unngås, kan føre til mindre eller moderate skader. ADVARSEL starter maskinen.
  • Page 36 40°C. 40°C. 40°C. 20°C.
  • Page 37 – – – – – (Raynaud’s Syndrome).
  • Page 39 2015...
  • Page 40 PRZEZNACZENIE 10 mm. przechowywania to od 0°C do 40°C. przeznaczeniem. instrukcjami i specyfikacjami dostarczonymi z tym wybielacze. OGÓLNE WYMAGANIA BHP Zakres temperatury otoczenia dla akumulatora podczas Zakres temperatury otoczenia dla akumulatora podczas przechowywania to od 0°C do 20°C. TRANSPORTOWANIE AKUMULATORÓW LITOWYCH 38 | Polski...
  • Page 41: Informacje O Produkcie

    INFORMACJE O PRODUKCIE – Patrz strona 81. 1. Gear selector Urazy oczu – podczas korzystania z produktu. 4. Uchwyt szybkozaciskowy – 7. Uchwyt, izolowana powierzchnia chwytna 8. LED 10. Screw driver bit przewodami. 11. Gniazdo akumulatora – 12. Uchwyt, izolowana powierzchnia chwytna powierzchnie.
  • Page 42 SMAROWANIE SYMBOLE W INSTRUKCJI Uwaga warunków roboczych. W wyniku czego,nie zachodzi potrzeba dodatkowego smarowania. oddzielnie sortowane. Maksymalny moment obrotowy SYMBOLE Moment obrotowy, Minimalny rozmiar Bieg, minimalne Wolt Bieg, maksymalny Rozmiar uchywt UWAGA UWAGA Wiercenie bez udaru Wiertarka udarowa sprzedawcy. 40 | Polski...
  • Page 43: Zbytková Rizika

    Neupnuté do 40 °C. své konání. do 40 °C. BATERII VAROVÁNÍ VAROVÁNÍ ilustrace. Uschovejte si všechny pokyny a varování pro budoucí nahlédnutí. do 40 °C. 0 °C do 20 °C. TRANSPORT LITHIOVÝCH BATERIÍ Pokud by nástroj nebo spojovací materiál mohl plochách.
  • Page 44 – Omezení rizika. VAROVÁNÍ – úchopové oblasti. – (Raynaudovu syndromu). MAZÁNÍ práce za den. nutné. VAROVÁNÍ SEZNAMTE SE S VÝROBKEM Viz strana 81. SYMBOLY 8. LED Shoda CE 10. Šroubovací nástavec 11. Otvor pro baterie...
  • Page 45 minutu VAROVÁNÍ POZOR POZOR Šroubování likvidovat v domovním odpadu. Poznámka Varování Maximální utahovací moment Rychlost, minimum Rychlost, maximum...
  • Page 46 TOVÁBBI BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK megbízhatóság voltak a legfontosabb szempontok. Szorítsa le a munkadarabot egy szorítóval. A nem rögzített munkadarabok súlyos sérüléseket és károkat okozhatnak. tetteikért. során: 0°C - 40°C. Az ütvefúró 10 mm-nél kisebb fúróbetéttel használható tartománya töltés során: 10°C - 38°C. Ütvefúrás módban az ütvefúró...
  • Page 47 termék használatakor. 9. Bittartó 10. Csavarhúzóbetét Vibráció okozta sérülések 11. Akkumulátornyílás – Korlátozza a kitettséget. Kövesse a Kockázatok 12. Kar, szigetelt fogófelület KARBANTARTÁS – Por okozta sérülések FIGYELEM – Alkatrészek szerelésekor, beállítások végzésekor, tisztításkor, karbantartás végzésekor, illetve használaton kívül mindig húzza ki a gépet az elektromos hálózatból. A a véletlen bekapcsolódást, ami súlyos sérülést okozhat.
  • Page 48: A Kézikönyvben Használt Szimbólumok

    Fordulatszám, minimális Volt Fordulatszám, maximális Egyenáram hogy megmagyarázzák termékkel kapcsolatos veszélyességi szinteket. Fordulatok ill. löketek száma percenként VESZÉLY Tokmány kapacitása FIGYELEM eredményezhet. VIGYÁZAT olvassa el az útmutatót. eredményezhet. VIGYÁZAT Ütés nélküli fúrás Ütvefúró nem szabad a háztartási hulladékkal A KÉZIKÖNYVBEN HASZNÁLT SZIMBÓLUMOK Figyelem Külön értékesített alkatrészek és Maximális nyomaték...
  • Page 49: Riscuri Reziduale

    Burghiele se pot îndoi, rupându-se sau cauzând pierderea controlului, AVERTISMENTE SUPLIMENTARE PRIVIND AVERTISMENT AVERTISMENT prezentate în continuare poate provoca accidente cum grave. PERFORATORULUI PERCUTANT TRANSPORTAREA ACUMULATORILOR PE LITIU fire electrice ascunse. „sub tensiune” pot face ca piesele metalice expuse putea electrocuta operatorul. GHIELOR LUNGI La viteze RISCURI REZIDUALE...
  • Page 50 9. Depozitare burghiu – 10. Burghiu expunerea. 11. Port acumulator Afectarea ochilor – AVERTISMENT – Electrocutare în urma contactului cu cablurile ascunse – folosit. Deconectarea produsului va preveni pornirea – Praful creat prin operarea produsului poate cauza doar piese de schimb identice. Utilizarea altor piese particulele de material prelucrat.
  • Page 51 SIMBOLURI Cuplu maxim Conformitate CE Curent continuu explica nivelele de risc asociate cu acest produs. PERICOL AVERTISMENT înainte de pornirea aparatului. Semn de conformitate ucrainean Ciocan percutor pentru sfaturi privind reciclarea. SIMBOLURILE DIN MANUAL Avertisment Piese sau accesorii vândute separat...
  • Page 52 skavu. traumas. elektrotraumas. PALIEKOŠIE RISKI – Urbis – 50 | Latviski...
  • Page 53 APKOPE – vadiem – nopietnu traumu. – kas veicina Reino sindromu. simptomiem. 8. LED indikators Volti Latviski |...
  • Page 54 Patronas garums piederumi Griezes moments, minimums Apgriezieni, maksimums 52 | Latviski...
  • Page 55: Naudojimo Paskirtis

    0°C iki 40°C. patikimumui. nuo 0°C iki 40°C. NAUDOJIMO PASKIRTIS PAPILDOMI AKUMULIATORIAUS SAUGOS nuo 0°C iki 40°C. diapazonas nuo 0°C iki 20°C. ir nurodymus. ir taisykles. ŠALUTINIS PAVOJUS – – nespauskite per stipriai. ar akinius. – Neprispausti...
  • Page 56: Aplinkos Apsauga

    – – dirbate. Sugedusias detales keiskite originaliomis kai kuriems asmenims gali paskatinti Reino sindromo anglies dulkes. SUTEPIMAS daryti pertraukas. APLINKOS APSAUGA 1. Pavaros rinkiklis 4. Beraktis laikiklis 5. Sukimosi selektoriaus kryptis 9. Suktuvo antgalis CE atitiktis Voltai...
  • Page 57 PAVOJUS Laikiklio skersmuo ATSARGIAI ATSARGIAI SIMBOLIAI VADOVE Pastaba atskirai Maksimali sukimo galia Greitis, minimalus Greitis, maksimalus...
  • Page 58: Otstarbekohane Kasutamine

    Lööktrelli konstrueerimisel on peaeesmärgiks olnud toote TÄIENDAVAD OHUTUSJUHISED Kinnitage toorik pitskruviga. Kinnitamata toorik võib OTSTARBEKOHANE KASUTAMINE Lööktrell on ette nähtud kasutamiseks vaid täiskasvanud Tööriista ümbritseva keskkonna temperatuur säilituse eest. Selle laadimissüsteemi soovitatav ümbritseva Lööktrell on ette nähtud alla 10 mm läbimõõduga avade AKU LISAOHUTUSJUHISED võib lööktrelli kasutada kruvide sisse keeramiseks.
  • Page 59 toodud osas “Ohu vähendamine”. HOOLDUS elektrilöök HOIATUS – Hoidke seadet käes ainult isoleeritud pindadest. kui kinnitate selle osi, teete reguleerimistoiminguid, – puhastate või hooldate seadet ning siis kui seda ei kasutata. Seadme elektrivõrgust lahtiühendamine väldib tolmumaski, mille filtrid kaitsevad töödeldava kehavigastuse.
  • Page 60 OHT. Pöörete või löökide arv minutis Osutab ähvardavale ohuolukorrale, mille mittevältimine lõpeb surma või tõsise vigastusega. Padruni max läbimõõt HOIATUS Osutab võimalikule ohuolukorrale, mille mittevältimine võib lõppeda surma või tõsise kehavigastusega. Kiirus ilma koormuseta ETTEVAATUST Euraasia vastavusmärk Osutab võimalikule ohuolukorrale, mille mittevältimine võib lõppeda väiksemate või mõõdukate kehavigastustega.
  • Page 61 DODATNA SIGURNOSNA UPOZORENJA sigurnosti, performansama i pouzdanosti. NAMJENA DODATNA SIGURNOSNA UPOZORENJA ZA BATERIJU UPOZORENJE UPOZORENJE SIGURNOSNA UPOZORENJA ZA UDARNU BUŠILICU TRANSPORTIRANJE LITIJUMSKIH BATERIJA pravilima i zakonima. za izolirane površine za hvatanje. Dodatna oprema SIGURNOSNE UPUTE PRILIKOM KORIŠTENJA DUGIH SVRDALA BUŠILICE PREOSTALE OPASNOSTI nazivne vrijednosti brzine svrdla bušilice.
  • Page 62: Zaštita Okoliša

    – UPOZORENJE – – SMANJENJE OPASNOSTI Syndrome. PODMAZIVANJE ove simptome. UPOZORENJE ZAŠTITA OKOLIŠA povremene stanke. UPOZNAJTE SVOJ PROIZVOD Pogledajte stranicu 81. SIMBOLI 8. LED dioda Volti 9. Spremnik za svrdla 60 | Hrvatski...
  • Page 63 OPASNOST Kapacitet stezne glave UPOZORENJE OPREZ EurAsian znak konformnosti OPREZ prodavca kako reciklirati. Napomena Maksimalni zakretni moment Zakretni moment, Minimalna Brzina, minimalna Brzina, maksimum Hrvatski |...
  • Page 64: Namen Uporabe

    DODATNA VARNOSTNA OPOZORILA Obdelovanec vpnite vpenjalno napravo. NAMEN UPORABE °C. in 40 °C. DODATNA VARNOSTNA OPOZORILA ZA BATERIJO to napravo. OPOZORILO OPOZORILO Preberite varnostna opozorila, navodila, referenco. in 40 °C. VARNOSTNA OPOZORILA ZA UDARNI VRTALNIK °C in 20 °C. VARNOSTNA NAVODILA ZA VSE OPERACIJE Med izvajanjem del, pri katerih bi vrtalno orodje uredbami in predpisi.
  • Page 65 – OPOZORILO – – ZMANJŠANJE TVEGANJA nadomestne dele. Uporaba drugih delov lahko pomeni prahu. MAZANJE zdravnikom. OPOZORILO SPOZNAJTE SVOJ IZDELEK Glej stran 81. 1. Izbirnik prestav SIMBOLI 3. Gumb za nastavitev navora Varnostno opozorilo Skladnost CE 9. Shramba za svedre 10.
  • Page 66 NEVARNOST OPOZORILO POZOR EurAsian oznaka o skladnosti Prosimo, da si pred zagonom naprave POZOR pozorno preberete navodila Udarni vrtalnik predpisanih mestih. Za nasvet se obrnite na lokalne oblasti. Opomba Opozorilo Maksimalni navor Navor, Minimalna Hitrost 64 | Slovensko...
  • Page 67 Upnite obrobok pomocou upínacieho zariadenia. s maximálnym priemerom 10 mm. BATÉRIU VAROVANIE VAROVANIE špecifikácie dodané k tomuto elektrickému nástroju. poraneniu PREPRAVA LÍTIOVÝCH AKUMULÁTOROV a nariadeniami. povrchy na uchopenie. prúdom. VRTÁKOV osobné poranenie. – Noste vhodnú ochranu sluchu obmedzte poranenie. Tlak vyvíjajte len v línii vrtáka a nevyvíjajte –...
  • Page 68 Zranenie spôsobené vibráciami – VAROVANIE – Zranenie spôsobené prachom – primeranú masku proti prachu s filtrami, vhodnú materiálu. OBMEDZENIE RIZIKA práci so zariadením noste rukavice, aby ste mali ruky MAZANIE povedzte mu o symptómoch. VAROVANIE OBOZNÁMTE SA S VAŠÍM PRODUKTOM SYMBOLY Zhoda CE Napätie...
  • Page 69: Symboly V Návode

    VAROVANIE poranenie. UPOZORNENIE Pred zapnutím zariadenia si prosím UPOZORNENIE Opotrebované elektrické zariadenia by SYMBOLY V NÁVODE Poznámka Varovanie samostatne Max. moment Krútiaci moment, Minimálna...
  • Page 71 – – – – –...
  • Page 73 40°C.
  • Page 74 – – – – –...
  • Page 76: Kullanim Amaci

    parçalar ciddi yaralanmaya ve hasara sebep olabilir. KULLANIM AMACI UYARI UYARI devreye neden olabilir. özellikleri dikkatlice okuyunuz resimli bedensel yaralanmalar gibi kazalar sebep olabilir. Pili yerel ve ulusal hükümlere ve yönetmeliklere göre nakledin. yüzeylerinden tutun. dikkat etmelidir: – temas etmeden serbestçe dönmesi bükülmeye ve –...
  • Page 77 – UYARI – kesilmesi ciddi yaralanmalara neden olabilecek kazara da hasara neden olabilir. edebilecek maddeler içermektedir. görünün. UYARI yoktur. düzenli olarak ara vermeyi ihmal etmeyin. Ham maddeleri çöp olarak atmak yerine ÜRÜNÜNÜZÜ TANIYIN SEMBOLLER 8. Uç saklama yeri 9. Tornavida ucu Volt Türkçe |...
  • Page 78 Önlenmemesi durumunda ölüm veya ciddi yaralanma ile sonuçlanacak, tehdit edici tehlikeli bir durumu gösterir. Kovan kapasitesi UYARI Önlenmemesi durumunda ölüm veya ciddi yaralanma ile sonuçlanabilecek potansiyel olarak tehlikeli bir durumu gösterir. Önlenmemesi durumunda önemsiz veya orta derece yaralanma ile sonuçlanabilecek potansiyel olarak tehlikeli bir durumu gösterir.
  • Page 79 °C.
  • Page 80 – 1. Gear selector – – – 11. Screw driver bit –...
  • Page 88 English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português Product Caractéristiques de Produkt- Especificaciones del Specifiche prodotto Productspecificaties Especificações do produto specifications l’appareil Spezifikationen producto Percussion Drill Perceuse à percussion Schlagbohrmaschine Taladro Trapano a percussione Slagboormachine Berbequim de Percussão Model Modèle Modell Marca Marca Merk...
  • Page 89 Dansk Svenska Suomi Norsk Русский Polski Характеристики Produktspecifikationer Produktspecifikationer Tuotteen tekniset tiedot Produktspesifikasjoner Parametry techniczne изделия Дрель ударного Slagboremaskine Slagborr Iskuporakone Slagdrill Wiertarka udarowa действия Brand Modellnummer Mallinumero Merke Марка Numer modelu R18PD2 Spænding Spänning Jännite Spenning Напряжение Napięcie 18 V Spændepatron Chuck Istukka...
  • Page 90 Čeština Magyar Română Latviski Lietuviškai Eesti Gaminio techninės Technické údaje produktu Termék műszaki adatai Specificaţiile produsului Produkta specifikācijas Toote tehnilised andmed savybės Příklepová vrtačka Ütvefúró Ciocan percutor Triecienurbjmašīna Smūginis grąžtas Lööktrell Značka Márka Număr serie Modeļa numurs Prekės ženklas Mark Elektrické...
  • Page 91 Hrvatski Slovensko Slovenčina България українська мова Türkçe Ελληνικά Технічні Specifikacije Špecifikácie Технически Προδιαγραφές Specifikacije izdelka характеристики Ürün Özellikleri proizvoda produktu характеристики Προϊόντος продукту Mjere Pneumatická predostrožnosti za Udarni vrtalnik Ударно пробиване Ударний дриль Darbeli Matkap Κρουστικό τρυπάνι vŕtačka bušenje Marka Znamka Značka Модел...
  • Page 92 English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português Caractéristiques de Produkt- Especificaciones del Especificações do Product specifications Specifiche prodotto Productspecificaties l’appareil Spezifikationen producto produto Valori del suono Gemeten Measured sound values Valeurs du son Gemäß EN 62841: Valores medidos del Valores medidos do som misurati determinati geluidswaarden bepaald determined according to...
  • Page 93 Dansk Svenska Suomi Norsk Русский Polski Характеристики Produktspecifikationer Produktspecifikationer Tuotteen tekniset tiedot Produktspesifikasjoner Parametry techniczne изделия Измеренные значения Mitatut arvot määritetty параметров звука Zmierzone wartości Målte lydværdier Uppmätta ljudvärden Målte lydverdier bestemt EN 62841: standardin определены в akustyczne zgodnie z bestemt iht.
  • Page 94 Čeština Magyar Română Latviski Lietuviškai Eesti Technické údaje produktu Termék műszaki adatai Specificaţiile produsului Produkta specifikācijas Gaminio techninės savybės Toote tehnilised andmed Mõõteväärtused on A hang értékek Valori de sunet măsurate Izmērītās skaņas vērtības Naměřené hodnoty hluku Išmatuotos garso vertės kindlaks määratud meghatározása az EN determinate în conformitate...
  • Page 95 українська Hrvatski Slovensko Slovenčina България Türkçe Ελληνικά мова Технічні Технически Προδιαγραφές Specifikacije proizvoda Specifikacije izdelka Špecifikácie produktu характеристики Ürün Özellikleri характеристики Προϊόντος продукту Измерените Виміряні Izmerjene zvočne Mjerena vrijednost Namerané hodnoty стойности на звука значення шуму EN 62841: e göre Μετρημένες...
  • Page 96 English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português Battery and charger Batterie et chargeur Akku und Ladegerät Batería y cargador Batteria e caricatore Accu en lader Bateria e carregador Pack batterie Kompatible Akkus Packs de Batería Gruppo batterie Compatible battery Compatibel accupack Baterias compatíveis (não compatible (non (nicht im Lieferumfang...
  • Page 97 Dansk Svenska Suomi Norsk Русский Polski Батарея и зарядное Batteri og oplader Batteri och laddare Akku ja laturi Batteri og lader Akumulator i ładowarka устройство Совместимая Kompatibelt batteri Kompatibelt batteripack Yhteensopiva akku Kompatible batteripakker аккумуляторная батарея Pasujące akumulatory (medfølger ikke) (inte inkluderat) (ei mukana) (ikke inkludert)
  • Page 98 AVVERTENZE WARNING Il livello di vibrazioni indicato in questo foglio informativo è stato misurato seguendo The vibration emission level given in this information sheet has been measured un test svolto secondo i requisiti indicati dallo standard EN62841 e potrà essere in accordance with a standardised test given in EN 62841 and may be used to utilizzato per paragonare un utensile con un altro.
  • Page 99 VARNING den totala arbetsperioden. arbetssättet. VAROITUS VAROVÁNÍ Tärinän altistumistasoa arvioitaessa tulee huomioida ajat, jolloin laite on sammutettu FIGYELMEZTETÉS ADVARSEL og tilbehøret, hold hendene varme, organiser arbeidsmetodene. AVERTISMENT de lucru.
  • Page 100 OPOZORILO izpostavljenosti. Naveden nivo emisij vibracij predstavlja glavne uporabe orodja. delovne vzorce. VAROVANIE HOIATUS Sellel infolehel esitatud vibratsioonitaseme väärtus on mõõdetud standardis organiseerimine.
  • Page 101 UYARI...
  • Page 102 à choc, etc. For servicing, the product must be sent or presented to a RYOBI authorised certains pays, votre revendeur RYOBI se chargera d'envoyer le produit the product to the RYOBI service organisation. When sending a product à...
  • Page 103 Para su mantenimiento, el producto debe enviarse o presentarse a una de direcciones de estaciones de servicio por países. En algunos países, su distribuidor RYOBI local se responsabiliza de enviar el producto a la an das RYOBI-Serviceunternehmen. Beim Einsenden an die RYOBI- Inhalte wie Benzin, und es sollte mit der Adresse des Absenders und einer segura sin contenidos peligrosos como gasolina, marcado con la dirección...
  • Page 104 Per la manutenzione il prodotto dev'essere spedito o portato presso uno dei centri assistenza autorizzati RYOBI elencati per ogni paese nel viltringen, pennen en veren van slagmoersleutels, etc. seguente elenco di indirizzi dei centri. In alcuni paesi il rivenditore locale RYOBI si incarica di inviare il prodotto all'organizzazione di assistenza RYOBI.
  • Page 105 Nalguns países, o seu concessionário RYOBI local encarrega-se de enviar o um produto para um posto de assistência RYOBI, o produto deve ser constitui um prolongamento a, nem um novo início de, o período da nossa.
  • Page 106 RYOBI ® -TAKUUN SOVELTAMISEHDOT RYOBI ® ANVÄNDNINGSVILLKOR FÖR GARANTI aiheuttajina ovat tuotteessa ostopäivänä olleet valmistus- tai materiaaliviat. – virheellisestä huollosta johtuvia vaurioita – – muunnettua tai muutettua tuotetta – – – – – – ei-CE-tuotetta – – – – –...
  • Page 107 RYOBI ® GARANTIBETINGELSER ® utvidede garantien. – – – – – – – – – – – – – – – – – normal slitasje og slitereservedeler – – – – – – – – – osv. AUTORISERT SERVICESENTER...
  • Page 108 WARUNKI GWARANCJI RYOBI ® ® nevztahuje na: – – – obejmuje: – – – – – – – – Industries. – – – – – – – – obcych, – – – – – – – AUTORYZOWANY PUNKT SERWISOWY...
  • Page 109 A RYOBI ® GARANCIA ALKALMAZÁSÁNAK FELTÉTELEI RYOBI ® esetén a garancia nem érvényes. produsului pe website-ul www.ryobitools.eu. Eligibilitatea pentru perioada dátumát tartalmazó eredeti számla igazolja. – – – – produsului – – – – – – manualul de utilizare –...
  • Page 110 RYOBI ® „RYOBI ® – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – u.t.t. garantija. agents.
  • Page 111 RYOBI ® GARANTIITINGIMUSED UVJETI PRIMJENE JAMSTVA TVRTKE RYOBI ® alltoodud garantiiga. – Ovo jamstvo ne primjenjuje se na: – toodet on muudetud – – – – – – tootel puudub CE-märgis – – – – – – Industries. – –...
  • Page 112 POGOJI ZA VELJAVNOST GARANCIJE RYOBI ® ® velja spodaj navedena garancija. registracije na spletnem mestu www.ryobitools.eu website. Ustreznost – – obsluhou – – – – odstranjena – – – – – – Industries. – – – tuje snovi – –...
  • Page 113 ® ® – – – – – – – – – – – – – Industries. – – – – – – – – – – – – –...
  • Page 114 RYOBI ® RYOBI ® – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – irtibata geçin. service-agents.
  • Page 115 Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Por la presente declaramos que los productos Herewith we declare that the product Taladro Percussion Drill Marca: RYOBI Brand: RYOBI Número de modelo: R18PD2 Model number: R18PD2 Intervalo del número de serie: 46271802000001 - 46271802999999...
  • Page 116 Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Ilmoitamme täten, että tuotteet Pelo presente declaramos que os produtos Iskuporakone Berbequim de Percussão Tuotemerkki: RYOBI Marca: RYOBI Mallinumero: R18PD2 Número do modelo: R18PD2 Sarjanumeroalue: 46271802000001 - 46271802999999 Intervalo do número de série: 46271802000001 - 46271802999999 noudattaa seuraavia EU-direktiivejä...
  • Page 117 Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Mes pareiškiame, kad šie produktai Ezúton kijelentjük, hogy a termékek Smūginis grąžtas Ütvefúró Prekės ženklas: RYOBI Márka: RYOBI Modelio numeris: R18PD2 Típusszám: R18PD2 Serijinio numerio diapazonas: 46271802000001 - 46271802999999 Sorozatszám tartomány: 46271802000001 - 46271802999999 pagamintas laikantis toliau nurodytųjų...
  • Page 118 Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Týmto vyhlasujeme, že výrobok Kinnitame, et see toode Pneumatická vŕtačka Lööktrell Značka: RYOBI Mark: RYOBI Mudeli number: R18PD2 Číslo modelu: R18PD2 Rozsah sériových čísiel: 46271802000001 - 46271802999999 Seerianumbri vahemik: 46271802000001 - 46271802999999 je v súlade s nasledujúcimi Európskymi smernicami a harmonizovanými normami...
  • Page 119 EC Uygunluk beyanı Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Böylelikle beyan ederiz ki; ürün Darbeli Matkap Marka: RYOBI Model numarası: R18PD2 Seri numarası aralığı: 46271802000001 - 46271802999999 aşağıdaki Avrupa Direktifleri ve uyumlaştırılmış standartlara uygundur 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU, EN55014-1:2017, EN 55014-2:2015, EN 62841-1:2015, EN 62841-2-1:2018 RoHS belgeleri EN 50581:2012 uyarınca derlenmiştir...
  • Page 121 RU RYOBI является товарным знаком компании Ryobi Limited, используемым по лицензии. © 2019 Techtronic Cordless GP. Все права защищены. PL RYOBI to znak towarowy firmy Ryobi Limited i jest używany zgodnie z udzieloną licencją. © 2019 Techtronic Cordless GP. Wszelkie prawa zastrzeżone.
  • Page 122 Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany 961075506-01...

This manual is also suitable for:

R18pd2

Table of Contents