Download Print this page
MASCHIO GASPARDO KATIA 650 Use And Maintenance

MASCHIO GASPARDO KATIA 650 Use And Maintenance

Hydraulic flail-edger mower

Advertisement

Quick Links

KATIA 650
BRACCIO IDRAULICO DECESPUGLIATORE
Cod. EGL0025OS
*) Valido per Paesi UE
*) Valid for EU member countries
2017
HYDRAULIC FLAIL-EDGER MOWER
IT - USO E MANUTENZIONE / PARTI DI RICAMBIO
EN - USE AND MAINTENANCE / SPARE PARTS

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the KATIA 650 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for MASCHIO GASPARDO KATIA 650

  • Page 1 KATIA 650 BRACCIO IDRAULICO DECESPUGLIATORE HYDRAULIC FLAIL-EDGER MOWER Cod. EGL0025OS 2017 IT - USO E MANUTENZIONE / PARTI DI RICAMBIO *) Valido per Paesi UE EN - USE AND MAINTENANCE / SPARE PARTS *) Valid for EU member countries...
  • Page 2 Libretto n. EGL0025OS Manual nr. EGL0025OS Edition 2017 Edizione 2017 ENCLOSED TO THE CONFORMITY DECLARATION ALLEGATO ALLA DICHIARAZIONE DI CONFORMITA' FOR THE ESSENTIAL REQUIREMENTS OF SAFETY AND HEALTH AI REQUISITI ESSENZIALI DI SICUREZZA E DI SALUTE DICTATED BY 2006/42/CE DIRECTIVES AND FOLLOWING MODIFICATIONS DETTATI DALLA DIRETTIVA 2006/42/CE E SUCCESSIVE MODIFICAZIONI pag.
  • Page 3 INDICE : INDEX : Introduzione pag. Introduction page Sicurezza pag. Safety page Targhette di sicurezza e identificazione pag. Safety plates and identification page Trasporto pag. Transport page Immagazzinamento pag. Warehousing page Messa in servizio pag. Starting page Scelta del trattore pag.
  • Page 4 per un uso sicuro e una corretta manutenzione della vostra macchina. The present manual provides staff with all the regulations and details necessary Leggete e seguite attentamente le istruzioni e soprattutto siate prudenti. for safe use and proper maintenance of your machine. Qualsiasi programma di prevenzione non può...
  • Page 5 6) When the machine is not in use, bring the tractor to a halt on level ground trinciante a terra, disinserite la presa di forza, spegnete il motore e togliete la chiave di avviamento with the handbrake on and the first gear engaged, rest the cutting head on the ground, disengage the power take-off, switch off the engine and remove the 7) Circolando o lavorando su strade pubbliche, rispettate scrupolosamente starting key.
  • Page 6 Safety plates : - Le seguenti targhette di sicurezza sono collocate sulla macchina, nelle zone indicate dal disegno sotto riportato. Esse sono rivolte alla sicurezza vostra e delle -The following safety plates are placed on the machine, as shown in the persone che lavorano con voi.Girate attorno alla vostra macchina col presente drawing below.
  • Page 7 Targhetta N.1 Targhetta N. 2 Targhetta N. 3 Targhetta N. 4 Leggere attentamente il manuale di Spegnere il motore e disinserire la Pericolo di taglio del piede; coltelli in Pericolo di lancio sassi o uso e manutenzione della macchina, chiave di avviamento del trattore o rotazione.
  • Page 8 a) Trasporto, movimentazione, immagazzinamento della macchina : a) Transport, handling and warehousing of the machine Prima di sollevare la macchina per trasportarla accertarsi che sia chiusa Before lifting the machine for its transport, ensure that it is closed in the transfer position, that the “S“...
  • Page 9 b) Machine’s starting, choise of the tractor : b) Messa in servizio della macchina , scelta del trattore : Prima di mettere in servizio la macchina, leggere attentamente tutto il Before starting the machine, read this instructions manual carefully and keep it contenuto del presente libretto di istruzioni, che dovrete conservare con cura e with care and within reach, in case you will need to consult it.
  • Page 10 c) Descrizione della macchina : c) Machine description La macchina è composta da un telaio-serbatoio, dotato di piedini di appoggio The machine is made up of a tank-frame, complete with adjustable foot-rests for registrabili, per un rapido attacco e distacco dal trattore al quale viene staffata ; a rapid fixing to and removal from the tractor.
  • Page 11 d) Caratteristiche tecniche . d) Technical specifications. 6.25 m 1,30 m 2,10 m 5,30 m 6,50 m 3,10 m 1,80 3,10 4,45 6,15 1,10 Arm’s joints : Articolazioni del braccio : - Sbraccio orizzontale massimo (A) 6,25 - Max orizontal extension (A) 6,25 - Altezza massima ( E ) 6,50...
  • Page 12 Cylinders’ circuit : Circuito azionamento cilindri : - Potenza a 540 min-1 7,3 / 5,4 CV / kW - Power at 540 rpm 7,3/5,4 CV / kW - Pressione di lavoro - Working pressure Rotor’s circuit ( piston pump) : Circuito azionamento rotore ( pompa a pistoni ) : - Power –...
  • Page 13 e) Istruzioni per l'uso e la manovra. Comando a distanza con cavi. e) Instructions for use and manoeuvre. Cables control device Prior to engaging the tractor’s power take-off : Prima di inserire la presa di forza del trattore : - Check that the machine’s power take-off turns in the right direction and check - Verificare che la presa di forza della macchina giri nel senso, ed al numero di giri indicato nella targhetta posta in prossimità...
  • Page 14 Braccio Avanzato : azionando la leva in avanti, la testata avanza verso la Forward Arm : On pushing the lever forwards, the forwards reach arm parte anteriore del trattore; per analogia tirando la leva indietro, la testata go out and, likewise, when the lever is pulled backwards, the forwards arretra verso la parte posteriore del trattore.
  • Page 15 e) Istruzioni per l'uso e la manovra. e) Instructions for use and manoeuvre. Comando idraulico proporzionale JSPH JSPH hydraulic proportional device Prior to engaging the tractor’s power take-off : Prima di inserire la presa di forza del trattore : - Check that the machine’s power take-off turns in the right direction and check - Verificare che la presa di forza della macchina giri nel senso, ed al numero di giri indicato nella targhetta posta in prossimità...
  • Page 16 Rotazione: premendo il pulsante giallo N. 6, il braccio ruota Slew. On pushing the Nr. 6 yellow button, the arm goes out e si porta in posizione di lavoro; per analogia premendo il in working position and, likewise , on pushing the Nr. 5 pulsante giallo N.
  • Page 17 e) Istruzioni per l'uso e la manovra. Comando elettrico proporzionale JPEK e) Instructions for use and manoeuvre. JPEK electric proportional device Prior to engaging the tractor’s power take-off : Prima di inserire la presa di forza del trattore : - Check that the machine’s power take-off turns in the right direction and check - Verificare che la presa di forza della macchina giri nel senso, ed al numero di giri indicato nella targhetta posta in prossimità...
  • Page 18 Movimenti del braccio Arm movements Rotazione: premendo il pulsante nero “SHIFT” N. 1, e azionando a destra ( X+ ) Slew. On pressing the Nr. 1 black button “SHIFT”, and pushing the joystick on right il braccio ruota e si porta in posizione di lavoro; per analogia premendo il pulsante side ( X+ ) the arm goes out in working position and, likewise , on pressing the Nr.
  • Page 19 f) Istruzioni per la manutenzione : f) Maintenance instructions : - La manutenzione periodica, consiste nel controllo e nel ripristino del livello - Periodic maintenance consists in monitoring and restoring the level of the oil , degli oli, nella sostituzione o pulizia delle cartucce filtranti, e nell' ingrassaggio replacing or cleaning the filter cartridges , and in the ' greasing the specified parts delle parti indicate.
  • Page 20 OLIO LUBRIFICANTE - Ogni 24 ore controllare ed eventualmente ripristinare il LUBRICATING OIL - Check and refill the lubricating oil level in the gearbox livello dell'olio lubrificante contenuto nel moltiplicatore. every 24 hours. Replace this oil after the first 100 working hours and Sostituire l' olio dopo le prime 100 ore di lavoro e successivamente dopo ogni subsequently after every 500 hours (about 900 grams).
  • Page 21 PRODUCTS RECOMMENDED FOR CENTRAL EUROPEAN CLIMATES PRODOTTI CONSIGLIATI PER CLIMI CENTRO EUROPEI HYDRAULIC OIL ISO 68 OLIO IDRAULICO ISO 68 OLIO LUBRIFICANTE EP 150 LUBRICATING OIL EP 150 GRASSO EPL 2 GREASE EPL 2 NB. - FOR PARTICULAR CLIMATE CONDITIONS PLEASE CONSULT WITH N.B.- PER PARTICOLARI CONDIZIONI CLIMATICHE, CONSULTATE IL OUR TECHNICAL OFFICE .
  • Page 22 i) Garanzia i) Warranty Eventuali reclami saranno presi in considerazione solamente se effettuati a Any complaints will only be taken into consideration if they are submitted in mezzo lettera entro 8 giorni dal ricevimento della merce. writing within eight days of receiving the goods. La garanzia ha validità...
  • Page 23 PARTI DI RICAMBIO SPARE PARTS POS. DENOMINAZIONE PAG. REF.DESCRIPTION PAGE BASAMENTO 22/23 MAIN FRAME - TANK 22/23 TORRETTA 24/25 TURRET 24/25 PRIMO BRACCIO 24/25 FIRST ARM 24/25 SECONDO BRACCIO 26/27 SECOND ARM 26/27 ARTICOLAZIONE TESTATA 26/27 LINKS 26/27 COMANDO A CAVI /JSPE 34/40 REMOTE CONTROL–CABLES/JSPE 34/40...
  • Page 24 MAINFRAME – TURRET BASAMENTO - TORRETTA TAV. N. 650.01.17.00 TABLE NO. 650.01.17.00 page 22...
  • Page 25 BASAMENTO – TORRETTA MAIN FRAME – TURRET TAVOLA N. 650.01.17.00 TABLE NO. 650.01.17.00 Q.TA’ / Q.TY POS. CODICE / CODE DESCRIZIONE DESCRIPTION 09-12-62 SERBATOIO TANK 09-11-25 PIEDINO PARKING LEG 04-06-13 SPINA 08-07-01 COPPIGLIA SECURITY STUD 09-11-09 PROTEZIONE GUARD 08-23-11 PROTEZIONE RUBBER GUARD 08-21-36 FANALE...
  • Page 26 BRACCI - BIELLE TAV. N. 650.02.17.00 ARMS - LINKS TABLE NO. 650.02.17.00 page 24...
  • Page 27 BASAMENTO – BRACCI MAIN FRAME – ARMS TAVOLA N. 650.02.17.00 TABLE NO. 650.02.17.00 Q.TA’ / Q.TY POS. CODICE / CODE DESCRIZIONE DESCRIPTION 09-20-76 PRIMO BRACCIO FIRST ARM 08-09-15 BOCCOLA BUSH 08-12-32 INGRASSATORE GREASE NIPPLE 08-09-05 BOCCOLA BUSH 09-11-23 TIRANTE TIE-ROD 04-06-24 PERNO 09-14-11...
  • Page 28 BRACCI - BIELLE TAV. N. 650.03.09.01 ARMS - LINKS TABLE NO. 650.03.09.01 page 26...
  • Page 29 BASAMENTO – BRACCI MAIN FRAME – ARMS TAVOLA N. 650.03.17.01 TABLE NO. 650.03.17.01 Q.TA’ / Q.TY POS. CODICE / CODE DESCRIZIONE DESCRIPTION 09-20-77 BRACCIO 09-11-22 SECONDO BRACCIO SECOND ARM 09-05-89 BICCHIERINO FASTEN BUSH 09-11-93 BIELLA LINK 08-09-15 BOCCOLA BUSH 09-05-24 BIELLA LINK 04-08-02...
  • Page 30 SERBATOIO– FILTRI– POMPE– MOLTIPLICATORE– MOTORE TAVOLA N. 650.04.17.00 / TANK FILTERS - PUMP - GEAR BOX – MOTOR TABLE NO. 650.04.17.00 page 28...
  • Page 31 SERBATOIO– FILTRI – POMPE– MOLTIPLICATORE– MOTORE TAVOLA N. 650.04.17.00 / TANK FILTERS - PUMP - GEAR BOX - MOTOR TABLE NO. 650.04.17.00 POS. CODICE/CODE DESCRIZIONE DESCRIPTION Q.TY 08-11-36 MOLTIPLICATORE GEAR BOX 08-05-75 KIT GUARNIZIONI PER 08-11-36 SEAL KIT FOR 08-11-36 08-15-08 SEMIGIUNTO SPLINED COUPLING...
  • Page 32 IMPIANTO IDRAULICO CILINDRI TAVOLA N. 650.06.10.00 RAMS - CIRCUIT TABLE NO. 650.06.10.00 page 30...
  • Page 33 CILINDRI IMPIANTO IDRAULICO TAVOLA N. 650.06.10.00 RAMS - CIRCUIT TABLE NO. 650.06.10.00 POS. CODICE / CODE DESCRIZIONE DESCRIPTION Q.tà / Q.TY 05-06-25 PRIMO CILINDRO FIRST RAM 08-09-05 BOCCOLA BUSH 08-12-32 INGRASSATORE GREASE NIPPLE 07-06-12 TUBO METALLICO RIGID PIPE 08-04-94 RACCORDO ADAPTOR 08-12-05 VALVOLA...
  • Page 34 IMPIANTO IDRAULICO CILINDRI TAVOLA N. 650.07.17.00 RAMS CIRCUIT TABLE NO. 650.07.17.00 page 32...
  • Page 35 CILINDRI TAVOLA N. 650.07.17.00 RAMS - CIRCUIT TABLE NO. 650.07.17.00 POS. CODICE / CODE DESCRIZIONE DESCRIPTION Q.tà / Q.TY 05-06-17 CILINDRO ARTICOLAZIONE COWL RAM 08-09-04 BOCCOLA BUSH 08-12-32 INGRASSATORE GREASE NIPPLE 06-08-46 TUBO FLESSIBILE HOSE 06-08-47 TUBO FLESSIBILE HOSE 08-04-02 RACCORDO ADAPTOR 08-05-01...
  • Page 36 COMANDO A DISTANZA CON CAVI TAVOLA N. 650.05.10.00 REMOTE CONTROL - CABLES / VALVE ASSY TABLE NO. 650.05.10.00 Page 34...
  • Page 37 COMANDO A DISTANZA CON CAVI TAVOLA N. 650.05.10.00 REMOTE CONTROL - CABLES / VALVE ASSY TABLE NO. 650.05.10.00 POS. CODICE/CODE DESCRIZIONE DESCRIPTION Q.TY 08-14-34 DISTRIBUTORE VALVE ASSY 08-05-02 GUARNIZIONE SEAL 08-04-03 RACCORDO ADAPTOR 08-04-95 RACCORDO ADAPTOR 08-12-28 VALVOLA VALVE 08-05-01 GUARNIZIONE SEAL 08-04-02...
  • Page 38 COMANDO A DISTANZA – IDRAULICO PROP. JSPH / REMOTE CONTROL – JSPH DEVICE TAVOLA N. 650.05.12.01 TABLE No. 650.05.12.01 Q.TA’ / Q.TY’ POS. CODICE/CODE DESCRIZIONE DESCRIPTION 08-29-49 DISTRIBUTORE VALVE ASSY 08-29-39 FIANCATA INLET COVER 08-29-40 I° SEZIONE FIRST VALVE 08-29-41 II°...
  • Page 39 COMANDO A DISTANZA – IDRAULICO PROP. JSPH REMOTE CONTROL – JSPH DEVICE TAVOLA N. 650.05.12.01 / TABLE NO. 650.05.12.01 Q.TA’ / Q.TY POS. CODICE/CODE DESCRIZIONE DESCRIPTION 09-16-01 SUPPORTO SUPPORT 08-05-04 GUARNIZIONE SEAL 08-04-87 RACCORDO ADAPTOR 06-11-49 TUBO FLESSIBILE HOSE 08-04-87 RACCORDO ADAPTOR 08-05-04...
  • Page 40 COMANDO A DISTANZA – ELETTRICO PROP. JSPE / REMOTE CONTROL – JSPE TAVOLA N. 850.05.12.03 DEVICE TABLE NO. 850.05.12.03 STANDARD SDS DEVICE pag. 38...
  • Page 41 COMANDO A DISTANZA – ELETTRICO PROP. JSPE REMOTE CONTROL – JSPE TAVOLA N. 850.05.12.03 / DEVICE TABLE NO. 850.05.12.03 POS. CODICE/CODE DESCRIZIONE DESCRIPTION Q.TY 08-31-04 DISTRIBUTORE 5F VALVE ASSY 08-31-10 DISTRIBUTORE 5F+SDS VALVE ASSY 08-29-39 FIANCATA INLET COVER 08-29-40 I° SEZIONE FIRST VALVE 08-29-41 II°...
  • Page 42 COMANDO A DISTANZA – ELETTRICO PROP. JSPE REMOTE CONTROL – JSPE TAVOLA N. 850.05.12.03 / DEVICE TABLE NO. 850.05.12.03 POS. CODICE/CODE DESCRIZIONE DESCRIPTION Q.TY 08-31-13 SEZIONE CON SDS VALVE SDS 08-31-14 VALVOLA RIDUTTRICE VALVE PROP. 08-31-15 CONNETTORE CONNECTOR 08-12-67 CORPO BODY 08-12-66 VALVOLA N.C.
  • Page 43 SCAMBIATORE DI CALORE ( A RICHIESTA) TAVOLA N. 650.08.11.00 / HEAT EXCHANGER ( ON REQUEST ) TABLE NO. 650.08.11.00 POS. CODICE / CODE. DESCRIZIONE DESCRIPTION Q.TY 08-24-07 SCAMBIATORE HEAT EXCHANGER 08-23-83 ELETTROVENTOLA ELECTRIC FAN 08-21-21 SCAMBIATORE COMPLETO HEAT EXCHANGER ASSY 08-05-05 GUARNIZIONE SEAL...
  • Page 44 TESTATA TRINCIANTE D 125 COWL D 125 TETE DE BROYAGE D 125 CABEZAL DE CORTE D125 TAB. NO. 0015.09.18 pag. 42...
  • Page 45 TESTATA TRINCIANTE D 125 COWL D 125 / TETE DE BROYAGE D 125 / CABEZAL DE CORTE TAB. NO. 0015.09.18 POS. CODICE / CODE DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION DENOMINACION Q.tà / Q.TY 09-20-47 CASSA D125 COWL D125 CAISSE D125 CAJA D125 09-20-48 PROTEZIONE FRONT GUARD...
  • Page 46 ROTORE UTENSILI/COLTELLI D125 TAVOLA N. 0015.10.10 ROTORS - FLAILS D125 TABLE NO. 0015.10.10 POS. CODICE/CODE DESCRIZIONE DESCRIPTION Q.tà/Q.tè 1,25 ROTOR ASSY “TYPE 5” 09-17-33 ROTORE 1,25 TIPO 5 COMPLETO 08-23-39 VITE E DADO TIPO 5 BOLT TYPE 5 08-21-76 BOCCOLA TIPO 5 BUSH TYPE 5 08-21-77 CAVALLOTTO TIPO 5...
  • Page 47 TESTATA TRINCIANTE DP 125 COWL DP 125 TETE DE BROYAGE DP 125 CABEZAL DE CORTE DP 125 TAB. NO. 0015.10.18 pag. 45...
  • Page 48 TESTATA TRINCIANTE D 125 COWL D 125 / TETE DE BROYAGE D 125 / CABEZAL DE CORTE TAB. NO. 0015.10.18 POS. CODICE / CODE DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION DENOMINACION Q.tà / Q.TY 09-20-47 CASSA D125 COWL D125 CAISSE D125 CAJA D125 09-20-48 PROTEZIONE FRONT GUARD...
  • Page 49 ROTOR – FLEAUX DP125 ROTORE UTENSILI/COLTELLI DP125 TAVOLA N. 650.11.11.00 TABLEAU N. 650.11.11.00 POS. CODICE/CODE DESCRIZIONE DESCRIPTION Q.tà/Q.tè 09-16-83 ROTORE 1,25 TIPO 5 COMPLETO ROTOR 1,25 TYPE 5 COMPLET 08-23-39 VITE E DADO TIPO 5 VIS AVEC ECROU TYPE 5 08-21-76 BOCCOLA TIPO 5 ENTRETOISE TYPE 5...
  • Page 50 LUCI POSTERIORI Schema Elettrico LUCES TRASERAS Esquema eléctrico pag. 48...
  • Page 51 SCAMBIATORE DI CALORE Schema Elettrico INTERCAMBIADOR DE CALOR Esquema eléctrico pag.49...
  • Page 52 ALWAYS USE ORIGINAL SPARE PARTS IMMER DIE ORIGINAL-ERSATZTEILE VERWENDEN EMPLOYEZ TOUJOURS LES PIECES DE RECHANGE ORIGINALES UTILIZAR SIEMPRE REPUESTOS ORIGINALES www.maschionet.com DEALER: MASCHIO GASPARDO SpA MASCHIO GASPARDO SpA MASCHIO DEUTSCHLAND GMBH MASCHIO FRANCE Sarl Registered office & Production plant Production plant Äußere Nürmberger Straße 5...

This manual is also suitable for:

Egl0025os