Page 1
Questo manuale d’istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per Graef CM 820 o cerca il tuo prodotto tra le migliori offerte di Macina caffè e spezie Bedienungsanleitung Manual de instrucciones Instruction Manual Руководство по эксплуатации Mode d'emploi...
Inhalt Sicherheitshinweise .............4 Produktbeschreibung ..........6 Vorwort ..............7 Auspacken ..............7 Anforderungen an den Aufstellort ......7 Vor dem Erstgebrauch ..........7 Mahlgradeinstellung ..........7 Kaffee mit Dauerfunktion mahlen .......8 Kaffee direkt in den Siebträger mahlen .......8 Reinigung ..............8 Reinigung des Mahlwerks ...........9 Feineinstellung des oberen Mahlwerks ......9 Tipps ................10 Kundendienst ............10 Entsorgung der Verpackung ........10...
SICHERHEITSHINWEISE Dieses Gerät entspricht den vorgeschriebenen Sicherheitsbestim- mungen. Ein unsachgemäßer Gebrauch kann jedoch zu Personen- und Sachschäden führen. Beachten Sie für den sicheren Umgang mit dem Gerät die folgenden Sicherheitshinweise: Kontrollieren Sie das Gerät vor der Verwendung auf äußere sicht- •...
Page 5
wendungen verwendet zu werden, wie beispielsweise: in Mitarbei- terküchen für Läden und Büros; in landwirtschaftlichen Anwesen; von Gästen in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen; in Frühstückspensionen. Die Zuleitung immer am Anschlussstecker aus der Steckdose zie- • hen, nicht am Anschlusskabel. elektrische Sicherheit des Gerätes ist nur dann ge- •...
PRODUKTBESCHREIBUNG Deckel 2 Kaffeebohnenbehälter 2 Mahlkranz 2 Kaffeemehlauswurf 2 Kontaktschalter 2 Reinigungsbürste 2 Siebträgerhalter Ø ca. 60 mm 2 Siebträgerhalter Ø ca. 70 mm 2 Kaffeemehlbehälter 2 Schalter mit ON / OFF / Auto-Funktion...
VORWORT Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, mit dem Kauf dieser Kaffeemühle haben Sie eine gute Wahl getroffen. Sie haben ein anerkanntes Qualitätsprodukt erworben. Wir danken Ihnen für Ihren Kauf und wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrer neuen Graef Kaffeemühle. AUSPACKEN Zum Auspacken des Gerätes gehen Sie wie folgt vor: •...
gröbere Mahlgradeinstellung. Hinweis: • Je feiner der Mahlgrad, desto länger dauert der Mahlvorgang. • Wenn Sie eine sehr feine Mahlgradstufe nutzen, kann es sein, dass der Kaffee verklebt. Klopfen Sie, wenn diverse Kaffeebohnenklumpen das Mahlwerk blo- ckieren, auf den Kaffeebohnenbehälter. KAFFEE MIT DAUERFUNKTION MAHLEN •...
• Nehmen Sie die unbenutzten Bohnen und geben Sie diese in einen luftverschlos- senen Behälter, damit das Aroma erhalten bleibt. • Reinigen Sie den Kaffeebohnenbehälter und den Kaffeemehlbehälter in warmen Wasser mit ein wenig Spülmittel. • Trocknen Sie danach beide Gefäße gut ab. REINIGUNG DES MAHLWERKS •...
TIPPS • Genaue Vorgaben hinsichtlich der Mahlgradeinstellung können aufgrund ver- schiedener Faktoren nicht angegeben werden. Bohnen / Bohnensorten verhalten sich unterschiedlich (ölig, alt, frisch gerös- ➞ tet etc.). Der eigene Geschmack spielt eine Rolle. ➞ Für Espresso eine feinere Mahlgradeinstellung wählen. ➞...
technischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar. Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Abfal- laufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungsmaterialien an den Sammelstellen für das Verwertungssystem »Grüner Punkt«. Heben Sie wenn möglich die Original-Verpackung während der Ga- rantiezeit des Gerätes auf, um es im Garantiefall ordnungsgemäß...
Page 12
Contents Safety instructions .............13 Product description ...........15 Preface ..............16 Unpacking ..............16 Requirements on the installation location ....16 Prior to first use ............16 Setting of degree of grinding ........16 Grinding coffee with permanent functionality ...17 Grinding coffee directly into the filter holder .....17 Cleaning ..............17 Cleaning the grinding mechanism ......18 Fine adjustment of the upper grinding mechanism ..18...
SAFETY INSTRUCTIONS This unit is in conformity with the safety instructions mentioned he- reinbefore. However, incorrect handling may lead to injury and da- mage. For safe handling of this unit, please observe the following safety instructions: Before using the unit check for any external visible damage of the •...
Page 14
boarding houses. Before changing accessories or approaching that move in use, al- • ways disconnect the connection cable by using plug; do not pull the connecting cable. The electric safety of the unit is ensured only when it is connec- •...
PREFACE Dear Customer, You have made a good choice by buying this coffee grinder. You have purchased a recognised quality product. Thank you very much for buying our product. We wish you a lot pleasure with your new Graef coffee grinder. UNPACKING Proceed as follows to unpack the unit: •...
tes. If several coffee bean lumps block the grinding mechanism, tap the coffee bean container. GRINDING COFFEE WITH PERMANENT FUNCTIONALITY • Insert the plug into the socket. • Fill the coffee bean container with coffee beans. Note: Use whole coffee beans only. •...
CLEANING THE GRINDING MECHANISM • Remove the power plug. • Remove the coffee bean container as described in the chapter titled “Cleaning” • Turn the grinding ring to the right as far as possible. • Press the “PUSH” button, and continue to the grinding ring to the right. •...
➞ Choose a coarse grinding degree setting for French Press. Room temperature / air humidity have an effect on the coffee beans. ➞ • The tendency for the correct grinding degree setting for Espresso can be seen by the fact that the coffee grounds start to go lumpy. The coffee grounds are not too lumpy when dropping out;...
Page 20
defects which only slightly influence the function or the value of the unit. Mo- reover, transport damage provided we are not responsible shall be excluded from the claims under guarantee. Guarantee shall be ruled out for damage, the repair of which has not been carried out by us or one of our representations. In case of justified complaints, we shall repair the defective product or replace it by a product without defects at our discretion.
Page 21
Contenu Consignes de sécurité ..........22 Description du produit ..........24 Avant-propos ............25 Déballage ..............25 Exigences sur le lieu de montage .......25 Avant la première utilisation ........25 Réglage du degré de finesse de moulure ....25 Moudre du café avec la fonction de durée ....26 Moudre du café...
CONSIGNES DE SÉCURITÉ Cet appareil est conforme aux dispositions de sécurité prescrites. Une utilisation non-conforme peut néanmoins entraîner des dommages pour les personnes et les objets. Pour une manipulation sûre de cet appareil, veuillez respecter les consignes de sécurité suivantes: Avant utilisation, veuillez contrôler l‘absence de dommages exté- •...
Page 23
ploi similaire, comme par exemple : dans le coin cuisine des emplo- yés des magasins et des bureaux, sur les propriétés agricoles ; par les hôtes d‘un hôtel, motel ou d‘autres dispositifs d‘accueil, dans les pensions pour le petit-déjeuner. Débrancher le câble d‘alimentation en tirant la fiche hors de la pri- •...
DESCRIPTION DU PRODUIT Couvercle 2 Réservoir à grains de café 2 Couronne de mouture 2 Éjection de mouture de café 2 Contacteur 2 Brosse de nettoyage 2 BØ du support de porte-filtre env. 60 mm 2 Ø du support de porte-filtre env. 70 mm 2 Réservoir à...
AVANT-PROPOS Chère cliente, cher client, En achetant ce moulin à café, vous avez pris une bonne décision. Vous avez acquis un produit de qualité éprouvé. Nous vous remercions pour votre achat et nous vous souhaitons beaucoup de plai- sir avec votre nouveau moulin à café Graef. DÉBALLAGE Pour déballer l'appareil, procédez comme suit : •...
lure plus grossier pour une cafetière à pression. Remarque : • Plus le degré de mouture est fin, plus le processus de mouture du café dure longtemps. • Si vous utilisez un niveau de mouture fin, il est possible que le café colle. Tapotez légèrement sur le couvercle du réservoir à...
• Retirez le réservoir à grain de café, maintenez la couronne de mouture, pressez le réservoir à grain vers le bas et le tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. • Retirez les grains inutilisés et mettez-les dans un récipient sous vide d'air, afin que l'arôme se conserve.
CONSEILS • Des informations exactes concernant le réglage du degré de mouture ne peuvent pas être indiquées du fait de divers facteurs. Les grains / types de grains ont des propriétés différentes (huileux, vieux, ➞ fraîchement torréfiés, etc...) Le goût propre entre en ligne de compte. ➞...
ménagés habituels. Le symbole sur le produit et dans le mode d‘emploi en attes- te. Les matériaux peuvent être réemployés conformément à leur caractérisation. Par le réemploi, l‘utilisation des matériaux ou d‘autres formes d‘utilisation des ap- pareils usagés, vous participez activement à la protection de notre environnement. Veuillez-vous adresser à...
Page 30
Inhoud Veiligheidsinstructies ..........31 Productbeschrijving ...........33 Voorwoord ...............34 Uitpakken ..............34 Eisen waaraan de opstelplaats moet voldoen ....34 Vóór de eerste ingebruikname ........34 Maalgraadinstelling ..........34 Koffie met continue functie malen ......35 Koffie direct in de zeefdrager malen......35 Reiniging ..............35 Reiniging van het maalwerk ........36 Fijninstelling van het bovenste maalwerk ....36 Tips ................36 Klantendienst ............37...
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Dit apparaat voldoet aan de verplichte veiligheidsbepalingen. Maar ondeskundig gebruik kan tot persoonlijke letsels en materiële schade leiden. Neem voor de veilige omgang met het apparaat alstublieft de vol- gende veiligheidsinstructies in acht: Controleer het apparaat vóór de toepassing op externe zichtbare •...
Page 32
keukens voor winkels en kantoren; op agrarische erven; door gas- ten in hotels, motels en andere woonfaciliteiten; in ontbijtpensions. De netsnoer altijd aan de stekker uit de contactdoos trekken, niet • aan de snoer. De elektrische veiligheid is pas dan gewaarborgd als het aan •...
PRODUCTBESCHRIJVING Deksel 2 Koffiebonenreservoir 2 Maalkrans 2 Koffiemeeluitloop 2 Contactschakelaar 2 Reinigingsborstel 2 Zeefdragerhouder Ø ca. 60 mm 2 Zeefdragerhouder Ø ca. 70 mm 2 Koffiemeelreservoir 2 Schakelaar met ON / OFF / auto-functie...
VOORWOORD Geachte klant, met de aankoop van deze koffiemolen hebt u een goede keuze gemaakt. U hebt een erkend kwaliteitsproduct aangekocht. Wij danken voor uw aankoop en wensen u veel plezier met uw nieuwe Graef koffiemolen. UITPAKKEN Het uitpakken van het apparaat gebeurt zoals volgt: •...
• Als u een zeer fijne maalgraad gebruikt kan het gebeuren dat de koffie vast plakt. Tik tegen het koffiebonenreservoir als diverse koffiebonenklonters het ma- len blokkeren. KOFFIE MET CONTINUE FUNCTIE MALEN • Steek de stekker in het stopcontact. • Vul het koffiebonenreservoir met koffiebonen.
• Haal de ongebruikte bonen eruit en doe deze in een luchtdicht afgesloten reservoir, zodat het aroma behouden blijft • Reinig het koffiebonen- en koffiemeelreservoir in warm water met een beetje afwasmiddel. • Droog deze onderdelen hierna goed af. REINIGING VAN HET MAALWERK •...
➞ Kies voor filterkoffie een middelfijne maalgraadinstelling. Kies voor french press een grove maalgraadinstelling. ➞ Kamertemperatuur en luchtvochtigheid hebben een effect op de koffiebo- ➞ nen. • De tendentie voor de correcte maalgraadinstelling voor espresso kunt u eraan herkennen dat het koffiemeel begint te klonteren. Het koffiemeel klontert niet te erg bij het uitvallen, kleine tot middelfijne kogeltjes worden gevormd die zich tijdens het vallen weer verdelen.
Page 38
boek) blijft onaangetast van deze regeling. Schade, die terug te voeren is op een onvakkundige omgang of gebruik alsook mankementen, die de werking of de waarde van het apparaat slechts minimaal beïnvloeden, valt niet onder de garan- tie. Verder vallen transportbeschadigingen, voor zover wij hiervoor niet verant- woordelijk zijn, niet onder de garantie.
Page 39
Indice Avvertenze per la sicurezza ........40 Descrizione del prodotto ...........42 Prefazione ..............43 Disimballare ..............43 Requisiti del punto di installazione ......43 Prima del primo utilizzo ..........43 Impostazioni del grado di macinatura .......43 Macinare il caffè in continuo ........44 Macinare il caffè direttamente nel porta-filtro ...44 Pulizia ...............44 Pulizia della macina ...........45 Regolazione fine della macina superiore ....45...
AVVERTENZE PER LA SICUREZZA Questo apparecchio è conforme alle norme di sicurezza vigenti. Tut- tavia, l‘uso improprio può provocare lesioni personali o danni mate- riali. Per un uso sicuro dell‘apparecchio osservare le seguenti avvertenze per la sicurezza: Prima dell‘uso controllare sull‘apparecchio eventuali danni esterni •...
Page 41
ospiti di hotel, motel e altre strutture residenziali; in strutture Bed & Breakfast. Scollegare sempre l‘apparecchio dalla presa di corrente tirando per • la spina di rete e non per il cavo di allacciamento. La sicurezza elettrica dell‘apparecchio è garantita solo se è collegato •...
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO Coperchio 2 Serbatoio caffè in grani 2 Anello di macinatura 2 Espulsione caffè macinato 2 Interruttore a tocco 2 Spazzola per la pulizia 2 Supporto porta-filtro Ø ca. 60 mm 2 Supporto porta-filtro Ø ca. 70 mm 2 Serbatoio caffè...
PREFAZIONE Gentile Cliente, Acquistando questo macinacaffè avete fatto un'ottima scelta. Avete acquistato un prodotto di qualità provata. Vi ringraziamo e vi auguriamo molta soddisfazione nell'uso del vostro macinacaffè Graef. DISIMBALLARE Per aprire l'imballo dell'apparecchio procedere come segue: • Togliere l'apparecchio dalla scatola di cartone. •...
press un grado di macinatura più grosso. Avvertenza: • Più fine è il grado di macinatura, più lungo è il processo di macinatura. • Se utilizzate un livello di macinatura molto fine, il caffè potrebbe incollarsi. Dare dei colpetti al recipiente del caffè in grani, se la macina viene bloccata dal grumi di caffè...
• Pulire le superfici esterne dell'apparecchio con un panno morbido inumidito. In caso di sporco tenace è possibile usare un detergente delicato. • Togliere il contenitore del caffè in grani, prendere l'anello di macinatura, preme- re verso il basso il contenitore dei grani e ruotare in senso anti-orario. •...
• Togliere la macina superiore. • Rimuovere le viti piccole con un cacciavite. • Ruotare quindi la macina di una posizione verso destra (più grosso) o verso sinis- tra (più fine). Avvertenza: Dapprima regolare la macina al massimo di 2 - 3 posizioni verso destra o sinistra.
ASSISTENZA CLIENTI Se dovesse capitare che il vostro apparecchio Graef presenti un danno, rivolgetevi al vostro rivenditore specializzato o all'assistenza clienti Graef 02932-9703688 op- pure scrivete un'e-mail all'indirizzo service@graef.de SMALTIMENTO Al termine del suo ciclo vitale non è consentito smaltire questo prodotto tra i nor- mali rifiuti domestici.
Page 48
Índice Indicaciones de seguridad .........49 Descripción del producto ..........51 Prólogo ..............52 Desembalaje .............52 Requisitos del lugar de instalación ......52 Antes de utilizar por primera vez .......52 Ajuste del grado de molienda ........52 Moler el café con función continua ......53 Moler directamente el café en el tamiz ......53 Limpieza ..............53 Limpieza del mecanismo de molienda .......54 Ajuste fino del mecanismo superior de molienda ..54...
INDICACIONES DE SEGURIDAD Este aparato cumple las disposiciones en materia de seguridad re- queridas. No obstante, si se utiliza de manera indebida puede causar daños personales y materiales. Para utilizar de manera segura el aparato, tenga en cuenta las indica- ciones de seguridad que se detallan a continuación: Antes de utilizarlo, compruebe si el aparato presenta daños exter- •...
Page 50
externo o un control remoto independiente. Este equipo ha sido diseñado para utilizarse en ámbitos domésticos • y aplicaciones similares, tales como: en cocinas de personal para comercios y oficinas; en fincas; por los clientes de hoteles, moteles y otros establecimientos de alojamiento; en casa de huéspedes. Para desenchufar el aparato, nunca tire del cable de conexión sino •...
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO Tapa 2 Recipiente de granos de café 2 Anillo de ajuste de molienda 2 Salida del café molido 2 Interruptor de contacto 2 Cepillo para limpiar 2 Soporte de tamiz Ø aprox. 60 mm 2 Soporte de tamiz Ø aprox. 70 mm 2 Recipiente de café...
PRÓLOGO Estimado/a cliente: Ha hecho una buena elección al comprar este molinillo de café. Ha adquirido un producto de calidad reconocido. Le agradecemos su compra y le deseamos que disfrute con su nuevo molinillo de café Graef. DESEMBALAJE Para desembalar el aparato, proceda de la siguiente manera: •...
bolo, un grado de molienda grueso. Nota: • Cuánto más fino sea el grado de molienda, más tiempo durará el proceso de molienda. • Si selecciona un grado muy fino de molienda, es posible que el café se adhiera. Golpee el recipiente de granos de café cuando se formen grumos de café que bloqueen el mecanismo de molienda MOLER EL CAFÉ...
suciedad incrustada, se puede utilizar un producto de limpieza suave. • Extraiga el recipiente de granos de café. Sujete el anillo de ajuste del grado de molienda. Presione el recipiente de granos de café hacia abajo y gírelo en el sentido contrario a las agujas del reloj.
grueso) o hacia la izquierda (más fino). Nota: Primero, ajuste el mecanismo de molienda máximo 2 o 3 puntos hacia la derecha o hacia la izquierda. • Atornille de nuevo los tornillos. • Coloque de nuevo el mecanismo de molienda. CONSEJOS •...
veedor o con el servicio postventa de Graef llamando al teléfono 02932-9703688 o enviando un correo electrónico a service@graef.de ELIMINACIÓN DE RESIDUOS Al final de su vida útil, este producto no puede desecharse junto con otros residuos domésticos. El símbolo en el producto y en las instrucciones de uso lo señala. Los materiales son reciclables de acuerdo con su identificación.
Page 57
Содержание Указания по безопасности ......58 Описание устройства ........60 Предисловие ..........61 Освобождение от упаковки ......61 Требования к месту установки ...... 61 Перед использованием ....... 61 Регулировка степени помола ....... 61 Помол кофе с функцией непрерывного режима 62 Помол...
УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ Это устройство соответствует установленным правилам безопасности. Ненадлежащее использование может вести к возникновению ущерба здоровью и материального ущерба. Для безопасной работы с устройством соблюдать следующие правила безопасности: Перед использованием проверить устройство на • предмет видимых наружных повреждения корпуса, кабеля...
Page 59
Устройство не предназначено для эксплуатации • с использованием внешнего таймера или пульта дистанционного управления. Устройство предназначено для бытового и аналогичного • использования, как например: на кухнях для персонала в магазинах, офисах, сельскохозяйственных владений, посетителей гостиниц, мотелей и прочих жилищно-бытовых объектов, пансионов с включенным завтраком. Всегда...
ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА Крышка 2 Емкость для кофейных зерен 2 Венчик для регулировки степени помола 2 Выпускное отверстие молотого кофе 2 Контактный переключатель 2 Щетка для чистки 2 Крепление держателя фильтра Ø ок. 60 мм 2 Крепление держателя фильтра Ø ок. 70 мм 2 Емкость...
ПРЕДИСЛОВИЕ Уважаемый покупатель, купив кофемолку, Вы сделали хороший выбор. Вы приобрели устройство общепризнанного качества. Мы благодарим Вас за покупку и желаем Вам приятного пользования новой кофемолкой Graef. ОСВОБОЖДЕНИЕ ОТ УПАКОВКИ Освобождение устройства от упаковки осуществляется следующим образом: • Извлечь устройство из картонной коробки. •...
В общем, можно сказать, что для Espresso выбирается более мелкий помол, для кофе, приготовляемое в кофеварке с фильтром, - средний, а для кофе, приготовленного методом "френч-пресс", - более крупный. Указание: • Чем мельче степень помола, тем дольше длится процесс помола. •...
Чистить устройство в зависимости от частоты использования, но не реже одного раза в неделю. Перед каждой чисткой извлечь штепсельную вилку из розетки. • Прочистить наружные поверхности устройства мягким, влажным полотенцем. При сильном загрязнении может использоваться мягкое чистящее средство. • Снять емкость для кофейных зерен, удерживать неподвижным венчик для...
или уменьшать степень помола. Порядок действий: • Снять верхнюю рабочую емкость. • Выкрутить мелкие винты с помощью отвертки. • Повернуть рабочую емкость несколько вправо (крупнее) или влево (мельче). Указание: Сначала перемещать рабочую емкость на 2-3 позиции вправо или влево. • Снова...
• Чем мельче степень помола, тем дольше длится процесс помола. • Случается, что через некоторое время необходимо выполнять корректировку настройки степени помола; содержание влаги и степень свежести зерен сильно зависит от окружающей среды. Корректировка осуществляется посредством пробных помолов и регулировки степени помола, если, например, Espresso заливается...
Page 66
Indhold Sikkerhedsanvisning ..........67 Produktbeskrivelse ............69 Forord ...............70 Udpakning ..............70 Krav til placeringssted ..........70 Før den første ibrugtagning ........70 Indstillinger for kaffemaling ........70 Kaffemaling med konstantkontakt ......71 Kaffemaling direkte til filtersystemet ......71 Rengøring ..............71 Rengøring af kværnen ..........72 Finjustering af den øverste kværn......72 Tips ................72 Kundeservice ............73 Bortskaffelse .............73...
SIKKERHEDSANVISNING Denne maskine overholder alle foreskrevne sikkerhedsbestemmelser. Ikke korrekt brug kan dog føre til skader på personer eller materielle skader. Før du benytter maskinen, skal du være opmærksom på de følgende sikkerhedsanvisninger: Kontrollér maskinen for udvendige, synlige skader på kabinettet, •...
Page 68
moteller og i andre boligindretninger, i pensioner med morgenmad. Træk altid forsyningsledningen ud af stikkontakten i tilslutnings- • stikket, ikke i tilslutningsledningen. Maskinens elektriske sikkerhed kan kun garanteres, hvis den • er tilsluttet en stikdåse med jordtilslutning. Drift med en stikdå- se uden jordtilslutning er forbudt.
PRODUKTBESKRIVELSE Låg 2 Kaffebeholder 2 Malekrans 2 Kaffemalingsudløb 2 Kontaktskifter 2 Rengøringsbørste 2 Filtersystem Ø ca. 60 mm 2 Filtersystem Ø ca. 70 mm 2 Kaffemalingsbeholder 2 Kontakt med TIL / FRA / Auto funktion...
FORORD Kære kunde, Med købet af denne kaffekværn har du gjort et godt valg. Du har købt et aner- kendt kvalitetsprodukt. Vi takker for dit køb, og ønsker dig meget glæde med din nye Graef kaffemølle. UDPAKNING Gå frem på følgende måde for at pakke maskinen ud: •...
nogle kaffeklumper som blokerer for gennemstrømningen i kværnen, kan du banke let på kaffebeholderen. KAFFEMALING MED KONSTANTKONTAKT • Sæt stikkontakten i stikdåsen. • Fyld kaffebeholderen op med kaffebønner. Bemærk: Benyt udelukkende hele kaffebønner. • Åben for udløbet til kaffebeholderen med skydelåsen. •...
RENGØRING AF KVÆRNEN • Fjern stikkontakten fra stikdåsen. • Fjern kaffebeholderen som beskrevet under "Rengøring". • Drej malekransen så langt som muligt til højre. • Tryk på „PUSH“ knappen, og drej malekransen videre mod højre. • Når de to pile er overfor hinanden, kan du fjerne malekransen samt den øverste kværn.
Den malede kaffe føles meget fin. • At finde den korrekte malingsgrad er meget vigtig for kaffebrygningen. Ved en forkert malingsgrad, vil kaffen ikke få den optimale brygning. Den vil hverken være over- eller under ekstraheret. • Der findes dog ikke den "perfekte malingsgrad". Det er op til hver enkel individ hvad de føler er den korrekt malingsgrad.
Page 74
Innhold Sikkerhetsanvisninger ..........75 Produktbeskrivelse ............77 Forord ...............78 Utpakking ..............78 Krav til oppstillingsstedet ..........78 Før første gangs bruk ..........78 Malegradinnstilling ..........78 Mal kaffe med kontinuerlig funksjon ......79 Mal kaffe direkte til silbæreren ........79 Rengjøring ..............79 Rengjøring av maleverket ..........80 Fininnstilling på det øvre maleverket ......80 Tips ................80 Kundeservice ............81 Bortskaffing ..............81...
SIKKERHETSANVISNINGER Dette apparatet oppfyller de foreskrevne sikkerhetsbestemmelsene. Usakkyndig bruk kan likevel føre til personskader og materielle ska- der. Overhold følgende sikkerhetsanvisninger for sikker omgang med ap- paratet: Kontroller apparatet for ytre synlige skader på hus, strømledning • og -støpsel før bruk. Ta aldri et skadet apparat i bruk. Reparasjoner må...
Page 76
Strømledningen skal alltid trekkes ut fra stikkontakten etter støpse- • let, ikke etter strømledningen. Den elektriske sikkerheten til apparatet kan kun garante- • res hvis det kobles til en stikkontakt med jording. Drift med til- kobling til en stikkontakt uten jording er forbudt. Få elekro- fagfolk til å...
FORORD Kjære kunde, med kjøpet av denne kaffemøllen har du foretatt et bra valg. Du har kjøpt et an- erkjent kvalitetsprodukt. Takk for kjøpet, vi ønsker deg mye glede med den nye Graef kaffekvernen. UTPAKKING Ved utpakking av apparatet går du frem som følger: •...
på kaffebønnebeholderen når diverse kaffebønneklumper blokkerer maleverket. MAL KAFFE MED KONTINUERLIG FUNKSJON • Sett støpselet i stikkontakten. • Fyll kaffebønnebeholderen med kaffebønner. Merk: Bruk utelukkende hele kaffebønner. • Åpne utløpet på kaffebønnebeholderen med skyvelåsen. • Still inn ønsket malegrad. • Sett kaffemelbeholderen under utløpet.
RENGJØRING AV MALEVERKET • Trekk ut strømstøpselet. • Fjern kaffebønnebeholderen som skrevet under "Rengjøring". • Drei malekransen så lang til høyre som mulig. • Trykk på „PUSH“-knappen og drei malekransen videre mot høyre. • Hvis det står 2 piler overfor hverandre, kan du ta av malekransen og øvre male- verk.
når de faller ned. Kaffemelet kjennes fint ut. • Det er svært viktig å finne den passende malegraden for kaffetilberedning (eks- traksjonstid). Ved feil malegrad kan ikke kaffen ekstraheres optimalt. Denne blir da enten under- eller overekstrahert. • Uansett finnes det ikke noen "perfekt malegrad". Enhver skal finne riktige male- grad ut fra sine smaksønsker.
Page 82
Innehåll Säkerhetsanvisningar ..........83 Produktbeskrivning ...........85 Förord ...............86 Uppackning ..............86 Krav på uppställningsplatsen ........86 Innan första användningen ........86 Inställning av malningsgrad ........86 Mala kaffe med kontinuerlig funktion .......87 Mala kaffe direkt i filterhållaren .........87 Rengöring ..............87 Rengöring av kvarnen ..........88 Fininställning av den övre kvarnen ......88 Tips ................88 Kundtjänst ..............89 Avfallshantering ............89...
SÄKERHETSANVISNINGAR Denna apparat överensstämmer med gällande säkerhetsbestämmel- ser. En felaktig användning kan dock leda till person- och sakskador. Beakta följande säkerhetsanvisningar för en säker användning av ap- paraten: Kontrollera före användning att det inte finns synliga skador på • apparatens hölje, sladd eller kontakt. Använd inte apparaten om den är skadad.
Page 84
ten till ett vägguttag med skyddsledare. Drift till ett vägguttag utan skyddsledare är förbjudet. Kontakta en elektriker vid tveksamheter. Tillverkaren ansvarar inte för skador som har uppstått genom en felaktig eller avbruten skyddsledare. Rör inte kontakten med fuktiga händer. • Bär inte apparaten i sladden.
PRODUKTBESKRIVNING Lock 2 Bönbehållare 2 Kvarnstenskrans 2 Kaffeutlopp 2 Kontaktbrytare 2 Rengöringsborste 2 Filterhållare Ø ca. 60 mm 2 Filterhållare Ø ca. 70 mm 2 Bönbehållare 2 Strömbrytare med ON / OFF / Auto-funktion...
FÖRORD Kära kund, med köpet av den här kaffekvarnen har du gjort ett bra val. Du har köpt en erkänd kvalitetsprodukt. Vi tackar dig för ditt köp och önskar dig mycket nöje med din nya kaffekvarn från Graef. UPPACKNING Packa upp apparaten på följande sätt: •...
ihop. Knacka lätt på bönbehållaren om bönklumpar blockerar flödet till kvarnen. MALA KAFFE MED KONTINUERLIG FUNKTION • Stoppa i kontakten i vägguttaget. • Fyll bönbehållaren med kaffebönor. Anmärkning: Använd uteslutande hela bönor. • Öppna bönbehållarens utlopp med skjutlåset. • Ställ in önskad malningsgrad. •...
RENGÖRING AV KVARNEN • Dra ut stickproppen. • Ta bort bönbehållaren enligt beskrivningen under "Rengöring". • Vrid kvarnstenskransen så långt till höger som möjligt. • Tryck på „PUSH“-knappen och vrid kvarnstenskransen längre åt höger. • Om de 2 pilarna står ovanpå varandra kan tu ta bort kvarnstenskransen samt den övre kvarnen.
• Det är mycket viktigt att hitta passande malningsgrad när kaffet tillreds (extrak- tionstid). Vid en felaktig malningsgrad kan kaffet inte extraheras optimalt. Detta blir då antingen under- eller överextraherat. • Den "perfekta malningsgraden" finns dock inte. Var och en måste hitta den rätta malningsgraden efter sina egna smakpreferenser.
Need help?
Do you have a question about the CM 820 and is the answer not in the manual?
Questions and answers