MC-35
日本語
はじめに
Jp
GPS 変換コード 使用説明書
このたびは、 GPS 変換コード MC-35 (以下 「MC-35」 と記載します)
GPS Adapter Cord Instruction Manual
En
をお買い上げいただき、ありがとうございます。本製品は、ニコン
デジタルカメラ D2X と GPS 機器を接続するための専用コードです。
GPS-Kabel Bedienungsanleitung
De
本製品を用いてカメラと GPS 機器を接続すると、撮影時の緯度や経
Fr
Câble pour récepteur GPS Fiche Technique
度、 標高、 UTC (協定世界時) を画像データに記録することができます。
Es
Cable adaptador para GPS Manual de instrucciones
使用可能な GPS 機器
Se
GPS-adaptersladd Användarhandbok
データ形式が NMEA
機器を使用することができます。
GPS-Adapterkabel Gebruikshandleiding
Nl
※
NMEA:National Marine Electronics Association
It
Cavo di Collegamento GPS Manuale di istruzioni
• GARMIN 社製 :
• MAGELLAN 社製 : 「SporTrak」シリーズ
Ck
GPS 配接线 使用说明书
なお、MC-35 と GPS 機器との接続には、GPS 機器メーカー製
Ch
GPS 轉接線
使用說明書
の PC 接続ケーブル(D-sub 9 ピンタイプ)が必要です。
Printed in Japan
GPS 변환코드 사용설명서
SB4L00130101 (B1)
Kr
6MAG01B1--
安全上のご注意
お使いになる前に、 「安全上のご注意」を
よくお読みの上、正しくお使いください。
D-sub 9 ピンプラグ
10 ピンターミナル
この「安全上のご注意」は製品を安全
に正しくお使いいただき、あなたや他
Nine-pin D-sub connector
Ten-pin remote terminal
の人々への危害や財産への損害を未然
9-poliger D-Sub-Stecker
Zubehörschnittstelle
に防止するために、重要な内容を記載
Connecteur D-sub à neuf broches
Prise télécommande à dix broches
しています。
Conector D-sub de nueve polos
Terminal remoto de diez polos
お読みになった後は、お使いになる方が
いつでも見られるところに必ず保管して
9-stifts D-sub-anslutning
10-stifts fjärrstyrningsterminal
ください。
9-pins D-sub aansluiting
10-pins aansluiting
表示と意味は次のようになっています。
Connettore sub-D a nove poli
Terminale remote a 10 poli
この表示を無視して、誤った取
D-sub 9 针连接器
10 针远程终端
り扱いをすると、人が死亡また
警告
D-sub 9 針插頭
10 針遙控端子
は重傷を負う可能性が想定され
D-sub 9 핀 플러그
10 핀 터미널
る内容を示しています。
1
5
この表示を無視して、誤った取
り扱いをすると、人が傷害を負
注意
う可能性が想定される内容およ
び物的損害の発生が想定される
内容を示しています。
MC-35
お守りいただく内容の種類を、次の絵
MADE IN JAPAN
表示で区分し、説明しています。
促す内容を告げるものです。図の中
や近くに具体的な注意内容(左図の
MC-35
場合は感電注意) が描かれています。
MADE IN JAPAN
いこと)の行為を告げるものです。
図の中や近くに具体的な禁止内容
4
(左図の場合は分解禁止)が描かれ
ています。
10 ピンプラグ
(必ずすること)を告げるものです。
Ten-pin connector
図の中や近くに具体的な強制内容
(左図の場合は電池を取り出す)が
10-poliger Stecker
描かれています。
2
Connecteur à dix broches
Conector de diez polos
■ カメラ、GPS 機器との接続方法
10-stifts anslutning
10 ピンターミナルキャップ
MC-35 の各部名称は図 1 をご覧ください。
Cap (for ten-pin remote terminal)
10-pins connector
1. カメラと GPS 機器の電源を OFF にします。
Abdeckung der Zubehörschnittstelle
Connettore a 10 poli
(10-poliger Anschluss)
10 针连接
2. GPS 機器と PC 接続ケーブルを接続します。
Bouchon (pour la prise télécommande à
10 針插頭
3. MC-35 の D-sub 9 ピンプラグを、PC 接続ケーブルに接続し
10 핀 플러그
dix broches)
ます。 (図 2- a)
Tapa (para el terminal remoto de diez
polos)
3
4. カメラの 10 ピンターミナルに、MC-35 の 10 ピンプラグを接
Skydd (för 10-stifts fjärrstyrningsterminal)
続します。MC-35 の 10 ピンプラグの指標とカメラの 10 ピン
Kapje (voor 10-pins aansluiting)
コード /Cord/
ターミナルの指標を合わせて 10 ピンプラグを差し込み、プラ
Coperchietto (per il terminale remote a
Kabel/Câble/Cable/
グ先端部のねじを締めてロックします。 (図 2- b)
10 poli)
Kabel/Kabel/Cavo/
5. GPS 機器の電源を ON にします。
导线 / 電纜 / 코드
10 针远程终端盖
6. GPS 機器の通信形式を 「NMEA」 に設定します。
10 針遙控端子蓋
10 핀 터미널 캡
7. カメラの電源を ON にします。
8. カメラと GPS 機器が正しく接続され、通信が開始されると、
図 1/Figure 1/Abbildung 1/Figure 1/Figura 1/
カメラの上面表示パネルに GPS 通信マーク
Bild 1/Figuur 1/Figura 1/ 图 1/ 圖 1/ 그림 1
GPS 機器が電波を受信し、位置情報が確定すると、点灯表示に
変わります。 (図 3)
• GPS を使用して撮影する方法の詳細については、カメラの使用説
明書をご覧ください。
• GPS 機器の使用方法については、GPS 機器の使用説明書をご覧
ください。
※ MC-35 を取り外すときは、必ずカメラと GPS 機器の電源を
OFF にしてから、接続時と逆の手順で取り外してください。
■ 使用上のご注意
• MC-35 とカメラを接続するときは必ず、MC-35 の 10 ピンプラグ
(図 1- 4)を、カメラの 10 ピンターミナルに直接接続してください。
延長コード MC-21 を介して接続しないでください。
• カメラや GPS 機器の電源が ON の状態で、MC-35 を抜き差ししな
いでください。故障の原因となる場合があります。
• カメラや GPS 機器の誤作動を防止するため、接続は確実に行って
ください。
• MC-35 を持ってカメラを持ち上げたり、衝撃を与えたりすると、コー
a
b
ドがカメラから抜ける場合がありますので、 取り扱いにご注意ください。
• カメラや MC-35 の 10 ピンターミナルを使用しない場合は、必ず
図 2/Figure 2/Abbildung 2/Figure 2/Figura 2/
それぞれの 10 ピンターミナルにキャップをしてください。
Bild 2/Figuur 2/Figura 2/ 图 2/ 圖 2/ 그림 2
■ 使用可能なアクセサリー
MC-35 の 10 ピ ン タ ー ミ ナ ル に は、 以 下 の 10 ピ ン タ ー ミ ナ ル 用
アクセサリーを接続して使用することができます。
· リモートコード MC-20、MC-22、MC-30
· 延長コード MC-21(MC-35 とカメラの接続には使用できません)
· 接続コード MC-23
· 変換コード MC-25
· ルミコントロールセット ML-2(変換コード MC-25 を介して接続)
· ルミコントロールセット ML-3
■ 仕様
質量(重さ) :
動作温度:
最大外形寸法:
図 3/Figure 3/Abbildung 3/Figure 3/Figura 3/
(コード含まず)
Bild 3/Figuur 3/Figura 3/ 图 3/ 圖 3/ 그림 3
コード長:
En glish
Thank you for your purchase of an MC-35 GPS adapter
cord. The MC-35 connects D2X digital cameras to GPS
receivers, allowing the current longitude, latitude, altitude,
and Coordinated Universal Time (UTC) to be recorded with
each photograph taken.
Supported GPS Devices
The D2X supports the following products that conform to
※
0183 ver.2.01 を満たす、以下の GPS
version 2.01 of the National Marine Electronics Association
NMEA0183 protocol:
• Garmin eTrex series
「eTrex」シリーズ
• Magellan SporTrak series
A nine-pin D-sub computer interface cable supplied by the
manufacturer is required for connection to the MC-35.
Notice for customers in the State of California
警告
WARNING: Handling the cord on this product will expose you to lead, a
分解したり、修理・改造をしないこと
chemical known to the State of California to cause birth defects or other
感電したり、異常動作をしてけがの
reproductive harm. Wash hands after handling.
分解禁止
原因となります。
Nikon Inc.,
落 下 な ど に よ っ て 破 損 し、内 部 が
露出したときは、 露出部に手を触れ
1300 Walt Whitman Road, Melville, NY
ないこと
接触禁止
11747-3064, U.S.A.
感電したり、破損部でけがをする原
Tel.: 631-547-4200
因となります。
販売店またはニコンサービスセン
すぐに
修理依頼を
ターに修理を依頼してください。
Safety Precautions
Safety Precautions
水につけたり、水をかけたり、雨に
To ensure proper operation, read this manual thoroughly
ぬらしたりしないこと
水かけ禁止
発火や感電の原因となります。
before using this product. After reading, be sure to keep it
引火・爆発のおそれのある場所では
where it will be read by all those who use the product.
使用しないこと
プロパンガス、ガソリンなどの引火性
使用禁止
ガスや粉塵の発生する場所で使用す
Connecting a GPS Receiver
Connecting a GPS Receiver
ると、爆発や火災の原因となります。
Connect the camera and GPS receiver as described below
幼 児 の 口 に 入 る 小 さ な 付 属 品 は、
幼児の手の届かないところに置くこと
(see Figure 1 for the parts of the MC-35).
幼児の飲み込みの原因となります。
万一飲み込んだ場合は、ただちに医
保管注意
1
. Turn off the camera and GPS receiver.
師にご相談ください。
熱くなる、煙が出る、こげ臭いなど
2
. Connect the computer interface cable to the GPS re-
絵表示の例
の異常時は、速やかにカメラおよび
ceiver.
GPS 機器の電池を取り出すこと
記号は、注意(警告を含む)を
電池を取る
そのまま使用すると火災、やけどの
3
. Connect the MC-35 to the computer interface cable via
原因となります。
電池を取り出す際は、やけどに充分
the nine-pin D-sub connector (Figure 2a).
注意してください。電池を抜いて、
すぐに
修理依頼を
販売店またはニコンサービスセン
記 号 は、 禁 止( し て は い け な
4
. Aligning the mark on the connector with the mark on
ターに修理を依頼してください。
the camera body, insert the ten-pin connector into the
注意
camera's ten-pin remote terminal and tighten the locking
ぬれた手でさわらないこと
nut (Figure 2b).
記 号 は、 行 為 を 強 制 す る こ と
感電の原因となることがあります。
感電注意
5
. Turn the GPS receiver on.
製品は幼児の手の届かない所に置く
こと
6
. Set the receiver to NMEA mode.
放置禁止
けがの原因となることがあります。
7
. Turn the camera on.
8
. If the GPS receiver is properly connected, the camera
will display a blinking
the GPS receiver searches for a signal. The
stop blinking once a signal has been established and the
receiver is ready to supply the current position (Figure 3).
See the Nikon Guide to Digital Photography with the D2X
for more information on taking photographs with a GPS
receiver. For more information on using the GPS receiver,
see the documentation provided with the GPS device.
Note: Before disconnecting the MC-35, be sure to turn off
the camera and GPS receiver. Reverse the order of steps
2–4 to disconnect the cable.
Precautions for Use
Precautions for Use
が点滅します。
• Connect the MC-35 directly to the camera's ten-pin re-
mote terminal using the ten-pin connector (Figure 1-4).
Do not use an MC-21 extension cord.
• Do not connect or disconnect the MC-35 while the cam-
era or GPS receiver are on. Failure to observe this precau-
tion could cause a malfunction.
• For trouble-free operation, make sure that the camera is
securely connected to the GPS receiver.
• Do not carry the camera by the MC-35 or subject the
camera or cord to physical shocks while the cord is con-
nected. Failure to observe this precaution could result in
the cord becoming disconnected.
• Replace the caps on the camera and MC-35 ten-pin re-
mote terminals when the terminals are not in use.
Remote Terminal Accessories
Remote Terminal Accessories
The following remote terminal accessories can be con-
nected to the MC-35 ten-pin remote terminal:
• MC-20, MC-22, and MC-30 remote cords
• MC-21 extension cord (can not be used to connect the
MC-35 to the camera)
• MC-23 connecting cord
• MC-25 adapter cord
• ML-2 modulite remote control set (requires MC-25
adapter cord)
• ML-3 modulite remote control set
Specifi cations
Specifi cations
Weight
約 45 g(フェライトコアを除く)
Operating temperature 0 °C–40 °C (32 °F–104 °F)
0 ℃∼ 40 ℃
Dimensions (W × D × H) Approximately 37 mm × 48 mm × 19 mm /
約 37 mm × 48 mm × 19 mm(幅×奥行き×高さ)
Length of cord
約 350 mm
Deutsch
Vielen Dank für Ihr Vertrauen in Nikon-Produkte. Das GPS-Ka-
bel MC-35 dient zum Anschluss eines GPS-Empfängers an die
Nikon D2X. Bei angeschlossenem GPS-Empfänger kann die
D2X die geografi sche Länge, Breite und Höhe und die Weltzeit
(UTC) in den Metadaten aufgenommener Bilder speichern.
Unterstützte GPS-Empfänger
Die D2X unterstützt das GPS-Protokoll NMEA 0183 (Na-
tional Marine Electronics Association) ab Version 2.01 und
ist zu folgenden GPS-Empfängern kompatibel:
• Garmin: eTrex-Serie
• Magellan: SporTrak-Serie
Für den Anschluss des GPS-Kabels MC-35 an einen GPS-
Empfänger wird ein Schnittstellenkabel mit 9-poligem
D-Sub-Anschluss benötigt, das entweder im Lieferumfang
des GPS-Empfängers enthalten ist oder vom Hersteller des
GPS-Empfängers bezogen werden kann.
Sicherheitshinweise
Sicherheitshinweise
Bitte lesen Sie diese Sicherheitshinweise vor der ersten Be-
nutzung des GPS-Kabels MC-35 aufmerksam durch. Halten
Sie diese Sicherheitshinweise für alle Personen griffbereit,
die dieses Produkt benutzen werden.
Anschließen eines GPS-Empfängers
Anschließen eines GPS-Empfängers
Schließen Sie den GPS-Empfänger wie folgt an die Kamera
an (die Bezeichnungen der einzelnen Komponenten ent-
nehmen Sie bitte Abbildung 1):
1
. Schalten Sie die Kamera und den GPS-Empfänger aus.
2
. Schließen Sie das Schnittstellenkabel des GPS-Empfän-
gers an den GPS-Empfänger an.
3
. Verbinden Sie das freie Ende des Schnittstellenkabels mit
dem 9-poligen D-Sub-Stecker des GPS-Kabels MC-35
(Abb. 2a).
4
. Verbinden Sie den 10-poligen Stecker des MC-35 mit der
Zubehörschnittstelle der Kamera. Richten Sie dabei die
Markierung auf dem Stecker an der Markierung neben
der Buchse aus und sichern Sie den Stecker mit der Fest-
stellschraube (Abb. 2b).
5
. Schalten Sie den GPS-Empfänger ein.
6
. Stellen Sie den GPS-Empfänger auf den NMEA-Modus ein.
7
. Schalten Sie die Kamera ein.
8
. Wenn der GPS-Empfänger korrekt angeschlossen ist,
blinkt auf dem oberen Display der Kamera das Symbol
solange der GPS-Empfänger nach einem Signal sucht.
Sobald der GPS-Empfänger ein Signal gefunden hat und
icon in the top control panel as
die GPS-Koordinaten an die Kamera übermitteln kann,
icon will
wird das Symbol
konstant angezeigt (Abb. 3). Ausfüh-
rlichere Informationen zur Verwendung eines GPS-Emp-
fängers mit der Nikon D2X fi nden Sie im Handbuch zur
Digitalfotografi e mit der Nikon D2X. Wenn Sie Näheres
über die Funktionsweise des GPS-Empfängers erfahren
möchten, schlagen Sie bitte in der Bedienungsanleitung
des GPS-Empfängers nach.
Hinweis: Schalten Sie die Kamera und den GPS-Empfän-
ger aus, bevor Sie die Kabelverbindung zwischen beiden
Geräten trennen. Führen Sie anschließend die Schritte 2 bis
4 in umgekehrter Reihenfolge aus, um alle Kabelverbindun-
gen zu lösen.
Wichtige Hinweise
Wichtige Hinweise
• Schließen Sie den 10-poligen Stecker des MC-35 direkt an
die Zubehörschnittstelle der Kamera an. Verwenden Sie nicht
das Verlängerungskabel MC-21.
• Vergewissern Sie sich, dass die Kamera und der GPS-Emp-
fänger ausgeschaltet sind, bevor Sie das GPS-Kabel MC-35
anschließen oder die Kabelverbindungen wieder trennen.
Andernfalls besteht die Gefahr von Fehlfunktionen.
• Vergewissern Sie sich, dass das GPS-Kabel MC-35 sicher mit
der Kamera verbunden ist, um einen fehlerfreien Betrieb zu
gewährleisten.
• Behandeln Sie die Kamera und das GPS-Kabel MC-35 mit
Vorsicht. Halten Sie die Kamera niemals am angeschlossenen
GPS-Kabel MC-35 allein fest und achten Sie darauf, dass sich
die Kabelverbindungen nicht versehentlich lösen.
• Schützen Sie die Zubehörschnittstellen an der Kamera und
am GPS-Kabel MC-35 mit den dafür vorgesehenen Abdeck-
ungen, wenn kein Zubehör angeschlossen ist.
Zubehör für die Zubehörschnittstelle
Zubehör für die Zubehörschnittstelle
Folgendes Zubehör kann an die Zubehörschnittstelle des GPS-
Kabels MC-35 (10-poliger Anschluss) angeschlossen werden:
• Kabelfernauslöser MC-20, MC-22 und MC-30
• Verlängerungskabel MC-21 (nicht zur Verwendung zwischen
Kamera und GPS-Kabel MC-35)
• Verbindungskabel MC-23
• Adapterkabel MC-25
• Modulite-Fernsteuerung ML-2 (mit Adapterkabel MC-25)
• Modulite-Fernsteuerung ML-3
Approximately 45 g / 1.6 oz (excluding
Technische Daten
Technische Daten
ferrite core)
Gewicht:
ca. 45 g (ohne Ferritkern)
Betriebstemperatur:
0 bis 40 °C
Abmessungen:
ca. 19 × 37 × 48 mm (H × B × T; ohne Kabel)
1.5˝ × 1.9˝ × 0.7˝ (excluding cable)
Kabellänge:
ca. 35 cm
Approximately 350 mm (14˝)
Français
Español
Merci d'avoir acheté un câble pour récepteur GPS (MC-35).
Gracias por adquirir el cable adaptador GPS MC-35. El MC-
Le MC-35 permet de connecter les refl ex numériques D2X
35 sirve para conectar la cámara digital D2X a un receptor
à des récepteurs GPS, afi n d'enregistrer la longitude, la lati-
GPS, lo que permite registrar la longitud, latitud, altitud y
tude, l'altitude et le temps universel coordonné (UTC) pour
coordenadas de tiempo universal (UTC) del momento en
chaque prise de vue.
que se hizo cada fotografía.
Périphériques GPS compatibles
Dispositivos GPS compatibles
Le D2X prend en charge les produits suivants, en confor-
La D2X es compatible con los siguientes productos con-
mité avec la version 2.01 du protocole NMEA0183 de la
formes con la versión 2.01 del protocolo NMEA0183 de la
National Marine Electronics Association:
Asociación Nacional de Electrónica Marina:
• Gamme Garmin eTrex
• Serie eTrex de Garmin
• Gamme Magellan SporTrak
• Serie SporTrak de Magellan
Pour pouvoir raccorder le MC-35, il est nécessaire de pos-
Para la conexión al MC-35 se necesita el cable D-sub de
séder un câble d'interface pour ordinateur D-sub à neuf
nueve polos del interfaz del ordenador suministrado por
broches, fourni par le fabricant.
el fabricante.
Mesures de sécurité
Mesures de sécurité
Precauciones de seguridad
Precauciones de seguridad
Avant d'utiliser ce produit et afi n d'en garantir le bon fonc-
Para garantizar un funcionamiento correcto, lea atenta-
tionnement, veuillez lire attentivement le présent manuel.
mente este manual antes de utilizar el producto. Después
Une fois ceci effectué, rangez ce manuel dans un lieu où
de leerlo, guárdelo en un lugar donde pueda consultarlo
toutes les personnes utilisant ce produit peuvent le lire.
cualquier persona que vaya a utilizar el producto.
Connexion du récepteur GPS
Connexion du récepteur GPS
Conectar un receptor GPS
Conectar un receptor GPS
Raccordez l'appareil photo au récepteur GPS comme décrit
Conecte la cámara y el receptor GPS como se describe a con-
ci-dessous (voir la Figure 1 pour le descriptif du MC-35).
tinuación (en la Figura 1 se muestran las partes del MC-35).
1
. Mettez hors tension l'appareil photo et le récepteur GPS.
1
. Apague la cámara y el receptor GPS.
2
. Raccordez le câble d'interface pour ordinateur au ré-
2
. Conecte el cable de interfaz del ordenador al receptor GPS.
cepteur GPS.
3
. Conecte el MC-35 al cable de interfaz del ordenador
3
. Raccordez le MC-35 au câble d'interface pour ordinateur par
mediante el conector D-sub de nueve polos (Figura 2a).
le biais du connecteur D-sub à neuf broches (Figure 2a).
4
. Haga coincidir la marca del conector con la marca del
4
. Faites correspondre le repère du connecteur à celui du
cuerpo de la cámara, introduzca el conector de diez polos
boîtier de l'appareil photo, insérez le connecteur à dix
en el terminal remoto de diez polos de la cámara y apriete
broches dans la prise télécommande à dix broches de
la tuerca de bloqueo (Figura 2b).
l'appareil photo puis serrez la vis de blocage (Figure 2b).
5
5
. Encienda el receptor GPS.
. Mettez le récepteur GPS sous tension.
6
. Réglez le récepteur sur le mode NMEA.
6
. Ajuste el receptor al modo NMEA.
7
. Mettez l'appareil photo sous tension.
7
. Encienda la cámara.
8
. Si le récepteur GPS est raccordé correctement, l'icône
8
. Si el receptor GPS se ha conectado correctamente, en la
clignote sur l'écran de contrôle supérieur de l'appareil
cámara aparecerá el símbolo
photo pendant que le récepteur GPS recherche un sig-
de control superior para indicar que el receptor GPS está
nal. L'icône
cesse de clignoter une fois qu'un signal
buscando una señal. El símbolo
est établi et que le récepteur est prêt à délivrer les infor-
cuando se haya sintonizado la señal y el receptor esté
mations sur la position actuelle (Figure 3). Consultez le
listo para indicar la posición actual (Figura 3). Si desea
Guide Nikon de la photographie numérique avec le D2X
más información sobre cómo hacer fotografías con un
pour en savoir plus sur la prise de vue avec un récepteur
receptor GPS, consulte la Guía Nikon de fotografía digital
GPS. Pour de plus amples informations sur l'utilisation du
con la D2X. Si desea más información sobre cómo utilizar
récepteur GPS, consultez la documentation fournie avec
el receptor GPS, consulte la documentación suministrada
le périphérique GPS.
con el dispositivo GPS.
Remarque: Avant de débrancher le MC-35, assurez-vous de
Nota: Antes de desconectar el MC-35, asegúrese de que la
mettre hors tension l'appareil photo et le récepteur GPS. Ré-
cámara y el receptor están apagados. Para desconectar el
pétez les étapes 2 à 4 dans l'ordre inverse pour débrancher
cable siga los pasos 2–4 a la inversa.
le câble.
Precauciones de uso
Precauciones de uso
Précautions d'utilisation
Précautions d'utilisation
• Conecte el MC-35 directamente al terminal remoto de
• Raccordez le MC-35 directement à la prise télécom-
diez polos de la cámara utilizando el conector de diez
mande à dix broches de l'appareil photo à l'aide du con-
polos (Figura 1-4). No utilice un cable alargador MC-21.
necteur à dix broches (Figure 1-4). N'utilisez pas le câble
• No conecte ni desconecte el MC-35 mientras la cámara
d'extension de télécommande MC-21.
o el receptor GPS estén encendidos ya que podría pro-
• Ne raccordez pas ni ne débranchez le MC-35 si l'appareil
ducirse un fallo en el funcionamiento.
photo ou le récepteur GPS est sous tension. Vous risquez
• Asegúrese de que la cámara está bien conectada al receptor
sinon de provoquer un dysfonctionnement.
GPS para que no se produzcan errores de funcionamiento.
• Pour garantir le bon fonctionnement des produits, vérifi ez
• No sujete la cámara por el MC-35 ni someta el cable o la
que l'appareil photo est bien raccordé au récepteur GPS.
cámara a sacudidas mientras estén conectados ya que el
• Ne transportez pas l'appareil photo en le tenant par le
cable podría desconectarse.
MC-35. Ne soumettez pas l'appareil photo ou le câble
• Vuelva a colocar la tapa en los terminales remotos de diez polos
à des chocs lorsque le câble est raccordé. Vous risquez
de la cámara y del MC-35 cuando no utilice los terminales.
sinon de débrancher le câble.
Accesorios del terminal remoto
Accesorios del terminal remoto
• Remettez les bouchons en place sur les prises télécom-
mande à dix broches de l'appareil photo et du MC-35
Al terminal remoto de diez polos MC-35 pueden conectarse
lorsque vous n'utilisez pas ces prises.
los siguientes accesorios:
• Cables remotos MC-20, MC-22 y MC-30
Accessoires de télécommande
Accessoires de télécommande
• Cable alargador MC-21 (no puede utilizarse para conec-
Il est possible de raccorder les accessoires de télécommande
tar el MC-35 a la cámara)
suivants à la prise télécommande à dix broches du MC-35:
• Cable de conexión MC-23
• Câble de télécommande MC-20, MC-22 et MC-30
• Cable adaptador MC-25
• Câble d'extension de télécommande MC-21 (ne permet
• Kit de control remoto modulite ML-2 (se necesita un
pas de raccorder le MC-35 à l'appareil photo)
cable adaptador MC-25)
• Câble de connexion deux boîtiers MC-23
• Kit de control remoto modulite ML-3
• Câble adaptateur MC-25
Especifi caciones
Especifi caciones
• Ensemble de télécommande optique ML-2 (nécessite le
câble adaptateur MC-25)
Peso
• Ensemble de télécommande optique ML-3
Temperatura operativa de 0 °C a 40 °C
Caractéristiques
Caractéristiques
Dimensiones
Poids
Environ 45g (sans le tore de ferrite)
(an × pr × al)
Longitud del cable
Température d'exploitation 0 °C–40 °C
Dimensions (L × P × H)
Environ 37 mm × 48 mm × 19 mm
(sans le câble)
Longueur du câble
Environ 350 mm
parpadeando en el panel
dejará de parpadear
45g aproximadamente (excluyendo el
núcleo de ferrita)
Aproximadamente
37 mm × 48 mm × 19 mm (sin el cable)
Aproximadamente 350 mm
Need help?
Do you have a question about the MC-35 and is the answer not in the manual?
Questions and answers