Download Print this page

MASCHIO GASPARDO CARLA 500 Use And Maintenance / Spare Parts

Hydraulic flail-edger mower

Advertisement

Quick Links

CARLA 500
BRACCIO IDRAULICO DECESPUGLIATORE
Cod. EGL0015OS
*) Valido per Paesi UE
*) Valid for EU member countries
2012-10
HYDRAULIC FLAIL-EDGER MOWER
IT -
USO E MANUTENZIONE / PARTI DI RICAMBIO
EN -
USE AND MAINTENANCE / SPARE PARTS

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the CARLA 500 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for MASCHIO GASPARDO CARLA 500

  • Page 1 CARLA 500 BRACCIO IDRAULICO DECESPUGLIATORE HYDRAULIC FLAIL-EDGER MOWER IT - Cod. EGL0015OS 2012-10 USO E MANUTENZIONE / PARTI DI RICAMBIO EN - USE AND MAINTENANCE / SPARE PARTS *) Valido per Paesi UE *) Valid for EU member countries...
  • Page 2 Edition January 11 Edizione Gennaio 2011 ENCLOSED TO THE CONFORMITY DECLARATION ALLEGATO ALLA DICHIARAZIONE DI CONFORMITA' FOR THE ESSENTIAL REQUIREMENTS OF SAFETY AND HEALTH AI REQUISITI ESSENZIALI DI SICUREZZA E DI SALUTE DICTATED BY 2006/42/CE DIRECTIVES AND FOLLOWING MODIFICATIONS DETTATI DALLA DIRETTIVA 2006/42/CE E SUCCESSIVE MODIFICAZIONI pag.
  • Page 3 ITALIANO ENGLISH INDICE : INDEX : Introduzione pag. Introduction page Sicurezza pag. Safety page Targhette di sicurezza e identificazione pag. Safety plates and identification page Trasporto pag. Transport page Immagazzinamento pag. Warehousing page Messa in servizio pag. Starting page Tractor’s choice Scelta del trattore pag.
  • Page 4 INTRODUZIONE INTRODUCTION Il presente manuale, fornisce al personale addetto, le norme e i dati necessari The present manual provides staff with all the regulations and details necessary per un uso sicuro e una corretta manutenzione della vostra macchina. for safe use and proper maintenance of your machine. Leggete e seguite attentamente le istruzioni e soprattutto siate prudenti.
  • Page 5 6) Quando non utilizzate la macchina, fermate il trattore su terreno piano con 6) When the machine is not in use, bring the tractor to a halt on level ground il freno di stazionamento e la prima marcia inseriti, appoggiate la testata with the handbrake on and the first gear engaged, rest the cutting head on the trinciante a terra, disinserite la presa di forza, spegnete il motore e togliete ground, disengage the power take-off, switch off the engine and remove the...
  • Page 6 Targhette di sicurezza : Safety plates : - Le seguenti targhette di sicurezza sono collocate sulla macchina, nelle zone -The following safety plates are placed on the machine, as shown in the indicate dal disegno sotto riportato. Esse sono rivolte alla sicurezza vostra e delle drawing below.
  • Page 7 Targhetta N.1 Targhetta N. 2 Targhetta N. 3 Targhetta N. 4 Leggere attentamente il manuale di Spegnere il motore e disinserire la Pericolo di taglio del piede; coltelli in Pericolo di lancio sassi o uso e manutenzione della macchina, chiave di avviamento del trattore o rotazione.
  • Page 8 a) Trasporto, movimentazione, immagazzinamento della macchina : a) Transport, handling and warehousing of the machine Prima di sollevare la macchina per trasportarla accertarsi che sia chiusa Before lifting the machine for its transport, ensure that it is closed in the transfer position, that the “S“...
  • Page 9 b) Machine’s starting, choise of the tractor : b) Messa in servizio della macchina , scelta del trattore : Prima di mettere in servizio la macchina, leggere attentamente tutto il Before starting the machine, read this instructions manual carefully and keep it contenuto del presente libretto di istruzioni, che dovrete conservare con cura e with care and within reach, in case you will need to consult it.
  • Page 10 c) Descrizione della macchina : c) Machine description La macchina è composta da un telaio-serbatoio, dotato di piedini di appoggio The machine is made up of a tank-frame, complete with adjustable foot-rests for registrabili, per un rapido attacco e distacco dal trattore al quale viene staffata ; a rapid fixing to and removal from the tractor.
  • Page 11 d) Caratteristiche tecniche . d) Technical specifications. 5,00 m 1,30 m 0,65 m 5,40 m 6,70 m 1,30 m F1 0.90 m G 1,65 m 3,30 m 5,10 m 1,05 m Arm’s joints : Articolazioni del braccio : - Sbraccio orizzontale massimo (A) 5,00 - Max orizontal extension (A) 5,00...
  • Page 12 Cylinders’ circuit : Circuito azionamento cilindri : - Potenza a 540 min-1 7,3 / 5,4 CV / kW - Power at 540 rpm 7,3/5,4 CV / kW - Pressione di lavoro - Working pressure Rotor’s circuit : Circuito azionamento rotore : - Potenza a 540 min-1 45 / 33 CV / kW...
  • Page 13 e) Istruzioni per l'uso e la manovra. ( Comando a cavi ) e) Instructions for use and manoeuvre. (Cables control device ) Prior to engaging the tractor’s power take-off : Prima di inserire la presa di forza del trattore : - Check that the machine’s power take-off turns in the right direction and check - Verificare che la presa di forza della macchina giri nel senso, ed al numero di giri indicato nella targhetta posta in prossimità...
  • Page 14 Braccio Avanzato : azionando la leva in avanti, la testata avanza verso la Forward Arm : On pushing the lever forwards, the forwards reach arm parte anteriore del trattore; per analogia tirando la leva indietro, la testata goes out and, likewise, when the lever is pulled backwards, the forwards arretra verso la parte posteriore del trattore.
  • Page 15 e) Istruzioni per l'uso e la manovra. Comando elettrico proporzionale JSPE e) Instructions for use and manoeuvre. JSPE electric proportional device Prior to engaging the tractor’s power take-off : Prima di inserire la presa di forza del trattore : - Check that the machine’s power take-off turns in the right direction and check - Verificare che la presa di forza della macchina giri nel senso, ed al numero di giri indicato nella targhetta posta in prossimità...
  • Page 16 Primo Braccio : azionando la leva in avanti ( Y+ ) First Arm. On pushing the lever forwards ( Y+ ) i bracci scendono, per analogia tirando la leva the arms lower and, likewise, when the lever is pulled ( Y- ) the arms rise. “ Proportional controlled” indietro, ( Y- ) i bracci salgono.
  • Page 17 f) Istruzioni per la manutenzione : f) Maintenance instructions: - La manutenzione periodica, consiste nel controllo e nel ripristino del livello -Periodical maintenance consists of checking and maintaining the oil levels, degli oli, nella sostituzione o pulizia delle cartucce filtranti, e nell' ingrassaggio cleaning or replacing the filtering cartridges and lubricating of the parts indicated.
  • Page 18 OLIO LUBRIFICANTE - Ogni 24 ore controllare ed eventualmente ripristinare il livello dell'olio lubrificante contenuto nel moltiplicatore. Sostituire l' olio dopo le prime 100 ore di lavoro e successivamente dopo ogni 500 ore, ( contenuto 900 gr circa ). Usare esclusivamente i prodotti sotto riportati. INGRASSAGGIO - Ogni 4 ore di lavoro eseguire l' ingrassaggio dei cuscinetti dell' albero rotore e del rullo posteriore.
  • Page 19 PRODUCTS RECOMMENDED FOR CENTRAL EUROPEAN CLIMATES PRODOTTI CONSIGLIATI PER CLIMI CENTRO EUROPEI HYDRAULIC OIL ISO 68 OLIO IDRAULICO ISO 68 LUBRICATING OIL EP 150 OLIO LUBRIFICANTE EP 150 GRASSO EPL 2 GREASE EPL 2 NB. - FOR PARTICULAR CLIMATE CONDITIONS PLEASE CONSULT WITH N.B.- PER PARTICOLARI CONDIZIONI CLIMATICHE, CONSULTATE IL OUR TECHNICAL OFFICE .
  • Page 20 i) Garanzia i) Warranty Eventuali reclami saranno presi in considerazione solamente se effettuati a Any complaints will only be taken into consideration if they are submitted in mezzo lettera entro 8 giorni dal ricevimento della merce. writing within eight days of receiving the goods. La garanzia ha validità...
  • Page 21: Parti Di Ricambio

    PARTI DI RICAMBIO SPARE PARTS POS. DENOMINAZIONE PAG. REF. DESCRIPTION PAGE BASAMENTO 20-21 MAIN FRAME - TANK 20-21 PRIMO BRACCIO 22-23 FIRST ARM 22-23 SECONDO BRACCIO 24-25 SECOND ARM 24-25 ARTICOLAZIONE TESTATA 24-25 LINKS 24-25 COMANDO A CAVI - JSPE 32-35 REMOTE CONTROL -CABLES -JSPE 32-35 FILTRI...
  • Page 22 BASAMENTO TAV. N. 0015.01.10 MAINFRAME TABLE NO. 0015.01.10 pag. 20...
  • Page 23 BASAMENTO TAVOLA N. 0015.01.10 MAIN FRAME TABLE NO. 0015.01.10 Q.TA’ / Q.TY POS. CODICE / CODE DESCRIZIONE DESCRIPTION 09-12-36 BASAMENTO MAIN FRAME-TANK 09-11-25 PIEDINO PARKING LEG 04-06-13 PERNO 08-07-01 COPIGLIA SECURITY STUD 09-08-69 PROTEZIONE GUARD 04-06-24 PERNO 04-06-26 PERNO 08-02-20 DADO 08-02-23 GHIERA...
  • Page 24 PRIMO BRACCIO TAV. N. 0015.02.10 FIRST ARM TABLE NO. 0015.02.10 pag. 22...
  • Page 25 PRIMO BRACCIO TAVOLA N. 015.02.10 FIRST ARM TABLE NO. 0015.02.10 Q.TA’ / Q.TY POS. CODICE / CODE DESCRIZIONE DESCRIPTION 09-12-37 PRIMO BRACCIO FIRST ARM 08-09-14 BOCCOLA BUSH 08-12-32 INGRASSATORE GREASE NIPPLE 09-05-41 CARTER GUARD 04-06-24 PERNO 04-06-24 PERNO 04-06-03 PERNO 08-02-20 DADO 08-02-24...
  • Page 26 SECONDO BRACCIO - BIELLE TAV. N. 0015.03.10 SECOND ARM - LINKS TABLE NO. 0015.03.10 pag. 24...
  • Page 27 SECOND ARM – LINKS SECONDO BRACCIO TAVOLA N. 0015.03.10 / TABLE NO. 0015.03.10 Q.TA’ / Q.TY POS. CODICE / CODE DESCRIZIONE DESCRIPTION 09-11-69 SNODO 09-11-69 09-11-22 SECONDO BRACCIO 09-11-22 SECOND ARM 09-05-89 BICCHIERINO 09-05-89 FASTEN BUSCH 09-11-93 BIELLA 09-11-93 LINK 09-05-24 BIELLA 09-05-24...
  • Page 28 IMPIANTO IDRAULICO CILINDRI TAVOLA N. 0015.04.10 RAMS - CIRCUIT TABLE NO. 0015.04.10 pag. 26...
  • Page 29 CILINDRI IMPIANTO IDRAULICO TAVOLA N. 0015.04.10 RAMS - CIRCUIT TABLE NO. 0015.04.10 POS. CODICE / CODE DESCRIZIONE DESCRIPTION Q.tà / Q.TY 05-06-26 PRIMO CILINDRO FIRST RAM 08-09-05 BOCCOLA BUSH 08-12-32 INGRASSATORE GREASE NIPPLE 07-08-10 TUBO METALLICO RIGID PIPE 08-04-94 RACCORDO ADAPTOR 08-12-05 VALVOLA...
  • Page 30 IMPIANTO IDRAULICO CILINDRI TAVOLA N. 0015.05.10 RAMS CIRCUIT TABLE NO. 0015.05.10 pag. 28...
  • Page 31 CILINDRI TAVOLA N. 0015.05.10 RAMS - CIRCUIT TABLE NO. 0015.05.10 POS. CODICE / CODE DESCRIZIONE DESCRIPTION Q.tà / Q.TY 05-06-17 CILINDRO ARTICOLAZIONE COWL RAM 08-09-04 BOCCOLA BUSH 08-12-32 INGRASSATORE GREASE NIPPLE 06-12-73 TUBO FLESSIBILE HOSE 06-12-74 TUBO FLESSIBILE HOSE 08-04-02 RACCORDO ADAPTOR 08-05-01...
  • Page 32 SERBATOIO – FILTRI – POMPE – MOLTIPLICATORE – MOTORE TAVOLA N. 0015.06.10/ TANK FILTERS - PUMP - GEAR BOX - MOTOR TABLE NO. 0015.06.10 pag. 30...
  • Page 33 SERBATOIO – FILTRI – POMPE – MOLTIPLICATORE – MOTORE TAVOLA N. 0015.06.10/ TANK FILTERS - PUMP - GEAR BOX - MOTOR TABLE NO. 0015.06.10 POS. CODICE/CODE DESCRIZIONE DESCRIPTION Q.TY 08-11-07 MOLTIPLICATORE GEAR BOX 08-15-06 SEMIGIUNTO SPLINED COUPLING 08-15-02 SEMIGIUNTO SPLINED COUPLING 08-13-13 POMPA GEAR PUMP...
  • Page 34 REMOTE CONTROL – CABLES COMANDO A DISTANZA CON CAVI TAVOLA N. 0015.07.10 TABLE NO. 0015.07.10 pag. 32...
  • Page 35 REMOTE CONTROL – CABLES COMANDO A DISTANZA CON CAVI TAVOLA N. 0015.07.10 / TABLE NO. 0015.07.10 POS. CODICE/CODE DESCRIZIONE DESCRIPTION Q.TY 08-14-33 DISTRIBUTORE VALVE ASSY 08-05-02 GUARNIZIONE SEAL 08-04-03 RACCORDO ADAPTOR 08-04-95 RACCORDO ADAPTOR 08-12-28 VALVOLA VALVE 08-05-01 GUARNIZIONE SEAL 08-04-02 RACCORDO ADAPTOR...
  • Page 36 COMANDO A DISTANZA – ELETTRICO PROP. JSPE / REMOTE CONTROL – JSPE DEVICE TAVOLA N. 0015.08.10 TABLE NO. 0015.08.10 pag. 34...
  • Page 37 COMANDO A DISTANZA – ELETTRICO PROP. JSPE REMOTE CONTROL – JSPE DEVICE TAVOLA N. 0015.08.10 TABLE NO. 0015.08.10 POS. CODICE/CODE DESCRIZIONE DESCRIPTION Q.TY 08-29-49 DISTRIBUTORE COMPLETO VALVE ASSY 08-29-39 FIANCATA INLET COVER 08-29-40 I° SEZIONE FIRST VALVE 08-29-41 II° SEZIONE SECOND VALVE 08-29-42 III°...
  • Page 38 TESTATA TRINCIANTE D 125 TAVOLA N. 0015.09.10 COWL D 125 TABLE NO. 0015.09.10 POS. CODICE / CODE DESCRIZIONE DESCRIPTION Q.TY 09-17-37 CASSA D125 COWL D125 09-16-95 PROTEZIONE FRONT GUARD 09-16-98 PIATTO POSTERIORE REAR BAR 09-16-97 PROTEZIONE POSTERIORE REAR GUARD 09-13-20 PROTEZIONE GUARD 09-17-06...
  • Page 39 TESTATA TRINCIANTE D 125 TAVOLA N. 0015.09.10 COWL D 125 TABLE NO. 0015.09.10 POS. CODICE / CODE DESCRIZIONE DESCRIPTION Q.tà / Q.TY 08-10-12 LAMIERINO WASHER 08-07-12 ANELLO ELASTICO CIRCLIP 09-17-03 SLITTA DESTRA RIGHT SLIDE 09-17-04 SLITTA SINISTRA LEFT SLIDE 09-16-99 CARTER ESTERNO GUARD 08-12-32...
  • Page 40 ROTORE UTENSILI/COLTELLI D125 TAVOLA N. 0015.10.10 ROTORS - FLAILS D125 TABLE NO. 0015.10.10 POS. CODICE/CODE DESCRIZIONE DESCRIPTION Q.tà/Q.tè 1,25 ROTOR ASSY “TYPE 5” 09-17-33 ROTORE 1,25 TIPO 5 COMPLETO 08-23-39 VITE E DADO TIPO 5 BOLT TYPE 5 08-21-76 BOCCOLA TIPO 5 BUSH TYPE 5 08-21-77 CAVALLOTTO TIPO 5...
  • Page 41 SCAMBIATORE DI CALORE ( A RICHIESTA) TAVOLA N. 0015.10.10 HEAT EXCHANGER ( ON REQUEST ) TABLE NO. 0015.10.10 POS. CODICE / CODE. DESCRIZIONE DESCRIPTION Q.TY 08-24-07 SCAMBIATORE HEAT EXCHANGER 08-23-83 ELETTROVENTOLA ELECTRIC FAN 08-21-21 SCAMBIATORE COMPLETO HEAT EXCHANGER ASSY 08-05-05 GUARNIZIONE SEAL 08-04-11...
  • Page 42 ALWAYS USE ORIGINAL SPARE PARTS IMMER DIE ORIGINAL-ERSATZTEILE VERWENDEN EMPLOYEZ TOUJOURS LES PIECES DE RECHANGE ORIGINALES UTILIZAR SIEMPRE REPUESTOS ORIGINALES www.maschionet.com DEALER: MASCHIO GASPARDO SpA MASCHIO GASPARDO SpA MASCHIO DEUTSCHLAND GMBH MASCHIO FRANCE Sarl Registered office & Production plant Production plant Äußere Nürmberger Straße 5...