Graphite 58G602 Instruction Manual

Graphite 58G602 Instruction Manual

Drill without impact
Table of Contents
  • Table of Contents
  • Instrukcja Obsługi
  • Betriebsanleitung
  • Руководство По Эксплуатации
  • Інструкція З Експлуатації
  • Használati Utasítás
  • Instructiuni de Deservire
  • Instrukce K Obsluze
  • Návod Na Obsluhu
  • Navodila Za Uporabo

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 9

Quick Links

WIERTARKA BEZUDAROWA
DRILL WITHOUT IMPACT
BOHRMASCHINE
OHNE SCHLAGFUNKTION
БЕЗУДАРНАЯ ДРЕЛЬ
ДРИЛЬ БЕЗУДАРНИЙ
FÚRÓGÉP
BORMAŞINĂ FĂRĂ IMPACT
BEZPŘÍKLEPOVÁ VRTAČKA
VŔTAČKA BEZ PRÍKLEPU
BREZUDARNI VRTALNIK
NESMŪGINIS GRĘŽTUVAS
ELEKTRISKĀ URBJMAŠĪNA
LÖÖGIFUNKTSIOONITA TRELL
БЕЗУДАРНА ПРОБИВНА МАШИНА
58G602
BUŠILICA BEZ UDARA
BUŠILICA BEZ UDARA
ΔΡΆΠΑΝΟ ΧΩΡΊΣ ΚΡΟΎΣΗ
TALADRO SIN IMPACTO
ES
TRAPANO SENZA PERCUSSIONE

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 58G602 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Graphite 58G602

  • Page 1 БЕЗУДАРНАЯ ДРЕЛЬ ДРИЛЬ БЕЗУДАРНИЙ FÚRÓGÉP BORMAŞINĂ FĂRĂ IMPACT BEZPŘÍKLEPOVÁ VRTAČKA VŔTAČKA BEZ PRÍKLEPU BREZUDARNI VRTALNIK NESMŪGINIS GRĘŽTUVAS ELEKTRISKĀ URBJMAŠĪNA LÖÖGIFUNKTSIOONITA TRELL БЕЗУДАРНА ПРОБИВНА МАШИНА 58G602 BUŠILICA BEZ UDARA BUŠILICA BEZ UDARA ΔΡΆΠΑΝΟ ΧΩΡΊΣ ΚΡΟΎΣΗ TALADRO SIN IMPACTO TRAPANO SENZA PERCUSSIONE...
  • Page 2: Table Of Contents

    INSTRUKCJA OBSŁUGI ......4 INSTRUCTION MANUAL ......9 BETRIEBSANLEITUNG .
  • Page 4: Instrukcja Obsługi

    INSTRUKCJA ORYGINALNA (OBSŁUGI) WIERTARKA BEZUDAROWA 58G602 UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA ELEKTRONARZĘDZIA NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ I ZACHOWAĆ JĄ DO DALSZEGO WYKORZYSTANIA. SZCZEGÓŁOWE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA ● Zakładać ochronniki słuchu podczas pracy wiertarką udarową . Narażenie się na hałas może spowodować...
  • Page 5 OPIS UŻYTYCH ZNAKÓW GRAFICZNYCH UWAGA OSTRZEŻENIE MONTAŻ/USTAWIENIA INFORMACJA WYPOSAŻENIE I AKCESORIA Klucz - pokrętka Rękojeść dodatkowa Listwa ogranicznika głębokości wiercenia PRZYGOTOWANIE DO PRACY INSTALOWANIE RĘKOJEŚCI DODATKOWEJ Ze względu na bezpieczeństwo osobiste zalecane jest zawsze stosowanie rękojeści dodatkowej (5). Możliwość obrotu rękojeści dodatkowej, przed jej zaciśnięciem na obudowie wiertarki, pozwala na wybór położenia najbardziej dogodnego dla warunków wykonywanej pracy.
  • Page 6 Blokada włącznika (praca ciągła) Włączanie: • Wcisnąć przycisk włącznika ( 4) i przytrzymać w tej pozycji. • Wcisnąć przycisk blokady włącznika ( 3) (rys. A). • Zwolnić nacisk na przycisk włącznika ( Wyłączanie: ● Wcisnąć i puścić przycisk włącznika ( Zakres prędkości obrotowej wrzeciona regulowany jest stopniem nacisku na przycisk włącznika.
  • Page 7 Montaż uchwytu wiertarskiego przeprowadza się w kolejności odwrotnej do jego demontażu. WYMIANA SZCZOTEK WĘGLOWYCH Zużyte (krótsze niż 5 mm), spalone lub pęknięte szczotki węglowe silnika należy natychmiast wymienić. Zawsze dokonuje się jednocześnie wymiany obu szczotek. Czynność wymiany szczotek węglowych należy powierzyć wyłącznie osobie wykwalifikowanej wykorzystując części oryginalne.
  • Page 8 Wyrób Wiertarka /Product/ /Drill/ /Termék/ /Fur/ Nr. katalogowy /catalogue No./ 58G602 /Katalógusszám/ Numer seryjny /Serial number/ 00001 ÷ 99999 /Sorszám/ Opisany wyżej wyrób jest zgodny z następującymi dokumentami: /The above listed product is in conformity with the following UE Directives:/ /A fent jelzett termék megfelel az alábbi irányelveknek:/...
  • Page 9: Instruction Manual

    ORIGINAL MANUAL (INSTRUCTION) ROTARY DRILL 58G602 CAUTION: BEFORE USING THE POWER TOOL READ THIS MANUAL CAREFULLY AND KEEP IT FOR FUTURE REFERENCE. DETAILED SAFETY REGULATIONS ● Use ear protectors when operating impact drill. Noise hazards may cause hearing loss. ●...
  • Page 10 PREPARATION FOR OPERATION INSTALLATION OF ADDITIONAL HANDLE Due to personal safety issues it is recommended to always use the additional handle (5). Possibility to rotate the additional handle before it is clamped on the drill body allows choosing the position most comfortable for specific working conditions.
  • Page 11 LEFT – RIGHT DIRECTION OF ROTATION Choose direction of spindle rotation with the selector switch (2) (fig. B). Right rotation – move the switch (2) to the extreme left position. Left rotation – move the switch (2) to the extreme right position. * The possibility is reserved that in certain cases position of the switch relating to rotation direction may be different than specified.
  • Page 12 TECHNICAL PARAMETERS RATED PARAMETERS Rotary drill Parameter Value Supply voltage 230 V AC Input current frequency 50 Hz Rated power 400W Range of idle rotational speed 0 - 3000 min Drill chuck range 1,5 - 10 mm Spindle thread 3/8‘‘ steel 8 mm Maximum drilling diameter...
  • Page 13: Betriebsanleitung

    ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG BOHRMASCHINE OHNE SCHLAGFUNKTION 58G602 ACHTUNG: LESEN SIE VOR DER INBETRIEBNAHME DIESES ELEKTROWERZEUGS GRÜNDLICH DIE VORLIEGENDE BETRIEBSANLEITUNG DURCH UND BEWAHREN SIE SIE AUF DETAILLIERTE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ● Tragen Sie den Gehörschutz beim Betrieb de Schlagbohrmaschine. Vermeiden Sie Lärm, sonst droht Ihnen der Gehörverlust.
  • Page 14 AUSSTATTUNG UND ZUBEHÖR Schlüssel - Knopf Zusatzgriff Leiste des Tiefenanschlags BETRIEBSVORBEREITUNG MONTAGE DES ZUSATZGRIFFES Aus Sicherheitsgründen wird es empfohlen, stets den Zusatzgriff (5) zu verwenden. Mit dem drehbaren Zusatzgriff kann man vor dem Einspannen des Zusatzgriffes im Gehäuse der Bohrmaschine der für die Arbeitsbedingungen geeignete Position zu wählen.
  • Page 15 Der Bereich der Spindeldrehzahl wird mit der Druckkraft auf die Taste des Schalters geregelt. DREHRICHTUNG LINKS - RECHTS Mit dem Drehrichtungsumschalter (2) wird die Drehrichtung der Spindel (Abb. B) gewählt. Drehrichtung links – bringen Sie den Drehrichtungsumschalter (2) in die Endstellung links. Drehrichtung rechts –...
  • Page 16 AUSTAUSCH VON KOHLEBÜRSTEN Die verschleißten (kürzer als 5 mm), verbrannten oder gerissenen Kohlebürsten des Motors sind sofort auszutauschen. Es werden immer gleichzeitig beide Kohlebürsten ausgetauscht. Lassen Sie die Kohlebürsten ausschließlich von qualifiziertem Fachpersonal unter Verwendung von Originalersatzteilen austauschen. Alle Störungen sind durch den autorisierten Kundendienst des Herstellers zu beheben. TECHNISCHE PARAMETER NENNWERTE Bohrmaschine ohne schlagfunktion...
  • Page 17: Руководство По Эксплуатации

    РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ДРЕЛЬ БЕЗУДАРНАЯ 58G602 ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА СЛЕДУЕТ ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАТЬ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И СОХРАНИТЬ ЕГО В КАЧЕСТВЕ СПРАВОЧНОГО МАТЕРИАЛА СПЕЦИАЛЬНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ ● Работать в защитных наушниках. Воздействие шума может вызвать потерю слуха. ●...
  • Page 18 СБОРКА/НАСТРОЙКА ИНФОРМАЦИЯ ОСНАЩЕНИЕ И ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ Ключ патрона Дополнительная рукоятка Ограничитель глубины сверления ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ КРЕПЛЕНИЕ ДОПОЛНИТЕЛЬНОЙ РУКОЯТКИ В целях личной безопасности всегда рекомендуется пользоваться дополнительной рукояткой (5). Возможность поворота дополнительной рукоятки перед ее закреплением на корпусе дрели позволяет выбрать самое удобное положение в зависимости от условий выполняемой работы. Отключить...
  • Page 19 Выключение: ● Нажать и отпустить кнопку включения ( Частота вращения регулируется силой нажима на кнопку включения. ПРАВОЕ-ЛЕВОЕ ВРАЩЕНИЕ С помощью переключателя направления вращения (2) можно выбрать направление вращения шпинделя дрели (рис. B.) Вращение вправо - установить переключатель (2) в крайнее левое положение. Вращение...
  • Page 20 СМЕНА УГОЛЬНЫХ ЩЕТОК Изношенные угольные щетки двигателя (длиной менее 5 мм), щетки с обгоревшей поверхностью или царапинами следует немедленно сменить. Сменить следует обе щетки одновременно. Замену угольных щеток рекомендуется поручать специалисту, использовать исключительно оригинальные запасные части. Все неполадки должны устраняться уполномоченной сервисной службой производителя. ТЕХНИЧЕСКИЕ...
  • Page 21: Інструкція З Експлуатації

    ІНСТРУКЦІЯ ОРИГІНАЛЬНА (З ЕКСПЛУАТАЦІЇ) ДРИЛЬ БЕЗУДАРНИЙ 58G602 ПРИМІТКА: ПЕРЕД ТИМ ЯК ПРИСТУПАТИ ДО ЕКСПЛУАТАЦІЇ ІНСТРУМЕНТУ, СЛІД УВАЖНО ОЗНАЙОМИТИСЯ З ЦІЄЮ ІНСТРУКЦІЄЮ Й ЗБЕРЕГТИ ЇЇ В ДОСТУПНОМУ МІСЦІ. ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ ПІД ЧАС КОРИСТУВАННЯ ДРИЛЕМ УДАРНИМ ● Під час праці електроінструментом слід вдягати захисні навушники.
  • Page 22 ПРИНАЛЕЖНОСТІ Й АКСЕСУАРИ Ключ Поміжне руків’я Обмежувач глибини свердлення ПІДГОТОВКА ДО РОБОТИ ВСТАНОВЛЕННЯ ПОМІЖНОГО РУКІВ’Я З метою забезпечення максимально можливого рівня особистої безпеки від поранення рекомендується користуватися дрилем із встановленим поміжним руків’ям (5). Завдяки можливості обертання на корпусі дриля відносно вісі шпинделя незатиснутого поміжного руків’я...
  • Page 23 Швидкість обертання шпинделю регулюється силою натиску на кнопку ввімкнення. НАПРЯМОК ОБЕРТАННЯ ВПРАВО–ВЛІВО (РЕВЕРС) Перемкнути напрямок обертання (реверс) допускається за допомогою перемикача (2) (мал. B). Оберти вправо: встановити перемикач реверсу (2) в ліве положення. Оберти вліво (реверс): встановити перемикач реверсу (2) в праве положення. * Допускається, що...
  • Page 24 ЗАМІНА ВУГІЛЬНИХ ЩІТОЧОК Вугільні щіточки в двигуні, що зносилися (тобто коротші за 5 мм), спалені чи тріснуті, слід негайно замінити. Завжди слід заміняти обидві щіточки одночасно. Заміну вугільних щіточок завжди слід доручати кваліфікованим спеціалістам та використовувати виключно оригінальні запчастини. У разі будь-яких неполадок слід звертатися до авторизованого сервісного центру виробника. ТЕХНІЧНІ...
  • Page 25: Használati Utasítás

    EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS FORDÍTÁSA ÜTVEFÚRÓ 58G602 FIGYELEM: AZ ELEKTROMOS KÉZISZERSZÁM ÜZEMBE HELYEZÉSE ELŐTT FIGYELMESEN OLVASSA EL EZT A HASZNÁLATI UTASÍTÁST ÉS ŐRIZZE AZT MEG KÉSŐBBI FELHASZNÁLÁS CÉLJÁRA. RÉSZLETES BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK ● Az ütvefúró használata során használjon fülvédő eszközt. A túlzott zajártalom hallásromlást, süketséget okozhat.
  • Page 26 FONTOS TARTOZÉKOK, KIEGÉSZÍTŐ FELSZERELÉSEK Tokmánykulcs Pótmarkolat Fúrásmélység-határoló rúd FELKÉSZÜLÉS AZ ÜZEMBEHELYEZÉSRE A PÓTMARKOLAT BESZERELÉSE Munkavédelmi szempontból ajánlott a (5) pótmarkolatot minden esetben használni. A pótmarkolat elforgatható a szorítás oldása után, lehetővé téve a munkavégzéshez a legkényelmesebb helyzetbe való beállítást. Áramtalanítsa a szerszámot. ●...
  • Page 27 A kihajtótengely fordulatszámát a bekapcsológombra kifejtett nyomás mértékével lehet szabályozni. FORGÁSIRÁNY JOBBRA – BALRA A (2) forgásirány-váltó kapcsolóval megválasztható a fúrógép tengelyének forgásiránya (B. ábra). Forgásirány jobbra – állítsa a (2) kapcsolót végállásba balra. Forgásirány balra – állítsa a (2) kapcsolót végállásba jobbra. * A kapcsoló...
  • Page 28 MŰSZAKI JELLEMZŐK MŰSZAKI ADATOK Fúrógép Jellemző Érték Tápfeszültség 230 V AC Hálózati frekvencia 50 Hz Névleges teljesítmény 400W Üresjárati fordulatszám-tartomány 0 - 3000 min Tokmány befogási mérettartomány 1,5 - 10 mm Orsó menet 3/8‘‘ acél 8 mm Maximális fúrási átmérő 20 mm Érintésvédelmi besorolási osztály Tömeg...
  • Page 29: Instructiuni De Deservire

    A INSTRUCTIUNE ORIGINALA (DE DESERVIRE) BORMAŞINĂ FĂRĂ PERCUŢIE 58G602 NOTA: INAINTE DE UTILIZAREA SCULELOR ELEKTRICE TREBUIE CITITE ATENT INSTUCTIUNILE SI SA LE PASTREZI PENTRU VIITOR. PRESCRIERI AMANUNTITE DE SECURITATE ● Lucrând cu bormasina cu percutie trebuie să ai puse pe urechi antifoane.
  • Page 30 INZESTRAREA SI ACCESORIILE Cheie – tarod Mânier auxiliar Limitatorul adâncii de găurire PREGATIREA PENTRU LUCRU INSTALAREA MANIERULUI SUPLIMENTAR Tinând seama de securitatea personală se recomandă ca totdeauna să utilizaţi mânierul suplimentar(5). Posibilitatea ajustarii manierului suplimentar, permite instalarea lui în poziţia cea mai comodă...
  • Page 31 DIRECTIA DE ROTIRE IN DREAPTA – IN STANGA Cu ajutorul comutatorului de rotire (2) se alege direcţia de rotire a axului de antrenare a bormaşinei (fig. B). Rotirea in dreapta – comutatorul (2) se pune pe poziţia extremă din stânga Rotirea în stânga - comutatorul (2) se pune pe poziţia extremă...
  • Page 32 PARAMETRII TEHNICI DATE NOMINALE DATE NOMINALE Bormaşină fără percuţie Parametrul Valoarea Tensiunea de alimentare 230 V AC Frecvenţa de alimentare 50 Hz Putere absorbită 400 W Domeniul vitezei de rotire a arborelui fără sarcină 0 – 3000 min Domeniul mandrinei 1,5 –...
  • Page 33: Instrukce K Obsluze

    ORIGINÁLNÍ NÁVOD (K OBSLUZE) BEZPŘÍKLEPOVÁ VRTAČKA 58G602 POZOR: PŘED ZAHÁJENÍM POUŽÍVÁNÍ ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ SI PEČLIVĚ PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD A USCHOVEJTE JEJ PRO POZDĚJŠÍ POTŘEBU. PODROBNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY ● Při práci s příklepovou vrtačkou používejte chrániče sluchu. Působení hluku může vést ke ztrátě...
  • Page 34 VYBAVENÍ A PŘÍSLUŠENSTVÍ Klíč - vratidlo Přídavná rukojeť Lišta omezovače hloubky vrtání PŘÍPRAVA K PRÁCI INSTALACE PŘÍDAVNÉ RUKOJETI Pro Vaši osobní bezpečnost doporučujeme vždy používání přídavné rukojeti (5). Díky možnosti otočení přídavné rukojeti před jejím uchycením v krytu vrtačky lze zvolit nejvhodnější polohu rukojeti pro podmínky dané...
  • Page 35 SMĚR OTÁČENÍ DOPRAVA – DOLEVA Pomocí přepínače pro volbu směru otáčení (2) lze zvolit směr otáčení vřetene vrtačky (obr. B). Otáčení směrem doprava – nastavte přepínač (2) úplně doleva. Otáčení směrem doleva – nastavte přepínač (2) úplně doprava. * Je vyhrazena možnost, že poloha přepínače ve vztahu k otáčkám může být v některých případech jiná, než bylo popsáno. Je nutno se řídit grafickým označením umístěným na přepínači nebo krytu zařízení.
  • Page 36 TECHNICKÉ PARAMETRY JMENOVITÉ ÚDAJE Bezpříklepová vrtačka Parametr Hodnota Napájecí napětí 230 V AC Napájecí kmitočet 50 Hz Jmenovitý výkon 400W Rozsah otáček při chodu naprázdno 0 - 3000 min Rozsah vrtacího sklíčidla 1,5 - 10 mm Závit vřetene 3/8‘‘ ocel 8 mm Maximální...
  • Page 37: Návod Na Obsluhu

    ORIGINÁLNY NÁVOD (NA OBSLUHU) VŔTAČKA BEZ PRÍKLEPU 58G602 UPOZORNENIE: SKÔR, AKO ZAČNETE POUŽÍVAŤ TOTO ELEKTRICKÉ NÁRADIE, JE POTREBNÉ SI POZORNE PREČÍTAŤ TENTO NÁVOD A USCHOVAŤ HO NA ĎALŠIE POUŽITIE. DETAILNÉ BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY ● Pri práci s príklepovou vŕtačkou používajte bezpečnostné slúchadlá.
  • Page 38 VYBAVENIE A PRÍSLUŠENSTVO Otočný kľúč Prídavné držadlo Kolíková zarážka hĺbky vŕtania PRED UVEDENÍM DO PREVÁDZKY INŠTALÁCIA PRÍDAVNÉHO DRŽADLA Vzhľadom na osobnú bezpečnosť vždy používajte prídavné držadlo (5). Prídavné držadlo je možné pred zatlačením do tela vŕtačky otáčať, čo umožňuje vybrať polohu držadla, ktorá je najvhodnejšia na vykonávanú...
  • Page 39 SMER OTÁČOK VPRAVO – VĽAVO Pomocou prepínača otáčok (2) sa volí smer otáčania vretena vŕtačky (obr. B). Otáčky doprava – nastavte prepínač (2) do krajnej ľavej polohy. Otáčky doľava – nastavte prepínač (2) do krajnej pravej polohy. * Upozornenie: v niektorých prípadoch môže byť poloha prepínača vzhľadom k otáčkam iná, ako je uvedené. Všimnite si grafické...
  • Page 40 TECHNICKÉ PARAMETRE MENOVITÉ ÚDAJE Vŕtačka Parameter Hodnota Napájacie napätie 230 V AC Frekvencia napájania 50 Hz Nominálny výkon 400W Rozsah rýchlosti otáčania pri behu naprázdno 0 - 3000 min Rozsah skľučovadla vŕtačky 1,5 - 10 mm Závit vretena 3/8‘‘ oceľ 8 mm Maximálny priemer vŕtania drevo...
  • Page 41: Navodila Za Uporabo

    ORIGINALNA NAVODILA (ZA UPORABO) BREZUDARNI VRTALNIK 58G602 POZOR: PRED PRIČETKOM UPORABE ELEKTRIČNEGA ORODJA JE TREBA POZORNO PREBRATI SPODNJA NAVODILA IN JIH SHRANITI ZA NADALJNJO UPORABO. SPECIFIČNI VARNOSTNI PREDPISI ● Med delom z udarnim vrtalnikom je treba nositi naušnike za zašč ito pred hrupom.
  • Page 42 OPREMA IN PRIPOMOČKI Ključ Dodatni ročaj Letev omejevalnika globine vrtanja PRIPRAVA NA UPORABO NAMESTITEV DODATNEGA ROČAJA Zaradi osebne varnosti je vedno priporočljiva uporaba dodatnega ročaja (5). Možnost obračanja dodatnega ročaja pred njegovim fiksiranjem na ohišju vrtalnika omogoča izbiro najbolj primernega položaja glede na izvajano delo.
  • Page 43 SMER VRTENJA V DESNO – LEVO S pomočjo preklopnika obratov (2) se izbere smer vrtenja vretena vrtalnika (slika B). Vrtenje v desno – nastavite preklopnik (2) v skrajni levi položaj. Vrtenje v levo – nastavite preklopnik (2) v skrajni desni položaj. * Treba je upoštevati, da je v nekaterih primerih položaj preklopnika glede na vrtenje lahko drugačno, kot je opisano.

Table of Contents