Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

4
3
5
2
1
6
9
8
7
BDCHD18
www.blackanddecker.eu

Advertisement

loading

Summary of Contents for Black & Decker BDC718AS2F-QW

  • Page 1 BDCHD18 www.blackanddecker.eu...
  • Page 3 (Original instructions) ENGLISH Intended use 3. Personal safety a. Stay alert, watch what you are doing and use common Your BLACK+DECKER BDCHD18 - Drill, has been designed sense when operating a power tool. Do not use a for screwdriving applications and for drilling in wood, metal power tool while you are tired or under the influence and masonary.
  • Page 4 (Original instructions) ENGLISH e. Maintain power tools. Check for misalignment or Hold power tool by insulated gripping surfaces, when binding of moving parts, breakage of parts and any performing an operation where the fastener may other condition that may affect the power tools contact hidden wiring.
  • Page 5 (Original instructions) ENGLISH Warning! The vibration emission value during actual use of Electrical safety the power tool can differ from the declared value depending Your charger is double insulated; therefore no on the ways in which the tool is used. The vibration level may earth wire is required.
  • Page 6 (Original instructions) ENGLISH Installing and removing the battery pack from the Grasp the rear half of the chuck (4) with one hand and use tool (fig. B) your other hand to rotate the front half in the counterclock- wise direction, as viewed from the chuck end. Warning! Make certain the lock-off button is engaged to Insert the bit or other accessory fully into the chuck, and prevent switch actuation before removing or installing battery.
  • Page 7 (Original instructions) ENGLISH Maintenance DO NOT CLICK THE TRIGGER OF A STALLED DRILL OFF AND ON IN AN ATTEMPT TO START IT. DAMAGE Your BLACK+DECKER tool has been designed to operate TO THE DRILL CAN RESULT. over a long period of time with a minimum of maintenance. Minimize stalling on breakthrough by reducing pressure Continuous satisfactory operation depends upon proper tool and slowly drilling through the last part of the hole.
  • Page 8 (Original instructions) ENGLISH Black & Decker declares that these products described under 90590287-02 Charger "technical data" are in compliance with: Input voltage 2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-1 Output voltage Current These products also comply with Directive 2004/108/EC (until 3 - 5 19/04/2016) 2014/30/EU (from 20/04/2016) and 2011/65/EU. Approx. charge time Hours For more information, please contact Black & Decker at the 90599854-06 Charger following address or refer to the back of the manual.
  • Page 9 (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Verwendungszweck Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder beweglichen Teilen. Beschädigte oder Ihr BLACK+DECKER BDCHD18 Akku-Bohrschrauber ist für verhedderte Kabel erhöhen die Gefahr eines elektrischen Schraub- und Bohrarbeiten in Holz, Metall und Mauerwerk Schlages.
  • Page 10 DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Das Verwenden einer Staubauffangvorrichtung verringert Schlüsseln, Nägeln oder Schrauben auf, da diese eine Gefährdungen durch Staub. Verbindung zwischen beiden Polen des Akkus herstellen können. Durch den dadurch entstehenden 4. Gebrauch und Pflege von Geräten Kurzschluss kann der Akku in Brand geraten. a.
  • Page 11 (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Die Verwendung von Zubehör- oder Anbauteilen, die Für die Ermittlung der Vibrationsbelastung müssen die nicht in dieser Anleitung empfohlen werden, sowie die tatsächlichen Einsatzbedingungen und Verwendungen des Bedienung des Geräts in Abweichung von den in dieser Geräts während des gesamten Arbeitsgangs berücksichtigt Anleitung beschriebenen Verfahren können zu Verletzun- werden, einschließlich der Zeiten, wenn das Gerät nicht...
  • Page 12 DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Stecken Sie das Ladegerät in eine Standardsteckdose mit 230 Volt, 50 Hz. Vor Gebrauch die Anleitung lesen. Schieben Sie den Akku wie in Abb. A gezeigt in das Ladegerät ein. Die grüne LED blinkt, wenn der Akku geladen wird. Elektrische Sicherheit Der Abschluss des Ladevorgangs wird dadurch angezeigt, Das Ladegerät ist schutzisoliert, daher ist keine...
  • Page 13 (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Für große Schrauben und härtere Werkstücke muss ein Hinweis: Ändern Sie nicht den Gang, während das Gerät sich größeres Drehmoment eingestellt werden als für kleine dreht. Bei Problemen beim Gangwechsel prüfen Sie, dass der Schrauben und weiche Werkstücke. Zweiganggetriebewähler entweder komplett nach vorne oder Um Bohrungen in Holz, Metall oder Kunststoff vorzune- hinten geschoben ist.
  • Page 14 DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Das Ladegerät benötigt keine Wartung, es sollte jedoch Bohren in Metall regelmäßig gereinigt werden. Verwenden Sie beim Bohren in Metall ein Schneidöl. Aus- nahmen sind Gusseisen und Messing, die trocken gebohrt Warnung! Entfernen Sie vor jeglichen Wartungsarbeiten am werden müssen. Die besten Schmierstoffe sind schwefelhalti- Gerät den Akku aus dem Gerät. Trennen Sie das Ladegerät ges Schneidöl oder Schmalzöl.
  • Page 15 (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH EU-Konformitätserklärung 90590287-02 Ladegerät MASCHINENRICHTLINIE Eingangsspannung Ausgangsspannung Stromstärke Ungefähre Ladezeit Stun- 3 - 5 90599854-06 Ladegerät BDCDC18 – Akku-Bohrschrauber Eingangsspannung Black & Decker erklärt, dass die unter „Technische Daten“ Ausgangsspannung beschriebenen Geräte übereinstimmen mit: Stromstärke 2006/42/EG, EN 60745-1, EN 60745-2-1 Ungefähre Ladezeit Stun- Diese Produkte entsprechen außerdem den Richtlinien...
  • Page 16 DEUTSCH FRANÇAIS (Übersetzung der ursprünglichen (Traduction des instructions Anweisungen) initiales) Garantie Utilisation prévue Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte Votre perceuse BLACK+DECKER BDCHD18 a été conçue und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie von pour visser et pour percer le bois, le métal et le plastique. Cet 24 Monaten ab Kaufdatum.
  • Page 17 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) g. Si des dispositifs pour l’extraction des poussières ou d. Ne tirez pas sur le cordon d’alimentation. N’utilisez jamais le cordon pour transporter, tirer ou débrancher des installations pour la récupération sont présents, l’outil électrique. Maintenez le cordon éloigné de la assurez-vous qu’ils sont correctement raccordés et chaleur, des substances grasses, des bords utilisés.
  • Page 18 (Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS c. Lorsque le bloc-batterie n’est pas utilisé, éloignez-le L’utilisation prévue est décrite dans ce manuel d’utilisation. des objets en métal comme les trombones, les pièces L’utilisation d’un accessoire ou d’une fixation ou l’utilisation de cet outil à d’autres fins que celles recommandées dans de monnaies, les clés, les clous, les vis ou d’autres petits objets métalliques qui pourraient créer une ce manuel d’utilisation présentent un risque de blessures et/ou de dommages matériels.
  • Page 19 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Quand l’exposition aux vibrations est évaluée afin de détermi- Le chargeur est conçu pour être exclusivement ner les mesures de sécurité requises par la norme 2002/44/ utilisé à l‘intérieur. CE pour protéger les personnes utilisant régulièrement des outils électriques, cette estimation doit tenir compte des con- Lisez le manuel d‘utilisation avant d‘utiliser ditions réelles d’utilisation et de la façon dont l’outil est utilisé. l‘outil.
  • Page 20 (Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS Contrôle du couple (fig. D) La batterie doit rester dans le chargeur qui démarre au- Cet outil est équipé d’un collier de réglage de couple (3) afin tomatiquement la charge quand la température de la cellule augmente ou diminue. de sélectionner le mode de fonctionnement et de paramétrer Branchez le chargeur dans un prise électrique standard le couple pour le serrage des vis.
  • Page 21 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Perçage/vissage Faites glisser le sélecteur de vitesse (5) vers l’avant de l’outil (2ème vitesse). Sélectionnez la rotation en marche avant ou arrière à l’aide du bouton de commande avant/arrière (2). Vissage Pour mettre l’outil en marche, appuyez sur l’interrupteur Choisissez toujours un embout de type et de taille ap- (1). La vitesse de l’outil dépend du degré d’enfoncement propriés. de l’interrupteur.
  • Page 22 (Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS Protection de l’environnement Batterie BL1518 Tri sélectif. Les produits et batteries Tension marqués de ce symbole ne doivent pas être jetés Capacité avec les déchets ménagers. Type Li-Ion Les produits et batteries contiennent des matières qui peuvent être récupérées et recyclées afin de réduire la demande en Batterie BL2018 matières premières. Veuillez recycler les produits électriques et les batteries Tension conformément aux dispositions locales en vigueur. Pour plus Capacité...
  • Page 23 (Traduzione del testo originale) ITALIANO (Traduction des instructions FRANÇAIS initiales) Le soussigné est responsable de la compilation du fichier Uso previsto Il trapano/avvitatore BLACK+DECKER BDCHD18 è stato pro- technique et fait cette déclaration au nom de Black & Decker. gettato per avvitare e per trapanare legno, metallo e plastica. Questo elettroutensile è destinato solo all’uso privato. Istruzioni di Sicurezza Avvisi di sicurezza generici per gli elettroutensili Avvertenza! Leggere attentamente tutte R.
  • Page 24 (Traduzione del testo originale) ITALIANO L’uso di un cavo elettrico adatto ad ambienti esterni riduce Qualsiasi apparato elettrico che non possa essere controllato tramite l’interruttore è pericoloso e deve essere il rischio di scossa elettrica. f. Se non è possibile evitare di lavorare in una zona riparato. umida, usare un’alimentazione elettrica protetta da un c.
  • Page 25 ITALIANO (Traduzione del testo originale) 6. Assistenza Rischi residui a. Fare riparare l’elettroutensile esclusivamente da L’utilizzo dell’apparecchio può comportare altri rischi non personale specializzato e solo usando pezzi di contemplati negli avvisi di sicurezza qui riportati. Tali rischi ricambio originali, In questo modo viene garantita la possono sorgere a seguito di un uso prolungato o improprio, sicurezza dell’apparato elettrico.
  • Page 26 (Traduzione del testo originale) ITALIANO Batterie 1. Interruttore a velocità variabile 2. Cursore avanti/indietro Non tentare mai di aprire le batterie per qualsiasi motivo. Non lasciare che le batterie si bagnino. 3. Collare regolazione coppia Non riporre in luoghi dove la temperatura potrebbe supe- 4.
  • Page 27 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Rimozione del battery pack dall’utensile (fig. C) Avvertenza! Non tentare di serrare le punte da trapano (o qualsiasi altro accessorio) afferrando la parte anteriore del Premere il pulsante di rilascio della batteria come indicato in (fig. C) ed estrarre il battery pack dall’utensile. mandrino e accendendo l’elettroutensile.
  • Page 28 (Traduzione del testo originale) ITALIANO Contenere al massimo la possibilità di arresto iniziale, Problema Possibile causa Eventuale soluzione riducendo la pressione e trapanando lentamente l’ultima porzione del foro. L’unità si spegne Il battery pack ha Lasciare che il battery pack improvvisamente.
  • Page 29 ITALIANO (Traduzione del testo originale) BDCHD18 Livello di pressione sonora misurato in base a EN 60745: Capacità di trapanatura max. Pressione sonora (L ) 88,7 dB(A), incertezza (K) 3 dB(A) Potenza acustica (L ) 99,7 dB(A), incertezza (K) 3 dB(A) 10/25 Acciaio/legno Muratura...
  • Page 30 ITALIANO (Traduzione del testo originale) NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Garanzia Bedoeld gebruik Black & Decker è sicura della qualità dei propri prodotti e offre Uw BLACK+DECKER boormachine van het type BDCHD18 ai consumatori una garanzia di 24 mesi dalla data di acquisto. is ontworpen voor het boren in hout, metaal en metselwerk, Il presente certificato di garanzia è complementare ai diritti maar kan ook als schroevendraaier worden gebruikt.
  • Page 31 (Vertaling van de originele instructies) NEDERLANDS Gebruik het snoer nooit om het elektrische g. Als voorzieningen voor stofafzuiging of stofopvang gereedschap te dragen of naar u toe te trekken, of de kunnen worden gemonteerd, is het belangrijk dat u stekker uit het stopcontact te halen. Houd het snoer controleert dat ze goed zijn aangesloten en op juiste uit de buurt van warmte, olie, scherpe randen, of wijze worden gebruikt.
  • Page 32 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) b. Gebruik elektrisch gereedschap alleen in combinatie Controleer waar zich bedrading en leidingen bevinden met specifiek vermelde accu’s. Het gebruik van andere voordat u in muren, vloeren of plafonds boort. accu’s kan gevaar voor letsel en brand opleveren. Raak de punt van een boor niet meteen na het boren aan.
  • Page 33 (Vertaling van de originele instructies) NEDERLANDS Waarschuwing! De waarde voor trillingsemissie tijdens het Probeer nooit niet-oplaadbare accu’s op te laden. werkelijke gebruik van het gereedschap kan verschillen van Laat een snoer dat kapot is, direct vervangen. de aangegeven waarde afhankelijk van de manieren waarop Stel de lader niet bloot aan water. het gereedschap wordt gebruikt. Het trillingsniveau kan hoger Maak de lader niet open.
  • Page 34 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) De aanbevolen laadtemperatuur ligt op ongev. 24 °C. Torsieregeling (afb. D) Opmerking: De lader functioneert niet als de temperatuur van Dit gereedschap is voorzien van een stelring (3) voor de torsie de accu lager is dan ongeveer 10° C of hoger dan 40° C. waarmee u de gebruiksstand kunt selecteren en de torsie voor Laat de accu in dat geval in de lader zitten.
  • Page 35 (Vertaling van de originele instructies) NEDERLANDS Als het wisselen van snelheid niet gemakkelijk verloopt, is het In metaal boren belangrijk dat u controleert dat de knop voor de snelheidswis- Gebruik een snijvloeistof wanneer u in metaal boort. De uitzonderingen zijn gietijzer en messing, deze moeten droog sel geheel naar voren of geheel naar achteren is geduwd. worden geboord. De koelolies die het beste werken, zijn Boren/schroeven gezwavelde koelolie of reuzelolie. Selecteer de draairichting vooruit of achteruit met de schuifknop voor vooruit/achteruit (2) . In metselwerk boren Schakel het gereedschap in door schakelaar (1) in te Zet voor boren in metselwerk de kraag (3) in de stand .
  • Page 36 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Behalve regelmatige reiniging vraagt de lader geen onder- 90590287-02 Lader houd. Ingangsspanning Waarschuwing! Voordat u onderhoud aan het gereedschap Uitgangsspanning uitvoert, verwijdert u de accu uit het gereedschap. Neem de lader uit het stopcontact voordat u deze schoonmaakt. Laadstroom Reinig de ventilatieopeningen van het gereedschap en Oplaadtijd ongev.
  • Page 37 NEDERLANDS ESPAÑOL (Vertaling van de originele (Traducción de las instrucciones originales) instructies) Uso previsto BDCDC18-boormachine/schroevendraaier El taladro BLACK+DECKER BDCHD18 ha sido diseñado para aplicaciones de atornillado y de taladrado de madera, metales Black & Decker verklaart dat deze producten, beschreven bij y plásticos. Esta herramienta ha sido concebida únicamente ‘Technische gegevens’, voldoen aan: para uso doméstico.
  • Page 38 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) g. Siempre que sea posible utilice unos equipos de d. Cuide el cable de alimentación. No use nunca el cable aspiración o captación de polvo, asegúrese de que para transportar, tirar de la herramienta eléctrica o estén bien montados y de que se utilicen desenchufarla.
  • Page 39 (Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL b. Utilice las herramientas eléctricas solamente con las Antes de perforar paredes, suelos o techos, compruebe la baterías recomendadas. El uso de otras baterías puede ubicación de cables y tuberías. suponer un riesgo de incendio y lesiones. Evite tocar la punta de una broca inmediatamente c.
  • Page 40 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Advertencia. El valor de emisión de vibraciones durante Este adaptador está pensado únicamente para el funcionamiento real de la herramienta eléctrica puede utilizarse en un lugar interior. diferir del valor declarado en función de cómo se utilice dicha herramienta.
  • Page 41 (Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL Los tornillos largos y las piezas de trabajo de materiales Enchufe el cargador en cualquier toma de corriente duros requieren un ajuste de torsión mayor que los tornillos estándar de 230 voltios, 50 Hz. pequeños y las piezas de trabajo de materiales blandos. Introduzca el paquete de baterías en el cargador como se Para taladrar madera, metal y plásticos, ajuste el collar en muestra en la Fig. A. El LED indicador de carga verde parpadeará, lo cual el símbolo de posición de taladrado.
  • Page 42 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Para apagar la herramienta, suelte el interruptor. Atornillado Utilice siempre el tipo y tamaño adecuados de puntas de Consejos por un uso óptimo atornillar. Si tiene dificultad para apretar los tornillos, inténtelo Taladrado aplicando una pequeña cantidad de líquido de limpieza o Utilice exclusivamente broca afiladas.
  • Page 43 (Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL para eliminar los restos de polvo que contenga en su 90599854-06 Cargador interior. Voltaje de entrada Protección del medio ambiente Voltaje de salida Recogida selectiva. Los productos y baterías Corriente marcados con este símbolo no deben desecharse junto con los residuos domésticos normales. Tiempo de carga Horas aproximado...
  • Page 44 ESPAÑOL PORTUGUÊS (Traducción de las instrucciones (Tradução das instruções originais) originales) Utilização pretendida Estos productos también cumplen con las Directivas 2004/108/CE (hasta el 19/04/2016), 2014/30/UE (desde el O seu berbequim BLACK+DECKER BDCHD18 foi concebido 20/04/2016) y 2011/65/UE. Para más información, póngase para aparafusar e para perfurar madeira, metal e pedra. Esta en contacto con Black & Decker en la siguiente dirección o ferramenta destina-se apenas a utilização doméstica.
  • Page 45 (Tradução das instruções originais) PORTUGUÊS e. Quando trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar A ferramenta eléctrica adequada irá efectuar o trabalho de um modo mais eficiente e seguro se for utilizada de livre, utilize um cabo de extensão apropriado para esse fim. A utilização de um cabo adequado para uso ao acordo com a capacidade para a qual foi concebida.
  • Page 46 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) c. Quando não utilizar a pilha, mantenha-a afastada de A utilização de qualquer acessório ou a realização de outros objectos metálicos, tais como clipes para qualquer operação com esta ferramenta que não se inclua papel, moedas, chaves, pregos, parafusos ou outros no presente manual de instruções poderá...
  • Page 47 (Tradução das instruções originais) PORTUGUÊS Quando avaliar a exposição da vibração para determinar as Segurança eléctrica medidas de segurança exigidas pela Directiva 2002/44/CE O seu carregador tem isolamento duplo. Por para proteger pessoas que utilizem regularmente ferramentas esse motivo, não precisa de ligação à terra. eléctricas na sua actividade profissional, deve ser considera- Verifique sempre se a tensão de alimentação da uma estimativa de exposição de vibração, as condições corresponde à...
  • Page 48 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) O LED verde ficará a piscar, indicando que a bateria está Aperte o primeiro parafuso. a ser carregada. Se o mecanismo forçar antes de atingir o resultado de- sejado, aumente a posição do botão e continue a apertar A conclusão do processo de carregamento é LED verde, que permanece ligado de maneira contínua. A bateria fica o parafuso. Repita até atingir a definição correcta. Utilize esta definição para os restantes parafusos. totalmente carregada e pode ser utilizada nesta altura ou pode deixá-la no carregador.
  • Page 49 (Tradução das instruções originais) PORTUGUÊS Perfuração Segure sempre a ferramenta e a ponta da aparafusadora Utilize apenas brocas afiadas. em linha recta com o parafuso Apoie e fixe a peça correctamente, de acordo com as Resolução de problemas instruções de segurança. Utilize equipamento de segurança adequado e Problema Causa possível Possível solução necessário, de acordo com as instruções de segurança.
  • Page 50 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Os produtos e baterias contêm materiais que podem ser Bateria BL1518 recuperados ou reciclados, reduzindo a necessidade de Tensão matérias-primas. Recicle os produtos eléctricos e as baterias de acordo com as Capaci- disposições locais. Estão disponíveis mais informações em dade www.2helpU.com Tipo...
  • Page 51 PORTUGUÊS (Översättning av originalanvisn- SVENSKA (Tradução das instruções ingarna) originais) O abaixo assinado é responsável pela compilação do ficheiro Avsedd användning técnico e faz esta declaração em nome da Din BLACK+DECKER BDCHD18 borrmaskin är avsedd för Black & Decker. skruvdragning och borrning i trä, metall och murverk. Detta verktyg är endast avsett för konsumentanvändning.
  • Page 52 (Översättning av originalanvisningarna) SVENSKA f. Om du måste använda ett elverktyg på en fuktig plats, d. Förvara elverktyg utom räckhåll för barn och låt inte bör du använda en strömförsörjning med personer som är ovana vid elverktyget eller som inte jordfelsbrytare. Att använda en jordfelsbrytare minskar läst denna bruksanvisning använda det.
  • Page 53 (Översättning av originalanvisningarna) SVENSKA Håll verktyget i de isolerade greppytorna vid arbete Vibrationer där det skärande tillbehöret riskerar att komma i De vibrationsvärden som anges i avsnitten Tekniska data och kontakt med dolda elledningar. Kaptillbehör som kom- deklarationen om överensstämmelse har uppmätts i enlighet mer i kontakt med en strömförande ledning kan göra att med en standardtestmetod föreskriven i EN 60745 och kan användas för jämförelse med andra verktyg. Det angivna...
  • Page 54 (Översättning av originalanvisningarna) SVENSKA Batteriet får då sitta kvar i laddaren, som kommer att börja Utsätt inte laddaren för vatten. Öppna inte laddaren. laddningen automatiskt när celltemperaturen har stigit eller sjunkit. Gör ingen åverkan på laddaren. Koppla in laddaren i ett standard 230 Volt 50 Hz elektriskt uttag. Laddaren är endast avsedd för inomhusanvänd- Sätt i batteripaketet i laddaren såsom visas i figur A.
  • Page 55 (Översättning av originalanvisningarna) SVENSKA Ställ in ringen på det lägsta vridmomentet. Kör borren mycket sakta, använd lätt tryck tills hålet är Dra åt den första skruven. tillräckligt stort för att hålla kvar borrbitsen. Om kopplingen slår ifrån innan önskat resultat är uppnått Tryck i bitsens riktning.
  • Page 56 (Översättning av originalanvisningarna) SVENSKA Problem Möjlig orsak Möjlig lösning BDCHD18 Maximal borrkapacitet Enheten stängs av Batteriet har nått dess Låt batteripaketet plötsligt. maximala termiska svalna. 10/25 gräns. Stål/trä murverk Vikt 0,90 (med batteri 1,30) Slut på laddning. (För Placera på laddare och att maximera livsläng- ladda.
  • Page 57 (Översättning av originalanvisningarna) SVENSKA Garanti Ljudtrycksnivå enligt EN 60745: Black & Decker är säker på kvaliteten hos denna produkt och Ljudtryck (L ) 88,7 dB(A), felmarginal (K) 3 dB(A) erbjuder kunder 24 månaders garanti från inköpsdatumet. Ljudeffekt (L Garantin gäller utöver konsumentens rättigheter enligt lag och ) 99,7 dB(A), felmarginal (K) 3 dB(A) påverkar inte dessa.
  • Page 58 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Tiltenkt bruk f. Hvis du ikke kan unngå å bruke elektroverktøy på et fuktig sted, må du bruke en strømforsyning som er Drillen BDCHD18 fra BLACK+DECKER er designet for skrut- beskyttet med jordfeilbryter. Bruk av jordfeilbryter (RCD) rekkerbruk og for boring i tre, metall og mur. Dette verktøyet er reduserer risikoen for elektrisk sjokk.
  • Page 59 (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) NORSK d. Elektroverktøy som ikke er i bruk, må oppbevares Hold elektroverktøyet i de isolerte håndtakene når utilgjengelig for barn. Ikke la verktøyet bli brukt av du utfører et arbeid der skjæretilbehøret kan komme personer som ikke er fortrolige med det, eller som i kontakt med skjulte ledninger.
  • Page 60 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Helsefarer som forårsakes av innånding av støv som Prøv aldri å lade ikke-oppladbare batterier. dannes når du bruker verktøyet (eksempel: arbeid med Skift ut defekte ledninger umiddelbart. tre, spesielt eik, bøk og MDF). Ikke utsett laderen for vann. Ikke åpne laderen.
  • Page 61 (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) NORSK Når verktøyet brukes som skrutrekker, settes mansjetten i Du bør la batteriet stå i laderen. Laderen begynner å lade automatisk når celletemperaturen blir høyere eller lavere. ønsket stilling. Hvis du ikke vet hva som er riktig innstilling Plugg laderen inn i enhver standard 230 Volts 50 Hz stik- ennå, går du frem slik: Sett mansjetten i stillingen for laveste moment.
  • Page 62 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Feilsøking Sikre og vedlikeholde arbeidsområdet som beskrevet i sikkerhetsinstruksjonene. Problem Mulig årsak Mulig løsning Kjør maskinen svært langsomt til hullet er dypt nok til å holde drillbiten fra å skli ut. Enheten starter ikke. Batteripakken er ikke Kontroller kravene til Trykk i rett linje med boret. Bruk nok trykk til at boret biter, ladet. ladning av batteripakken men ikke så...
  • Page 63 (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) NORSK Tekniske data Batteri BL4018 BDCHD18 Spenning Spenning Kapasitet 0-360/0-1400 Ubelastet hastighet Type Li-Ion 17,5/40 Maks. dreiemoment Lydtrykknivå i henhold til EN 60745: Chuck kapasitet 1-10 Lydtrykk (L ) 88,7 dB(A), usikkerhet (K) 3 dB(A) Maksimal borekapasitet Lydeffekt (L ) 99,7 dB(A), usikkerhet (K) 3 dB(A)
  • Page 64 NORSK (Oversættelse af de oprindelige DANSK (Oversettelse av de opprinnelige instruktioner) instruksjonene) Garanti Tilsigtet brug Black & Decker er trygg på kvaliteten av produktene sine og Din BLACK+DECKER BDCHD18 - boremaskine er designet tilbyr en 24 måneders garanti fra kjøpsdato. Denne garantier- til skrueopgaver samt til boring i træ, metal og murværk. Værktøjet er kun beregnet til privat brug.
  • Page 65 (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK f. Brug en strømkilde med fejlstrømsrelæ, hvis det er d. Opbevar ubenyttet elværktøj uden for børns nødvendigt at anvende elværktøj på fugtige steder. rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige Ved at benytte en fejlstrømsafbryder reduceres risikoen med elværktøjet, eller som ikke har læst denne for elektrisk stød.
  • Page 66 (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK Brug de ekstra håndtag, der følger med værktøjet. Tab Vibration af kontrol kan medføre personskade. De angivne værdier for udsendelse af vibration anført under Hold i elværktøjets isolerede gribeflader, hvis der de tekniske data og overensstemmelseserklæringen er målt er risiko for, at skæretilbehøret kommer i kontakt i henhold til standardtestmetoden i EN 60745 og kan bruges til at sammenligne ét værktøj med et andet. Den angivne...
  • Page 67 (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK Opladeren må ikke udsættes for vand. Sæt opladeren ind i enhver standard 230 volt 50 Hz stik- Opladeren må ikke åbnes. kontakt. Skub batteripakken i opladeren som vist i fig. A. Opladeren må ikke undersøges. Den grønne LED blinker for at vise, at batteriet oplades. Når opladningen er færdig, vil det blive angivet af den Opladeren er kun beregnet til indendørs brug.
  • Page 68 (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK Ved skrueopgaver, indstil kraven til den ønskede indstil- Boring ling. Gå frem på følgende måde hvis du er usikker på den Brug kun skarpe borehoveder. Understøt og fastgør a rbejd korrekt som instrueret i sik- rigtige position: Indstil kraven til laveste drejemomentindstilling. kerhedsinstruktionerne.. Spænd den første skrue. Brug passende og nødvendigt sikkerhedsudstyr, som Hvis koblingen udløses før det ønskede resultat...
  • Page 69 (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK Problemløsning Tekniske data BDCHD18 Problem Mulig årsag Mulig løsning Spænding Enheden vil ikke Batteriet er ikke Kontroller kravene til starte. opladet. opladning af batteriet 0-360/0-1400 Tomgangshastighed Batteriet kan ikke Opladeren er ikke Slut opladeren til en oplades.
  • Page 70 (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK Undertegnede er ansvarlig for kompilering af den tekniske fil Batteri BL2018 og udsteder denne erklæring på vegne af Spæn- Black & Decker. ding Kapacitet Type Li-Ion Batteri BL4018 Spæn- R. Laverick ding Engineering Manager Kapacitet Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD Type Li-Ion...
  • Page 71 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Ulkokäyttöön tarkoitetun sähköjohdon käyttäminen Käyttötarkoitus vähentää sähköiskun vaaraa. Tämä BLACK+DECKER BDCHD18 -porakone on tarkoitettu ruuvien kiinnittämiseen sekä puun, metallin ja betonin poraa- f. Jos sähkötyökalua on välttämättä käytettävä kosteassa paikassa, käytä vikavirtasuojalla (RCD) miseen. Tämä työkalu on tarkoitettu vain yksityiskäyttöön. suojattua virtalähdettä. Tämä vähentää sähköiskun Turvallisuusohjeet vaaraa.
  • Page 72 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) d. Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun Käytä apukahvoja työkalun kanssa. Hallinnan menetys niitä ei käytetä. Älä anna sähkötyökalua sellaisen voi aiheuttaa henkilövahingon. henkilön käyttöön, joka ei tunne sitä tai joka ei ole Pitele sähkötyökalua eristetyistä tartuntapinnoista, tutustunut tähän käyttöohjeeseen.
  • Page 73 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Älä koskaan yritä ladata akkuja, joita ei ole tarkoitettu Työkalua käytettäessä (esimerkiksi puuta, erityisesti tammea, pyökkiä ja MDF-levyjä käsiteltäessä) syntyneen ladattaviksi. Vaihda vialliset johdot välittömästi ehjiin. pölyn sisäänhengityksen aiheuttamat terveysriskit. Älä altista laturia vedelle. Tärinä Älä avaa laturia. Teknisissä tiedoissa ja vaatimustenmukaisuusvakuutuksessa Älä työnnä mitään laturin sisään. ilmoitettu tärinäpäästöarvo on mitattu EN 60745 -standardin testausmenetelmän mukaisesti, ja arvoa voi käyttää työkalu- Laturi on tarkoitettu ainoastaan sisäkäyttöön. jen keskinäiseen vertailuun. Ilmoitettua tärinäpäästöarvoa voi käyttää...
  • Page 74 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Akku tulee kuitenkin jättää laturiin. Laturi aloittaa lataamisen Ruuveja vääntäessäsi aseta kartio haluamaasi asentoon. automaattisesti, kun kennon lämpötila nousee tai laskee Jos et vielä tiedä oikeaa asentoa, toimi seuraavasti: riittävästi. Aseta kartio pienimmän vääntömomentin mukaiseen Liitä laturi standardiin 230 V / 50 Hz pistorasiaan. asentoon. Liu’uta akku laturiin kuvan A mukaisesti. Kiristä ensimmäinen ruuvi. Vihreä LED-merkkivalo vilkkuu käynnissä olevan latauk- Jos kytkin luistaa ennen halutun tuloksen saavuttamista, suurenna kartion asetusta ja jatka ruuvin kiristämistä.
  • Page 75 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Tue ja kiinnitä työstökappale oikeaoppisesti turvallisuu- Vianetsintä sohjeita noudattaen. Ongelma Mahdollinen syy Mahdollinen ratkaisu Tue ja kiinnitä työstökappale oikeaoppisesti turvallisuu- sohjeita noudattaen. Laite ei käynnisty. Akku ei ole latautunut. Tarkista akun latausvaa- Varmista työalueen turvallisuus turvallisuusohjeita noudat- timukset. taen. Akku ei lataudu. Kytke laturi pistorasiaan. Laturia ei ole kytketty Käytä poraa erittäin hiljaa kevyellä paineella, kunnes pistorasiaan. reikää on aloitetta riittävästi poran pitämiseksi aukossa. Siirrä laturi ja akku ympä- Ympäristölämpötila ristöön, jonka lämpötila...
  • Page 76 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Tekniset tiedot Akku BL4018 BDCHD18 Jännite Jännite Teho 0-360/0-1400 Kuormittamaton nopeus Tyyppi Li-Ion 17,5/40 Suurin mahdollinen vääntö- momentti Äänenpainetaso, määritetty EN 60745-standardin mukaan: Istukan kapasiteetti 1-10 Äänenpaine (L ) 88,7 dB(A), epävarmuus (K) 3 dB(A) Suurin mahdollinen po- Äänitehotaso (L ) 99,7 dB(A), epävarmuus (K) 3 dB(A) rausteho...
  • Page 77 (Μετάφραση των πρωτότυπων SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) οδηγιών) Προβλεπόμενη χρήση Takuu Το δράπανό σας BLACK+DECKER BDCHD18 έχει Black & Decker on vakuuttunut tuotteidensa korkeasta laa- dusta ja tarjoaa kuluttajille 24 kuukauden takuun, joka astuu σχεδιαστεί για εφαρμογές βιδώματος και για διάτρηση σε voimaan ostopäivänä. Takuu on lisäys kuluttajan laillisiin oi- ξύλο, μέταλλο και τοιχοποιία. Αυτό το εργαλείο προορίζεται μόνο για ερασιτεχνική χρήση. keuksiin eikä vaikuta niihin. Tämä takuu on voimassa kaikissa EU- ja ETA-maissa. Οδηγίες ασφαλείας Edellytyksenä takuun saamiselle on, että vaade täyttää Black Γενικές...
  • Page 78 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) δ. Μην κακομεταχειρίζεστε το καλώδιο. Μη στ. Φοράτε κατάλληλη ενδυμασία εργασίας. Μη φοράτε χρησιμοποιείτε ποτέ το καλώδιο για να μεταφέρετε το ρούχα με χαλαρή εφαρμογή ούτε κοσμήματα. Κρατάτε εργαλείο, να το τραβήξετε ή να το αποσυνδέσετε από τα μαλλιά, τα ρούχα και τα γάντια σας μακριά από την...
  • Page 79 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες, λαμβάνοντας Αν αξεσουάρ κοπής έρθει σε επαφή με καλώδιο υπό υπόψη σας τις συνθήκες εργασίας και την εργασία τάση, μπορεί να τεθούν υπό ηλεκτρική τάση και τα που θέλετε να εκτελέσετε. Η χρήση του ηλεκτρικού εκτεθειμένα μεταλλικά μέρη του ηλεκτρικού εργαλείου και εργαλείου για εργασίες διαφορετικές από τις να προκληθεί ηλεκτροπληξία στο χειριστή. προβλεπόμενες θα μπορούσε να οδηγήσει σε επικίνδυνη Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από τις μονωμένες επιφάνειες συγκράτησης όταν εκτελείτε κάποια κατάσταση. εργασία κατά την οποία η βίδα μπορεί να έρθει σε 5.
  • Page 80 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Τραυματισμοί κατά την αλλαγή οποιωνδήποτε Μην αποθηκεύετε σε θέσεις όπου η θερμοκρασία εξαρτημάτων, λεπίδων ή αξεσουάρ. ενδέχεται να υπερβεί τους 40 °C. Σωματικές βλάβες από παρατεταμένη χρήση του Η φόρτιση πρέπει να γίνεται μόνο σε θερμοκρασίες εργαλείου. Όταν χρησιμοποιείτε οποιοδήποτε εργαλείο περιβάλλοντος μεταξύ 10 °C και 40 °C. για παρατεταμένα χρονικά διαστήματα, μην παραλείπετε Η φόρτιση πρέπει να γίνεται μόνο με το φορτιστή που με κανένα τρόπο να κάνετε τακτικά διαλείμματα. παρέχεται μαζί με το εργαλείο. Βλάβη της ακοής. Κατά την απόρριψη των μπαταριών, να τηρείτε τις Κίνδυνοι στην υγεία που προκαλούνται από την εισπνοή οδηγίες που παρέχονται στην ενότητα «Προστασία του σκόνης, όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο (παράδειγμα:- περιβάλλοντος». όταν επεξεργάζεστε ξύλο, ειδικά δρυ, οξιά και MDF.) Μην επιχειρήσετε να φορτίσετε μπαταρίες που Κραδασμοί έχουν υποστεί ζημιά. Η δηλωμένη τιμή εκπομπής κραδασμών που αναφέρεται στα τεχνικά χαρακτηριστικά και τη δήλωση συμμόρφωσης Φορτιστές έχει μετρηθεί σύμφωνα με τυποποιημένη μέθοδο δοκιμής Ο φορτιστής BLACK+DECKER πρέπει να που προβλέπεται από το πρότυπο EN 60745 και μπορεί να χρησιμοποιείται αποκλειστικά και μόνο για τη φόρτιση χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με ένα άλλο. της μπαταρίας στο εργαλείο που συνόδευε. Άλλες Η δηλωμένη τιμή εκπομπής κραδασμών μπορεί επίσης να μπαταρίες ενδέχεται να σκάσουν, προκαλώντας χρησιμοποιηθεί σε έναν προκαταρκτικό προσδιορισμό της τραυματισμό ατόμων και ζημιές. έκθεσης σε κραδασμούς. Μην επιχειρήσετε ποτέ να φορτίσετε μη Προειδοποίηση! Η τιμή εκπομπής κραδασμών κατά την επαναφορτιζόμενες μπαταρίες.
  • Page 81 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Για να εγκαταστήσετε το πακέτο μπαταρίας: 1. Διακόπτης ρύθμισης ταχύτητας 2. Συρόμενο κουμπί κίνησης εμπρός/όπισθεν Εισαγάγετε το πακέτο μπαταρίας στο εργαλείο, έως ότου 3. Κολάρο ρύθμισης ροπής ακούσετε χαρακτηριστικό ήχο κλικ (Εικ. B) 4. Αυτόματο τσοκ Αφαίρεση του πακέτου μπαταρίας από το εργαλείο 5. Μηχανισμός διπλού εύρους (Εικ. C) 6. Φως εργασίας LED 7. Μπαταρία Πατήστε το κουμπί απελευθέρωσης της μπαταρίας όπως 8. Κουμπί απελευθέρωσης μπαταρίας δείχνει η Εικ. C και τραβήξτε το πακέτο μπαταρίας έξω 9. Υποδοχή κατσαβιδιού από το εργαλείο. Συναρμολόγηση Οδηγίες χρήσης Χρήση...
  • Page 82 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Αυτόματο τσοκ (εικ.E) Χρησιμοποιείτε τον κατάλληλο και απαιτούμενο εξοπλισμό ασφαλείας, όπως υποδεικνύεται στις οδηγίες Προειδοποίηση! Πριν την αφαίρεση ή την τοποθέτηση της ασφαλείας. μπαταρίας, βεβαιωθείτε ότι έχετε χρησιμοποιήσει το κουμπί Προστατεύετε και διατηρείτε σε καλή κατάσταση την ασφάλισης, για να αποφύγετε ενεργοποίηση του διακόπτη. περιοχή εργασίας, σύμφωνα με τις Οδηγίες ασφαλείας. Για να τοποθετήσετε ένα τρυπάνι ή άλλο αξεσουάρ: Ξεκινάτε τη διάτρηση με πολύ μικρή ταχύτητα, Πιάστε το πίσω μισό του τσοκ (4) με το ένα χέρι και χρησιμοποιώντας μόνο μικρή πίεση, έως ότου ξεκινήσει χρησιμοποιήστε το άλλο χέρι για να περιστρέψετε το η οπή και επαρκεί να συγκρατεί το τρυπάνι χωρίς να μπροστινό μισό σε αριστερόστροφη κατεύθυνση, όπως κινδυνεύει να γλιστρήσει έξω από αυτή. το βλέπετε από το άκρο του τσοκ. Ασκήστε πίεση με τη μύτη του εργαλείου σε ευθεία Τοποθετήστε τη μύτη ή άλλο αξεσουάρ τελείως μέσα γραμμή. Ασκήστε όση πίεση χρειάζεται για να μπορεί η στο τσοκ και σφίξτε το τσοκ καλά κρατώντας το πίσω μύτη να διατρήσει το αντικείμενο, όχι όμως σε υπερβολικό μισό του τσοκ και περιστρέφοντας το μπροστινό τμήμα βαθμό γιατί υπάρχει κίνδυνος να κολλήσει το μοτέρ ή να δεξιόστροφα όπως φαίνεται από το άκρο τσοκ. παραμορφωθεί η μύτη. Προειδοποίηση! Μην επιχειρήσετε να σφίξετε τρυπάνια Κρατάτε το τρυπάνι καλά και με τα δύο χέρια ώστε να (ή οποιοδήποτε άλλο αξεσουάρ) πιάνοντας το μπροστινό ελέγχετε την κίνηση συστροφής του. τμήμα του τσοκ και ενεργοποιώντας το εργαλείο. Μπορεί να ΑΝ ΤΟ ΔΡΑΠΑΝΟ ΚΟΛΛΗΣΕΙ, ΜΗΝ ΠΑΤΑΤΕ ΚΑΙ προκληθεί ζημιά στο τσοκ και τραυματισμός κατά την αλλαγή ΑΦΗΝΕΤΕ ΤΗ ΣΚΑΝΔΑΛΗ ΠΡΟΣΠΑΘΩΝΤΑΣ ΝΑ ΤΟ των αξεσουάρ με αυτόν τον τρόπο. ΘΕΣΕΤΕ ΠΑΛΙ ΣΕ ΚΙΝΗΣΗ. ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΡΟΚΛΗΘΕΙ Διπλή...
  • Page 83 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Προστασία του περιβάλλοντος Εάν συναντήσετε δυσκολία κατά τη σύσφιξη βιδών, δοκιμάστε να χρησιμοποιήσετε μικρή ποσότητα υγρού Χωριστή συλλογή. Προϊόντα και μπαταρίες πλυσίματος ή σαπουνιού για λίπανση. που επισημαίνονται με αυτό το σύμβολο δεν πρέ- Πάντοτε να κρατάτε το εργαλείο και τη μύτη κατσαβιδιού πει να απορρίπτονται μαζί με τα κανονικά οικιακά σε ευθεία γραμμή με τη βίδα απορρίμματα. Αντιμετώπιση προβλημάτων Τα προϊόντα και οι μπαταρίες περιέχουν υλικά που μπορούν ΠΡΟΒΛΗΜΑ Πιθανή αιτία Πιθανή λύση να ανακτηθούν ή να ανακυκλωθούν ώστε να μειωθούν οι ανάγκες για πρώτες ύλες. Η μονάδα δεν τίθεται Το πακέτο μπαταρίας Ελέγξτε τις απαιτήσεις Παρακαλούμε να ανακυκλώνετε τα ηλεκτρικά προϊόντα και σε λειτουργία. δεν είναι φορτισμένο. φόρτισης του πακέτου τις μπαταρίες σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς. μπαταρίας Περισσότερες πληροφορίες διατίθενται στον ιστότοπο Το πακέτο μπαταρίας Συνδέστε το φορτιστή σε Ο φορτιστής δεν έχει δεν φορτίζεται. πρίζα που λειτουργεί. www.2helpU.com συνδεθεί στην πρίζα. Η θερμοκρασία αέρα...
  • Page 84 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Τεχνικά χαρακτηριστικά Μπατα- BL2018 ρία BDCHD18 Τάση Τάση Χωρητι- Ταχύτητα χωρίς φορτίο 0-360/0-1400 κότητα Τύπος Μέγ. ροπή 17,5/40 Li-Ion Μέγεθος τσοκ 1-10 Μπατα- BL4018 ρία Μέγ. ικανότητα διάτρησης Τάση Χάλυβας/ξύλο Τοιχοποιία 10/25 Χωρητι- Βάρος 0,90 (με μπαταρία 1,30) κότητα Τύπος Li-Ion Φορτιστής 90589867 Τάση εισόδου Στάθμη ηχητικής πίεσης σύμφωνα με το EN 60745: Τάση εξόδου Ηχητική πίεση (L ) 88,7 dB(A), αβεβαιότητα (K) 3 dB(A) Ηχητική ισχύς (L ) 99,7 dB(A), αβεβαιότητα (K) 3 dB(A) Ρεύμα...
  • Page 85 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ Εγγύηση Η Black & Decker είναι σίγουρη για την ποιότητα των ΟΔΗΓΙΑ ΠΕΡΙ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΩΝ προϊόντων της και προσφέρει στους καταναλωτές εγγύηση 24 μηνών από την ημερομηνία αγοράς. Αυτή η εγγύηση είναι πρόσθετο δικαίωμά σας και δεν ζημιώνει τα νόμιμα δικαιώματά σας. Η εγγύηση ισχύει εντός της επικράτειας των χωρών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ευρωπαϊκής Ζώνης Ελεύθερων Συναλλαγών. Για να υποβάλετε αξίωση βάσει της εγγύησης, η αξίωση θα BDCDC18 - Δράπανο, κατσαβίδι πρέπει να είναι σύμφωνη με τους Όρους και προϋποθέσεις της Black&Decker και θα χρειαστεί να υποβάλετε απόδειξη Η Black & Decker δηλώνει ότι τα προϊόντα αυτά αγοράς στον πωλητή ή σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο που περιγράφονται στα «τεχνικά χαρακτηριστικά» επισκευών. συμμορφώνονται με τα ακόλουθα: Μπορείτε να αποκτήσετε τους Όρους και προϋποθέσεις 2006/42/EΚ, EN 60745-1, EN 60745-2-1 της εγγύησης 2 ετών της Black&Decker και να μάθετε την τοποθεσία του πλησιέστερου εξουσιοδοτημένου Αυτά τα προϊόντα συμμορφώνονται επίσης με την οδηγία αντιπροσώπου επισκευών στο Internet στο www.2helpU.com, 2004/108/EΚ (μέχρι 19/04/2016) 2014/30/EΕ (από ή επικοινωνώντας με το τοπικό σας γραφείο Black & Decker 20/04/2016) και 2011/65/ΕΕ. Για περισσότερες πληροφορίες, στη διεύθυνση που υποδεικνύεται στο παρόν εγχειρίδιο. επικοινωνήστε με την Black & Decker στην παρακάτω διεύθυνση ή ανατρέξτε στο πίσω μέρος του εγχειριδίου. Παρακαλούμε επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας www.black- anddecker.gr για να καταχωρίσετε το νέο σας προϊόν Black & Decker και για να ενημερώνεστε για τα νέα προϊόντα και τις Ο κάτωθι υπογεγραμμένος είναι υπεύθυνος για την κατάρτιση ειδικές προσφορές. του τεχνικού φακέλου και κάνει αυτή τη δήλωση για λογαριασμό της...
  • Page 88 België/Belgique/Luxembourg Stanley Black & Decker Belgium BVBA Tel. NL +32 15 47 37 65 www.blackanddecker.be Egide Walschaertsstraat 16 Tel. FR +32 15 47 37 66 enduser.be@sbdinc.com 2800 Mechelen Fax. +32 15 47 37 99 Danmark Black & Decker kundeservice.dk@sbdinc.com Roskildevej 22 www.blackanddecker.dk 2620 Albertslund Deutschland...

This manual is also suitable for:

Bdchd18