pela tools U-823 Manual

Automatic wheel balancer
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

Quick Links

Automatic wheel balancer, U-823
Automatisk däckbalansering U-823
Item No:
511961

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for pela tools U-823

  • Page 1 Automatic wheel balancer, U-823 Automatisk däckbalansering U-823 Item No: 511961...
  • Page 2 Tillverkaren tar inget ansvar för personskador eller Kontaktinformation materiella skador som uppstår p.g.a. att dessa Verktygsboden Erfilux AB instruktioner inte har följts, samtidigt som det Källbäcksrydsgatan 1 upphäver garantin på maskinen. SE-507 42 Borås Telefon: 033-202650 Mejl: info@verktygsboden.se Produktändamål Miljöskydd / Skrotning Däckbalanseringsmaskinen är enbart avsedd och Återvinn oönskat material, släng konstruerad för balansering av hjul med en...
  • Page 3: Allmänna Säkerhetsinstruktioner

    manipulationer. Det är absolut förbjudet att ta bort material) på golvet som kan innebära fara för eller manipulera med maskinens användaren. säkerhetsanordningar. Om så ändå sker kan • Stanna omedelbart maskinen vid ojämn allvarlig skada eller olycka inträffa. funktion och kontakta behörig serviceverkstad. •...
  • Page 4 2.1 Specifikationer Max. hjulvikt 65 kg Strömförsörjning 230V/ 50 Hz 200 watt Balanseringsexakthet ± 1 g Roteringshastighet 200 r.p.m Fälgdiameter 10”-24” (256 - 610 mm) Fälgbredd 1.5”-20” (40 - 510 mm) Körningstid 8 sek Ljudnivå under arbete < 70 dB Arbetstemperaturområde från +5 –...
  • Page 5 • Använd inte maskinen om du är trött eller Montera samman rörbågen och de två delarna till påverkad av droger, alkohol eller mediciner. hjulskyddet skruva sedan fast skyddet på Ett ögonblick av bristande uppmärksamhet balanseringsmaskinen med en bult M10 x 65 mm. kan räcka för att du skall skadas allvarligt.
  • Page 6 9. Själv diagnostik, självkalibrering och split 7. Programmering av fälgdata balans (balansvikten uppdelad på 2 vikter). (görs på olika sätt beroende på vilket läge) 10. Visar exakt obalanserad vikt. 11. Optimering av obalans och split balans. 12. Balansviktens monteringsposition. 13. Position på insidans balansvikt. 14.
  • Page 7 7.4 Om den automatiska mätningen inte stämmer överens med däckets data, mät igen eller korrigera med knapparna. Tryck på startknappen, fäll ner huven, hjulet roterar och systemet ställer sig i testläge. 7.5 Inläsning av fälgdata i statiskt läge. Displayen När maskinen visar displayen till höger visar fälgdiameter.
  • Page 8 8.2 Kalibrering av diameterskalan. Montera på en 9.4 Tryck på ”startknappen” hjulet roterar och när fälg i mellanstorlek. Tryck på och håll på STOP och det stannar kan du läsa i displayen: tryck på OPT knappen. Ta loss 100 grams vikten från utsidan av fälgen och ta bort kalibreringshjulet och testa med andra Tryck på...
  • Page 9 ALU-5: Klistra vikterna optimeras. på insidan av fälgens Rotera hjulet långsamt sakta för hand tills alla skuldra och på fälgens indikatorerna lyser för ena sidan (insidan), det hörs insida på fälgens utsida. även ett alarmljud. Sätt fast hjulvikten kl. 12. Upprepa på...
  • Page 10 använda mätstickan och gå vidare med 10.7 ALU-X balanseringsprocess placeringen av balansvikterna. Detta läge är speciellt avsett för balansering på en fälg utan något centrumhål. Installera en adapter på balanseringsmaskinen, användning av detta läge ger ett noggrannare läge för motvikten. Mätstickan visar viktens position enligt figur.
  • Page 11 Displayen visar optimeringen i procent, om det När du valt minsta gramvärde visar displayen 0 när optimerade värdet är 40 g och optimeringen är 85% vikten är mindre än det du bestämt. Om du trycker så innebär det att det statiska värdet som återstår FIN så...
  • Page 12 att strömbrytaren är på, kontrollera Kontrollera avståndssensorn nätförsörjningen först och sedan strömförsörjning- Med denna funktion kan mätstickans sensor och en till datorn och anslutningskablar. Om moderkortet kontrolleras. precisionen inte uppfylls, är det ovanligt att Drag ut mätstickan och värdet ökar, skjut in och balanseraren är felaktig utan oftast är orsaken ett värdet minskar.
  • Page 13 Byte av kretskort och delar på det bör utföras av proffs. 17. Felkoder När displayen visar en felkod kan man konsultera nedanstående lista för att få tips hur man kan åtgärda eventuella problem: Betydelse Orsak Åtgärd 1. Motorn är felaktig 1.
  • Page 14 18. Kopplingsschema...
  • Page 15 19. Sprängskisser...
  • Page 18 20. Reservdelslista...
  • Page 19 S-version Sprängskisser och reservdelar (Valfritt pedalbromssystem)
  • Page 21 21. Funktionsdiagram...
  • Page 23 Contact damage that occurs due to that these instructions PELA Tools have not been followed, at the same time as it Solängsvägen 13 voids the warranty of the machine. SE-513 70 Borås Phone: 033-202650 E-mail: order@pelatools.com...
  • Page 24: Safety Instructions

    It is strictly forbidden to remove or change the • Stop the machine immediately in the event of machine’s safety devices. If this still happens, uneven operation and contact a qualified serious injury or accident can occur. service workshop. • Only a qualified person with good education and knowledge of the machine’s function may Service, repair and spare parts...
  • Page 25 2.1 Specifications Max. wheel weight 65 kg Power supply 230V/ 50 Hz 200 watt Balancing accuracy ± 1 g Rotation speed 200 r.p.m Rim diameter 10”-24” (256 - 610 mm) Rim width 1.5”-20” (40 - 510 mm) Driving time 8 sek Noise level during work <...
  • Page 26 3. Structure of the machine • The machine consists of two main parts electricity and mechanics. • The mechanical part is built with a fixed and a moving part which is then mounted in a frame. • The electrical parts consist of: •...
  • Page 27 9. Self-diagnosis, self-calibration and split balance 7. Programming of rim data (balance weight divided into 2 weights). (done in different ways depending on the mode) 10. Shows exact unbalanced weight. 11. Optimization of imbalance and split balance. 12. Balance weight mounting position. 13.
  • Page 28 7.4 If the automatic measurement does not match the tire data, measure again or correct with the buttons. Press the start button, lower the hood, the wheel rotates and the system enters test mode. 7.5 Loading rim data in static mode. The display on the right shows the rim diameter.
  • Page 29: Self-Calibration

    8.2 Calibration of the diameter scale. Mount on a 9.4 Press the ”start button” the wheel rotates and medium-sized rim. Press and hold STOP and press when it stops you can read in the display: the OPT button. Remove the 100 gram weight from the outside of the rim and remove the calibration wheel and test Press d + or d–...
  • Page 30 ALU-5: Paste the choice of balance weight can be optimized. weights on the inside of Rotate the wheel slowly slowly by hand until all the rim of the rim and the indicators are lit for one side (inside), an alarm on the inside of the rim sound is also heard.
  • Page 31 NOTE: When using automatic positioning, make 10.7 ALU-X balancing process sure the center display shows - - -, if not, do not This position is especially intended for balancing touch the dipstick. Press the STOP and ALU on a rim without any center hole. Install an buttons, when the display shows - - -, then you adapter on the balancing machine, using this mode can use the dipstick and proceed with the...
  • Page 32 The display shows the optimization in percent, if When you have selected the minimum gram value, the optimized value is 40 g and the optimization the display shows 0 when the weight is less than is 85%, it means that the static value that remains what you have determined.
  • Page 33: Other Function Settings

    16.2 Maintenance by professionals • Maintenance of professionals can only be Other function settings performed by staff from Pela Tools. After pressing the START key and the main shaft • If the imbalance value of the tested wheel has does not rotate, the LED display shows Err-1. Check obvious errors and does not improve after motor, computer and connection cables.
  • Page 34 Replacement of circuit boards and parts on it should be performed by professionals. 17. Error codes When the display shows an error code, you can consult the list below for tips on how to fix any problems: Code Meaning Cause Measure 1.
  • Page 35 18. Wiring diagram...
  • Page 36 19. Exploded views...
  • Page 39: Spare Parts List

    20. Spare parts list...
  • Page 40 S-version Exploded view and spare parts (Optional pedal brake system)
  • Page 42: Function Diagram

    21. Function diagram...
  • Page 44 Produsenten påtar seg intet ansvar for Kontaktinformasjon personskader eller skade på eiendom som oppstår Verktygsboden Erfilux AB fordi disse instruksjonene ikke er overholdt. I slike Källbäcksrydsgatan 1 tilfeller vil også garantien for maskinen frafalle. SE-507 42 Borås Telefon: 033-202650 E-post: info@verktygsboden.se Produktformål Miljøvern / kassering Dekkbalanseringsmaskinen er kun beregnet...
  • Page 45: Generelle Sikkerhetsinstruksjoner

    av slike endringer eller modifiseringer. Det er • Stans maskinen umiddelbart ved ujevn drift, strengt forbudt å fjerne eller tukle med maskinens og kontakt et kvalifisert serviceverksted. sikkerhetsinnretninger. Hvis dette skjer, kan det • Kun autoriserte personer med riktig opplæring oppstå alvorlige skader eller ulykker. og kunnskap om maskinens funksjoner skal bruke den.
  • Page 46 2.1 Spesifikasjoner Maks. hjulvekt ..........65 kg Strømforsyning ....230 V / 50 Hz / 200 watt Balanseringsnøyaktighet ........± 1 g Rotasjonshastighet ......... 200 o/min. Felgdiameter ..10 – 24 tommer (256 - 610 mm) Felgbredde .... 1,5 – 20 tommer (40 - 510 mm) Kjøretid .............
  • Page 47 3. Maskinens konstruksjon • Maskinen består av to hoveddeler, elektrisk og mekanisk. • Den mekaniske delen består av en fast og en bevegelig del som sitter montert i en ramme. • De elektriske delene består av: - Mikrodatasystem og kontrollpanel - Automatisk måling av avstand og Monter balanseakselen på...
  • Page 48 11. Optimalisering av ubalanse og delt balanse. 7. Programmering av felgdata 12. Balansevektens monteringsposisjon. (gjøres på forskjellige måter, avhengig av modus) 13. Posisjon på innsidens balansevekt. 14. Posisjon på utsidens balansevekt. 15. Vekt på sentrert balansevekt eller avstanden til innsiden på felgen. 16.
  • Page 49 7.4 Hvis den automatiske målingen ikke samsvarer med dekkdataene, mål på nytt eller korriger med knappene. Trykk på startknappen og senk dekselet. Hjulet roterer, og systemet går over i testmodus. 7.5 Innlasting av felgdata i statisk modus. Displayet til høyre viser felgdiameteren. Når maskinen viser displayet er maskinen i ALU-S1-modus eller ALU-S2-modus.
  • Page 50 8.2 Kalibrering av diameterskalaen. Monter en 9.4 Trykk på "startknappen". Hjulet roterer. Når det middelsstor felg. Trykk og hold på STOP-knappen, stopper, vil displayet vise: og trykk på OPT-knappen. Fjern vekten på 100 gram fra utsiden av felgen, og ta av kalibreringshjulet. Test med andre hjul for å Trykk på...
  • Page 51 ALU-5: Fest vektene monteres på innsiden og utsiden. Hvis det midtre på innsiden av felgens displayet viser OPT, kan valget av balansevekt skulder og på felgens optimaliseres. innside. Drei hjulet sakte for hånd til alle indikatorene lyser for den ene siden (innsiden). Du vil også høre en alarm.
  • Page 52 OBS: Når du bruker automatisk posisjonering, ALU-knappene. Når displayet viser - - - kan du sørg for at det midtre displayet viser - - -. Hvis bruke målepinnen og fortsette med å plassere ikke, må du ikke røre målepinnen. Trykk på balansevektene.
  • Page 53 Displayet viser optimaliseringen i prosent. Hvis den Når du har valgt den laveste verdien i gram, viser optimaliserte verdien er 40 g og optimaliseringen er displayet 0 hvis vekten er mindre enn det du har 85 %, betyr det at den statiske verdien som gjenstår bestemt.
  • Page 54 at strømbryteren er slått på. Kontroller deretter Sjekk avstandssensoren strømtilførselen først, etterfulgt av strømtilførselen Med denne funksjonen kan målepinnens sensor til datamaskinen og tilkoblingskablene. Hvis det og hovedkortet kontrolleres. ikke oppnås presisjon, er det uvanlig at det er en Hvis du trekker ut målepinnen, vil verdien øke. feil med balanseringsmaskinen.
  • Page 55 Utskifting av kretskort og deler på det bør utføres av fagfolk. 17. Feilkoder Når skjermen viser en feilkode, kan du se listen nedenfor for få å tips om hvordan du løser eventuelle proble- mer: Kode Betydning Årsak Tiltak 1. Motoren er defekt 1.
  • Page 56 18. Koblingsskjema...
  • Page 57 19. Utvidet visning...
  • Page 60 20. Liste over reservedeler...
  • Page 61 S-versjon. Utvidet visninger og reser- vedeler (valgfritt pedalbremsesystem)
  • Page 63 21. Funksjonsdiagram...
  • Page 64 Källbäcksrydsgatan 1, SE-507 42 Borås, Sweden Telefon: +46-33–2026 53 forsikrer om at konstruksjon og produksjon av dette produktet, markedsført under varemerket PELA, Maskin: Dekkbalanseringsmaskin U-823 SWE Typebetegnelse: PL-1823 (U-823SWE) Artikkelnummer: 511961 følger alle relevante bestemmelser i samsvar med 2006/42/EC (MD) og 2014/35/EU (LVD) For å...
  • Page 65 Producenten påtager sig intet ansvar for Kontaktoplysninger personskade eller materielle skader som følge af Verktygsboden Erfilux AB manglende overholdelse af disse instruktioner, Källbäcksrydsgatan 1 samtidig med at dette ophæver garantien på SE-507 42 Borås maskinen. Telefon: +46 033-202650 E-mail: info@verktygsboden.se Miljøbeskyttelse/skrotning Produktformål Genanvend uønsket materiale, smid...
  • Page 66: Generelle Sikkerhedsinstruktioner

    manipulationer. Det er strengt forbudt at fjerne eller for genstande, der muligvis kan udgøre en manipulere med maskinens sikkerhedsanordninger. fare, og at der ikke er olie (eller andet klæbrigt Hvis dette stadig sker, kan der opstå alvorlig materiale) på gulvet, der kan udgøre en fare personskade eller ulykke.
  • Page 67 2.1 Specifikationer Maks. hjulvægt ..........65 kg Strømforsyning ...... 230V/50 Hz 200 watt Balanceringsnøjagtighed ........± 1 g Omdrejningshastighed ......200 o/min. Fælgdiameter ....... 10”-24” (256-610 mm) Fælgbredde ......1.5”-20” (40-510 mm) Cyklustid ............8 sek. Lydniveau under arbejde ......< 70 dB Arbejdstemperaturområde fra ....
  • Page 68 3. Maskinens opbygning • Maskinen består af to hoveddele; en mekanisk del og en elektrisk del. • Den mekaniske del er opbygget med en fast og en bevægelig del, som derefter monteres i en ramme. • Den elektriske del består af: - Mikrodatasystem og betjeningspanel Monter balanceakslen på...
  • Page 69 11. Optimering af ubalance og delt balance. 7. Programmering af fælgdata 12. Balancevægtens monteringsposition. (foretages på forskellige måder afhængigt af 13. Position på indersidens balancevægt. tilstanden) 14. Position på ydersidens balancevægt. 15. Vægt på centreret balancevægt eller afstanden til fælgens inderside. 16.
  • Page 70 7.4 Hvis den automatiske måling ikke stemmer overens med dækkets data, mål igen eller korriger med knapperne. Tryk på startknappen, sænk hætten, hjulet drejer, og systemet går i testtilstand. 7.5 Aflæsning af fælgdata i statisk tilstand. Displayet til højre viser fælgdiameter. Når maskinen viser displayet, er maskinen i ALU-S1-tilstand eller ALU-S2-tilstand.
  • Page 71 8.2 Kalibrering af diameterskalaen. Monter en 9.4 Tryk på "startknappen" hjulet drejer, og når det mellemstor fælg. Tryk på og hold STOP nede, stopper, kan du aflæse displayet: og tryk på OPT-knappen. Fjern 100 g-vægten fra ydersiden af fælgen, fjern kalibreringshjulet og test med andre hjul, så du er Tryk på...
  • Page 72 ALU-5: Fastgør vægtene viser OPT, kan valget af balancevægt optimeres. på indersiden af fælgens Drej hjulet langsomt med hånden, indtil alle skulder og på indersiden indikatorer lyser for den ene side (indersiden), der af fælgen på fælgens høres også en alarmlyd. Fastgør hjulvægten kl. 12. yderside.
  • Page 73 Tryk på STOP- og ALU-knapperne, når displayet 10.7 ALU-X-balanceringsproces viser – – –, så kan du anvende målepinden og Denne tilstand er specielt beregnet til balancering fortsætte med placeringen af balancevægtene. på en fælg uden midterhul. Installer en adapter på balanceringsmaskinen, brug af denne tilstand giver en mere nøjagtig position for modvægten.
  • Page 74 Displayet viser optimeringen i procent, hvis den 0, når vægten er mindre end det, du har fastsat. optimerede værdi er 40 g og optimeringen er 85 %, Hvis du trykker på FINE, viser displayet den faktiske betyder det, at den statiske værdi, der er tilbage ubalancerede vægt.
  • Page 75 skal du kontrollere, at strømafbryderen er Kontrollér afstandssensoren tændt. Kontrollér først strømforsyningen og Med denne funktion kan målepindens sensor derefter strømforsyningen til computeren og og bundkortet kontrolleres. tilslutningskabler. Hvis nøjagtigheden er dårlig, Træk målepinden ud, og værdien stiger, skub skyldes dette normalt ikke balanceringsmaskinen. målepinden ind, og værdien falder.
  • Page 76 Udskiftning af printkort og dele på det bør udføres af fagfolk. 17. Fejlkoder Når displayet viser en fejlkode, kan du konsultere listen nedenfor for at få tips til, hvordan du løser eventuelle problemer: Kode Betydning Årsag Afhjælpning 1. Motor er defekt 1.
  • Page 77 18. Kredsløbsdiagram...
  • Page 78 19. Sprængskitser...
  • Page 81 20. Reservedelsliste...
  • Page 82 S-version Sprængskitser og reservedele (valgfrit pedalbremsesystem)
  • Page 84 21. Funktionsdiagram...
  • Page 85: Ef-Overensstemmelseserklæring

    Källbäcksrydsgatan 1, SE-507 42 Borås, Sverige Telefon: +46-33-2026 53 , erklærer, at konstruktion og fremstilling af dette produkt, der markedsføres under varemærket PELA, Maskine: Dækbalanceringsmaskine U-823 SWE Typebetegnelse: PL-1823 (U-823SWE) Varenummer: 511961 overholder alle relevante regler i overensstemmelse med 2006/42/EF (MD) og 2014/35/EU (LVD) Med henblik på...
  • Page 86: Pakkauksesta Poistaminen

    Valmistaja ei ota vastuuta henkilö- tai Yhteystiedot omaisuusvahingoista, jotka aiheutuvat näiden Verktygsboden Erfilux AB ohjeiden laiminlyönnistä. Ohjeiden laiminlyönnistä Källbäcksrydsgatan 1 seuraa myös takuun raukeaminen. SE-507 42 Borås Puhelin: 033-202650 Sähköposti: info@verktygsboden.se Tuotteen tarkoitus Ympäristönsuojelu / Tasapainotuskone on tarkoitettu ja suunniteltu käytöstä...
  • Page 87 aiheuttamista vaurioista ja onnettomuuksista. • Varmista, että koneen parissa työskenneltäessä Koneen turvalaitteiden irrottaminen tai niiden ei muodostu vaaratilanteita, että koneen rakenteen muuttaminen on ehdottomasti kielletty. ympärillä ei ole esineitä, jotka voisivat aiheuttaa Jos näin tapahtuu, seurauksena voi olla vakava vaaraa, ja että lattialla ei ole öljyä (tai muuta loukkaantuminen tai onnettomuus.
  • Page 88 2.1 Tekniset tiedot Suurin pyöräpaino ..........65 kg Sähköliitäntä ......230 V / 50 Hz 200 w Tasapainotustarkkuus ........± 1 g Pyörimisnopeus ........200 r/min Vanteen halkaisija ....10–24” (256–610 mm) Vanteen leveys ....1,5–20” (40–510 mm) Mittausaika ............8 s Äänenvoimakkuus .........
  • Page 89 3. Koneen rakenne • Kone koostuu kahdesta osasta eli sähkö- ja mekaniikkaosioista. • Mekaaninen osa rakentuu kiinteästä ja liikkuvasta osasta, joka on asennettu kehykseen. • Sähköosat koostuvat seuraavista: - Mikrotietokonejärjestelmä ja ohjauspaneeli Asenna tasapainotusakseli vetoakseliin - Etäisyyden ja pyörän halkaisijan M10 x 150 -pultilla.
  • Page 90 10. Näyttää tarkasti epätasapainon. 7. Vannetietojen ohjelmointi 11. Epätasapainon ja jaetun tasapainon optimointi. (tehdään eri tavoin asennosta riippuen) 12. Tasapainotuspainon asennusasento. 13. Sisäpuolen tasapainotuspainon sijainti. 14. Ulkopuolen tasapainotuspainon sijainti. 15. Keskitetyn tasapainotuspainon paino tai etäisyys vanteen sisäpintaan. 16. Dynaaminen epätasapaino tai vanteen halkaisija.
  • Page 91 7.4 Jos automaattinen mittaus ei vastaa rengastietoja, tee mittaus uudelleen tai korjaa painikkeilla. Paina käynnistyspainiketta, käännä suojus alas, pyörä pyörii ja järjestelmä kytkeytyy testitilaan. 7.5. Vanteen tietojen luku staattisessa tilassa. Kun koneen näyttö tulee näkyviin, Oikealla olevassa näytössä näkyy vanteen halkaisija.
  • Page 92 8.2 Halkaisija-asteikon kalibrointi. Valitse 9.4 Paina käynnistyspainiketta. Pyörä pyörii, ja kun keskikokoinen vanne. Pidä STOP-painiketta se pysähtyy, näytössä näkyy: painettuna ja paina samanaikaisesti OPT-painiketta. Poista 100 gramman paino vanteen ulkopuolelta, irrota kalibrointipyörä ja testaa muilla pyörillä, että Aseta vanteen koko painamalla d+ tai d– ja paina kaikki toimii.
  • Page 93 ALU-5: Kiinnitä painot Kierrä pyörää hitaasti käsin, kunnes kaikki vanteen olan sisäpuol- merkkivalot palavat toisella puolella (sisäpuolella), elle ja vanteen sisä- ja jolloin laitteesta kuuluu myös hälytysääni. Kiinnitä ulkopuolelle. pyöräpaino kello 12:n kohtaan. Toista sama menettely toiselle puolelle (sisäpuolelle). Käännä pyöränsuojus alas ja tarkista, että pyörän paino on 0 sekä...
  • Page 94 – – –, jolloin voit käyttää mittatikkua ja jatkaa tasapainotuspainojen sijoittamiseen. tasapainotuspainojen sijoittamiseen. 10.7 ALU-X-tasapainotusprosessi Tämä tila on tarkoitettu erityisesti sellaisten vanteiden tasapainotukseen, joissa ei ole keskireikää. Asenna tasapainotuskoneeseen sovitin. Tämän tilan käyttö mahdollistaa vastapainon sijainnin tarkemman määrittämisen. Mittatikku näyttää painon sijainnin kuvan osoittamalla tavalla.
  • Page 95 Näyttö näyttää optimoinnin prosentteina. Jos arvoa kevyempi. Painamalla FINE-painiketta voit optimoitu arvo on 40 g ja optimointi 85 %, se näyttää todellisen epätasapainon. Tallenna tiedot ja tarkoittaa, että staattinen arvo, joka jää jäljelle jatka painamalla a+-painiketta. toiminnon jälkeen, on vain 6 g (15 % x 40 g = 6 g). 14.
  • Page 96 Kun vanne mitataan automaattisesti ja näytössä Etäisyysanturin tarkistaminen näkyy virhe, on suoritettava itsekalibrointi. Tämän toiminnon avulla voidaan tarkastaa Jos näytössä ei näy symboleja, tarkista, että mittatikun anturi ja keskusyksikkö. virtakytkin on päällä, tarkista ensin virtalähde Kun mittatikkua vedetään ulos, arvo kasvaa, ja ja sitten virransyöttö...
  • Page 97 Piirikortin ja sen osien vaihto on jätettävä ammattilaisen tehtäväksi. 17. Vikakoodit Kun näytössä näkyy vikakoodi, voit katsoa alla olevasta luettelosta ohjeita ongelman korjaamiseen: Vikakoodi Tarkoitus Toimenpide 1. Moottorin vika 1. Vaihda moottori 2. Sijaintianturi on viallinen 2. Vaihda anturi tai säädä asentoa Tasapainoakseli ei pyöri tai tai sijainti on väärä...
  • Page 98 18. Kytkentäkaavio...
  • Page 99 19. Hajotuskuva...
  • Page 102 20. Varaosaluettelo...
  • Page 103 S-malli: Hajotuskuvat ja varaosat (valinn- ainen jarrupoljinjärjestelmä)
  • Page 105 21. Toimintakaavio...
  • Page 106: Eu-Vaatimustenmukaisuusvakuutus

    Osoite: Källbäcksrydsgatan 1, SE-507 42 Borås, Sweden Puhelin: +46-33-2026 53 vakuuttaa, että tämän PELA-tuotemerkillä markkinoidun tuotteen rakenne ja valmistus: Kone: Tasapainotuskone U-823 SWE Tyyppimerkintä: PL-1823 (U-823SWE) Tuotteen tunnistenumero: 511961 on direktiivien 2006/42/EC (konedirektiivi) ja 2014/35/EU (pienjännitedirektiivi) kaikkien olennaisten vaatimusten mukainen Yllä...
  • Page 107 Verktygsboden Erfilux AB Källbäcksrydsgatan 1, SE-507 42 Borås...

This manual is also suitable for:

511961

Table of Contents