Mach MB 9235 Instruction Booklet

Glass-washers
Table of Contents

Advertisement

REV.04 04/04/16
COD.6000930.00
(IT) (CH)
LIBRETTO ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO,
LA MANUTENZIONE E L'USO DELLE
LAVABICCHIERI
(GB) (IE)
INSTRUCTIONS BOOKLET FOR
INSTALLATION-MAINTENANCE OPERATION
FOR GLASS-WASHERS
(DE) (AT) (CH)
MONTAGE-WARTUNGS-
UND GEBRAUCHSANWEISUNG
FÜR DIE GLÄSERSPÜLMASCHINEN
(FR) (BE)
LIVRET D'INSTRUCTIONS POUR
LE MONTAGE, L'ENTRETIEN ET
L'UTILISATION DES LAVE-VERRES
(ES)
MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA EL MONTAJE,
EL MANTENIMIENTO Y EL USO DE LAS
LAVAVASOS
(PT)
MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA MONTAGEM,
MANUTENÇÃO E USO DAS MÁQUINAS
LAVA-COPOS
(NL)
INSTRUCTIEBOEKJE VOOR DE MONTAGE,
HET ONDERHOUD EN HET GEBRUIK VAN DE
GLAZENWASSERS
MB 9235 – MB 9240
MB 9235R – MB 9240R
MB 9235PS – MB 9240PS
2006/95/CEE - 93/68/CEE - 2004/108/CEE

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Mach MB 9235

  • Page 1 MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA MONTAGEM, MANUTENÇÃO E USO DAS MÁQUINAS LAVA-COPOS (NL) INSTRUCTIEBOEKJE VOOR DE MONTAGE, HET ONDERHOUD EN HET GEBRUIK VAN DE GLAZENWASSERS MB 9235 – MB 9240 MB 9235R – MB 9240R MB 9235PS – MB 9240PS 2006/95/CEE - 93/68/CEE - 2004/108/CEE...
  • Page 2 (IT) (CH)  Disattivare sempre l’apparecchio al termine del servizio, interrompere e chiudere le erogazioni di rete (energia elettrica ed acqua). (GB) (IE)  Always switch off the appliance at the end of the work cycle, turn off the water and disconnect the power supply. (DE) (AT) (CH) ...
  • Page 3 (IT-CH) INTRODUZIONE 1) Leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente libretto in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti l’installazione, l’uso e la manutenzione. Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione dei vari operatori. 2) Dopo aver tolto l’imballaggio, assicurarsi dell’integrità dell’apparecchiatura. In caso di dubbio non utilizzarla e rivolgersi a personale qualificato.
  • Page 4 (FR-BE) INTRODUCTION Lire attentivement les instructions fournies dans cette brochure car on y trouve des informations importantes concernant l’installation, l’utilisation et la maintenance. Conservez soigneusement la brochure pour que ses utilisateurs futurs puissent la consulter. Après avoir enlevé l’emballage, il faut s’assurer de l’etat de l’appareil. En cas de doute, ne pas l’utiliser et s’adresser à votre revendeur.
  • Page 5 (NL) INLEIDING Lees de aanwijzingen die in dit boekje staan aandachtig omdat zij belangrijke informatie over de installatie, het gebruik en het onderhoud verstrekken. Bewaar dit boekje zorgvuldig zodat later raadplegen ervan door de verschillende gebruikers altijd mogelijk is. Nadat u de verpakking verwijderd heeft moet u controleren of het apparaat niet beschadigd is. Bij twijfel mag u het apparaat niet gebruiken en moet u zich tot vakmensen wenden.
  • Page 6: Table Of Contents

    (IT-CH) DATI TECNICI – (GB-IE) TECHNICAL DATA – (DE-AT-CH) TECHNISCE DATEN – (FR-BE) DONNES TECHNIQUES – (ES) CARACTERISTICAS TECNICAS – (PT) DADOS TÉCNICOS – (NL) TECHNISCHE GEGEVENS …..…... 7 (IT-CH) RAPPRESENTAZIONE SCHEMATICA – (GB-IE) SCHEMATIC VIEW – (DE-AT-CH) SCHEMATISCHE DARSTELLUNG – (FR-BE) RAPPRESENTATION SCHEMATIQUE – (ES) REPRESENTACION ESQUEMATICA – (PT) REPRESENTAÇÃO ESQUEMÁTICA –...
  • Page 7: Ch) Dati Tecnici - (Gb-Ie) Technical Data - (De-At-Ch) Technisce Daten - (Fr-Be) Donnes Techniques - (Es) Caracteristicas Tecnicas - (Pt) Dados Técnicos - (Nl) Technische Gegevens

    1. (IT-CH) DATI TECNICI – (GB-IE) TECHNICAL DATA – (DE-AT-CH) TECHNISCE DATEN – (FR-BE) DONNES TECHNIQUES – (ES) CARACTERISTICAS TECNICAS – (PT) DADOS TÉCNICOS – (NL) TECHNISCHE GEGEVENS (IT-CH)  La targhetta caratteristiche (Fig. 1-1) si trova sul fianco dx della macchina. Essa contiene tutti i dati necessari per l’installazione.
  • Page 8 MB 9235 / MB 9235R MB 9240 / MB 9240R MB 9235PS MB 9240PS (IT-CH) Misure d’ingombro (GB-IE) Overall dimensions (DE-AT-CH) Außenabmessungen (FR-BE) Dimensions d’encombrement 410 x 495 x 645 460 x 545 x 685 (ES) Dimensiones totales (PT) Medidas...
  • Page 9: Ch) Rappresentazione Schematica - (Gb-Ie) Schematic View - (De-At-Ch) Schematische Darstellung - (Fr-Be) Rappresentation Schematique - (Es) Representacion Esquematica - (Pt) Representação Esquemática - (Nl) Schematische Weergave

    1.1 (IT-CH) RAPPRESENTAZIONE SCHEMATICA – (GB-IE) SCHEMATIC VIEW – (DE-AT-CH) SCHEMATISCHE DARSTELLUNG – (FR-BE) RAPPRESENTATION SCHEMATIQUE – (ES) REPRESENTACION ESQUEMATICA – (PT) REPRESENTAÇÃO ESQUEMÁTICA – (NL) SCHEMATISCHE WEERGAVE MB 9235 / MB 9235R / MB 9235PS MB 9240LI / MB 9240R / MB 9240PS Fig. 1-2 ...
  • Page 10: Ch) Schema Elettrico - (Gb-Ie) Electrical Diagram - (De-At-Ch) Schaltplan - (Fr-Be) Schema Electrique - (Es) Esquema Eléctrico - (Pt) Esquema Alambrico - (Nl) Elektrisch Schema

    1.2 (IT-CH) SCHEMA ELETTRICO – (GB-IE) ELECTRICAL DIAGRAM – (DE-AT-CH) SCHALTPLAN – (FR-BE) SCHEMA ELECTRIQUE – (ES) ESQUEMA ELÉCTRICO – (PT) ESQUEMA ALAMBRICO – (NL) ELEKTRISCH SCHEMA MB 9235 / MB 9235R / MB 9235PS – MB 9240 / MB 9240R / MB 9240PS...
  • Page 11 MB 9235 / MB 9235R / MB 9235PS – MB 9240 / MB 9240R / MB 9240PS COD. 6000808.20 (IT-CH) (GB-IE) (DE-AT-CH) (FR-BE) (ES) (PT) (NL) Rif. Descrizione Description Beschreibung Description Descripcion Descripcion Beschrijving Condensatori Suppression Entstörer Filtre anti- Filtro...
  • Page 12: Ch) Installazione - (Gb-Ie) Installation - (De-At-Ch) Aufstellung - (Fr-Be) Installation - (Es) Instalacion - (Pt) Instalação - (Nl) Installatie

    2. (IT-CH) INSTALLAZIONE – (GB-IE) INSTALLATION – (DE-AT-CH) AUFSTELLUNG – (FR-BE) INSTALLATION – (ES) INSTALACION – (PT) INSTALAÇÃO – (NL) INSTALLATIE (IT-CH)  L’installazione, la messa in funzione e la manutenzione dell’apparecchio devono essere effettuate solamente da personale qualificato. Tutti i lavori di allacciamento devono essere eseguiti in osservanza delle norme vigenti. Il costruttore declina qualsiasi responsabilità...
  • Page 13 (PT)  A instalação, o funcionamento e a manutenção do aparelho devem ser efetuadas sómente por pessoal qualificado. Todo o trabalho de ligação deve respeitar as normas vigentes. O fabricante declina de qualquer responsabilidade no caso de mal funcionamento devido a uma incorreta instalação. Durante a instalação o aparelho deve estar perfeitamente apoiado e nivelado.
  • Page 14: Ch) Allacciamento Elettrico - (Gb-Ie) Connection To Power Supply - (De-At-Ch) Netzanschluss - (Fr-Be) Branchement Electrique - (Es) Conexion Electrica - (Pt) Instalação Eléctrica - (Nl) Elektrische Aansluiting

    2.1 (IT-CH) ALLACCIAMENTO ELETTRICO – (GB-IE) CONNECTION POWER SUPPLY – (DE-AT-CH) NETZANSCHLUSS – (FR-BE) BRANCHEMENT ELECTRIQUE – (ES) CONEXION ELECTRICA – (PT) INSTALAÇÃO ELÉCTRICA – (NL) ELEKTRISCHE AANSLUITING (IT-CH)  Il quadro elettrico si trova sul fronte dell’apparecchio. L’allacciamento alla rete si trova nella parte posteriore dell’apparecchio. Il cavo di allacciamento (G) deve essere almeno del tipo H07RN-F ed avere una sezione di 1,5 mm².
  • Page 15: Potentiaalvereffening

    2.1.1 (IT-CH) EQUIPOTENZIALE – (GB-IE) GROUND – (DE-AT-CH) ÄQUIPOTENTIALANSCHLUß – (FR-BE) RACCORDEMENT EQUIPOTENTIEL – (ES) EQUIPOTENCIAL – (PT) LIGAÇÃO TERRA – (NL) POTENTIAALVEREFFENING (IT-CH)  L’apparecchio è da collegare ad un sistema di equipotenziale. La vite predisposta a tale scopo si trova sulla parete posteriore ed é...
  • Page 16: Ch) Allacciamento Acqua - (Gb-Ie) Connection To Water Supply - (De-At-Ch) Wasseranschluss - (Fr-Be) Raccordement Hydraulique - (Es) Conexion Del Agua - (Pt) Ligação Água - (Nl) Wateraansluiting

    2.2 (IT-CH) ALLACCIAMENTO ACQUA – (GB-IE) CONNECTION WATER SUPPLY – (DE-AT-CH) WASSERANSCHLUSS – (FR-BE) RACCORDEMENT HYDRAULIQUE – (ES) CONEXION DEL AGUA – (PT) LIGAÇÃO ÁGUA – (NL) WATERAANSLUITING (IT-CH)  L’apparecchio è previsto per l’allacciamento all’acqua fredda o calda (max 50 ÷ 55°C), con una pressione a valvola aperta come indicato nella Tab.
  • Page 17 (PT)  O aparelho é predisposto para ser alimentado com água fria ou quente (máx 50-55°C), com uma pressão, com a válvula aberta, como indicado na Tab. 2-1 e com um fluxo de 10 lt/min. No caso de uma pressão superior à máxima indicada, é nescessário instalar um redutor de pressão.
  • Page 18 Fig. 2-4 (IT-CH) SCARICO ACQUA/CICLO PER RISCIACQUO DI RETE (GB-IE) WATER/CYCLE DRAIN FOR MAINS RINSE (DE-AT-CH) ABFLUSSWASSER PRO SPÜLGANG FÜR NETZNACHSPÜLUNG (FR-BE) EAU DE VIDANGE PAR CYCLE POUR RINÇAGE DERESEAU (ES) DESCARGA DEL AGUA DEL CICLO PARA ENJUAGUE DE LA RED (PT) DESCARGA DE ÁGUA POR CICLO (NL) WATERAFVOER/SPOELGANG MET KOUD OF WARM WATER (AL NAARGELANG DE WATERAANSLUITING) 2.5 litri...
  • Page 19: Ch) Scarico Acqua - (Gb-Ie) Water Drain - (De-At-Ch) Wasserablauf - (Fr-Be) Dispositif De Vidange De L'eau - (Es) Descarga Del Agua - (Pr) Descarga De Água - (Nl) Waterafvoer

    2.3 (IT-CH) SCARICO ACQUA – (GB-IE) WATER DRAIN – (DE-AT-CH) WASSERABLAUF – (FR-BE) DISPOSITIF DE VIDANGE DE L’EAU – (ES) DESCARGA DEL AGUA – (PR) DESCARGA DE ÁGUA – (NL) WATERAFVOER (IT-CH)  Collegare il tubo di scarico dell’apparecchio alla conduttura di scarico (D) previa l’interposizione di un sifone. Un’altra possibilità è...
  • Page 20 Fig. 2-7 Fig. 2-8...
  • Page 21: (Es) Descarga Del Agua Con Bomba De Descarga - (Pt) Descarga De Água Com Bomba De Descarga - (Nl) Waterafvoer Met Afvoerpomp

    2.4 IT-CH) SCARICO ACQUA CON POMPA DI SCARICO – (GB-IE) WATER DRAIN WITH DRAIN PUMP – (DE- AT-CH) WASSERABLAUF MIT ABLAUFPUMPE – (FR-BE) DISPOSITIF DE VIDANGE DE L’EAU AVEC POMPE DE RELEVAGE – (ES) DESCARGA DEL AGUA CON BOMBA DE DESCARGA – (PT) DESCARGA DE ÁGUA COM BOMBA DE DESCARGA –...
  • Page 22: Ch) Istruzioni D'uso - (Gb-Ie) Instructions For Use - (De-At-Ch) Betriebsanleitungen - (Fr-Be) Mode D'emploi - (Es) Instrucciones Para El Uso - (Pt) Instruções De Uso - (Nl) Gebruiksaanwijzing

    3. (IT-CH) ISTRUZIONI D’USO – (GB-IE) INSTRUCTIONS – (DE-AT-CH) BETRIEBSANLEITUNGEN – (FR-BE) MODE D’EMPLOI – (ES) INSTRUCCIONES PARA EL USO – (PT) INSTRUÇÕES DE USO – (NL) GEBRUIKSAANWIJZING (IT-CH)  L’apparecchio è costruito per il lavaggio di stoviglie. È necessario utilizzare un detergente poco schiumoso e specifico per il lavaggio di suddette attrezzature.
  • Page 23: Ch) Messa In Funzione - (Gb-Ie) Start Up - (De-At-Ch) Inbetriebnahme - (Fr-Be) Mise En Marche - (Es) Puesta En Funcionamiento - (Pt) Funcionamento - (Nl) Aanzetten

    3.1 (IT-CH) MESSA IN FUNZIONE – (GB-IE) START UP – (DE-AT-CH) INBETRIEBNAHME – (FR-BE) MISE EN MARCHE – (ES) PUESTA EN FUNCIONAMIENTO – (PT) FUNCIONAMENTO – (NL) AANZETTEN (IT-CH)  Aprire il rubinetto dell’acqua (B), inserire l’interruttore generale (A). Attivare l’interruttore principale dell’apparecchio (1), ne conseguirà...
  • Page 24 (IT-CH) TEMPERATURE CONSIGLIATE (GB-IE) RECOMMENDED TEMPERATURE (DE-AT-CH) EMPFOHLENE TEMPERATUREN (FR-BE) TEMPÉRATURES CONSEILLÉES (ES) TEMPERATURAS ACONSEJABLES (PT) TEMPERATURA (NL) GEADVISEERDE TEMPERATUREN (IT-CH )boiler – (GB-IE) boiler – (DE-AT-CH) boiler – (FR-BE) boiler – (ES) caldera – 90°C (PT) resevatório (boiler) – (NL) boiler (IT-CH ) vasca –...
  • Page 25: Ch) Programmi Di Lavaggio - (Gb-Ie) Washing Programmes - (De-At-Ch) Reinigungsprogramme - (Fr-Be) Programmes De Lavage - (Es) Programas De Lavado - (Pt) Programas De Lavagem - (Nl) Afwasprogramma's

    3.1.1 (IT-CH) PROGRAMMI LAVAGGIO – (GB-IE) WASHING PROGRAMMES – (DE-AT-CH) REINIGUNGSPROGRAMME – (FR-BE) PROGRAMMES DE LAVAGE – (ES) PROGRAMAS DE LAVADO – (PT) PROGRAMAS DE LAVAGEM – (NL) AFWASPROGRAMMA'S (IT-CH)  A riempimento avvenuto, aprire la porta (I) e introdurre il detersivo (ca. 2 gr. Per litro di capacità della vasca). Inserire il cesto (L) carico e chiudere la porta (I).
  • Page 26 (ES)  Después del llenado, abra la puerta (I) y vierta el detersivo (2 gramos aproximadamente por litro de capacidad de la cuba). Introduzca el cesto (L) carga y cierre la puerta (I). Pulse ahora START (3) (almenos durante 2 segundos) para arrancar el ciclo de trabajo: se enciende la luz testigo (C), que se apagará...
  • Page 27: Detersivo Y Abrillantador - (Pt) Sabão E Abrilhantador - (Nl) Afwas- En Spoelmiddel

    3.1.2 (IT-CH) DETERSIVO E BRILLANTANTE – (GB-IE) DETERGENT AND RINSE AID – (DE-AT-CH) REINIGUNGSMITTEL UND KLARSPÜLMITTEL – (FR-BE) DETERGENT ET AGENT DE BRILLANTAGE – (ES) DETERSIVO Y ABRILLANTADOR – (PT) SABÃO E ABRILHANTADOR – (NL) AFWAS- EN SPOELMIDDEL (IT-CH)  I dosatori di detersivo (M) (a richiesta) e brillantante (N) sono regolati dal costruttore.
  • Page 28: Ch) Pulizia E Cura - (Gb-Ie) Cleaning - (De-At-Ch) Wartung Und Pflege - (Fr-Be) Nettoyage Et Entretien - (Es) Limpieza Y Cuidado - (Pt) Limpeza E Cuidados - (Nl) Reiniging En Verzorging

    3.2 (IT-CH) PULIZIA E CURA – (GB-IE) CLEANING – (DE-AT-CH) WARTUNG UND PFLEGE – (FR-BE) NETTOYAGE ET ENTRETIEN – (ES) LIMPIEZA Y CUIDADO – (PT) LIMPEZA E CUIDADOS – (NL) REINIGING EN VERZORGING (IT-CH)  La pulizia è molto importante per il buon funzionamento dell’apparecchio, si consiglia di effettuarla ad ogni fine lavoro. Disinserire l’interruttore 0-I, lavare tutte le parti estraibili sotto acqua corrente, poi rimontarle correttamente.
  • Page 29 Fig. 3-5 Fig. 3-6...
  • Page 30: Uso Por Longo Tempo - (Nl) Gedrag In Geval Van Lange Stilstand

    3.3 (IT-CH) COMPORTAMENTO IN CASO DI INUTILIZZO PROLUNGATO – (GB-IE) IF THE DISHWASHER IS USED LONG PERIODS – (DE-AT-CH) VERHALTEN LÄNGEREM STILLSTAND – (FR-BE) PROCEDURE A SUIVRE EN CAS D’ARRET PROLOGE – (ES) INACTIVIDAD PROLONGADA – (PT) PROCEDIMENTO A SEGUIR NO CASO DE FALTA DE USO POR LONGO TEMPO – (NL) GEDRAG IN GEVAL VAN LANGE STILSTAND (IT-CH) ...
  • Page 31: Fonctionnement - (Es) Desperfectos De Funcionamiento - (Pt) Instruções Em Caso De Mal Funcionamento - (Nl) Gedrag In Geval Van Storingen In De Werking

    4. (IT-CH) COMPORTAMENTO IN CASO DI CATTIVO FUNZIONAMENTO – (GB-IE) IN CASE OF MALFUNCTIONS – (DE-AT-CH) VERHALTEN BEI BETRIEBSSTÖRUNG – (FR-BE) PROCEDURE A SUIVRE EN CAS DE MAUVAIS FONCTIONNEMENT – (ES) DESPERFECTOS DE FUNCIONAMIENTO – (PT) INSTRUÇÕES EM CASO DE MAL FUNCIONAMENTO – (NL) GEDRAG IN GEVAL VAN STORINGEN IN DE WERKING (IT-CH) ...
  • Page 32: Ch) Accessibilità - (Gb-Ie) Serviceability - (De-At-Ch) Zugänglichkeit - (Fr-Be) Accesibilite Aux Composants - (Es) Accesibilidad - (Pt) Acesso - (Nl) Bereikbaarheid

    5. (IT-CH) ACCESSIBILITÀ – (GB-IE) SERVICEABILITY – (DE-AT-CH) ZUGÄNGLICHKEIT – (FR-BE) ACCESIBILITE AUX COMPOSANTS – (ES) ACCESIBILIDAD – (PT) ACESSO – (NL) BEREIKBAARHEID (IT-CH) IMPORTANTE – (GB-IE) IMPORTANT – (DE-AT-CH) WICHTIG – (FR-BE) IMPORTANT – (ES) IMPORTANTE – (PT) IMPORTANTE – (NL) BELANGRIJK (IT-CH) SOLO PER PERSONALE QUALIFICATO (GB-IE) QUALIFIED PERSONNEL ONLY (DE-AT-CH) NUR FÜR QUALIFIZIERTES PERSONAL...
  • Page 33: (It-Ch) Allarmi - (Gb-Ie) Alarms - (De-At-Ch) Alarmvorrichtungen - (Fr-Be) Alarmes - (Es) Alarmas - (Pt) Alarmes - (Nl) Alarm

    6. (IT-CH) ALLARMI – (GB-IE) ALARMS – (DE-AT-CH) ALARMVORRICHTUNGEN – (FR-BE) ALARMES – (ES) ALARMAS – (PT) ALARMES – (NL) ALARM (IT-CH) TIME-OUT RIEMPIMENTO Se dopo 5 minuti e 10 secondi non è stato ancora raggiunto il livello della vasca, la valvola di caricamento viene disinserita e la spia (C) inizia a lampeggiare con una frequenza di 0,5 secondi.
  • Page 34 (FR-BE) TEMPS DE Si l’eau n’atteint pas le niveau dans la cuve dans les 5 minutes et 10 secondes, l’électrovanne de chargement est désamorcée et le voyant (C) commence à clignoter avec une fréquence de 0,5 REMPLISSAGE CUVE secondes. Pour reprendre le remplissage et pour désamorcer l’alerte il est nécessaire de presser le DEPASSE bouton-poussoir START (3) ou de débrancher et brancher la machine (bouton O-I).
  • Page 35: Ch) Rumore - (Gb-Ie) Noise - (De-At-Ch) Geräusch - (Fr-Be) Bruit - (Es) Ruidos - (Pt) Ruido - (Nl) Geluid

    (NL) Als het peil in de kuip na 5 minuten en 10 seconden nog niet wordt bereikt, wordt de vulklep TIME-OUT VULLEN KUIP uitgeschakeld en begint de controlelamp (C) te knipperen met een frequentie van 0,5 seconde. Om het vullen te hernemen en om het alarm uit te schakelen, moet op START (3) gedrukt worden of moet de machine uit- en weer ingeschakeld worden (toets 0-I).
  • Page 36 (IT-CH) A.E.E. IT08020000000642 Smaltimento delle apparecchiature obsolete Quando su un prodotto è riportato il simbolo di un bidone della spazzatura barrato da una croce significa che il prodotto è coperto dalla Direttiva Europea 2002/96/EC. Tutti i prodotti elettrici ed elettronici dovrebbero essere smaltiti separatamente rispetto alla raccolta differenziata municipale, mediante impianti di raccolta specifici designati dal governo o dalle autorità...

This manual is also suitable for:

Mb 9240Mb 9235rMb 9240rMb 9235psMb 9240ps

Table of Contents