Rothenberger 1600 Instructions For Use Manual
Rothenberger 1600 Instructions For Use Manual

Rothenberger 1600 Instructions For Use Manual

Rodia dry cleaner
Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Allgemeine Sicherheitshinweise
    • Hinweise zur Sicherheit
    • Bestimmungsgemäße Verwendung
    • Spezielle Sicherheitshinweise
    • Technische Daten
    • Funktion des Gerätes
    • Übersicht (A)
    • Anzeige- und Bedienelemente
    • Inbetriebnahme
    • Betriebsarten
    • Filterabreinigung
    • Behälter Entleeren
    • Filter Wechseln
    • Motorschutzfilter Wechseln
    • Reinigung
    • Hilfe bei Störungen
    • Transport
    • Wartung
    • Zubehör
    • Kundendienst
    • Entsorgung
  • Français

    • Consignes de Sécurité
    • Consignes Générales de Sécurité
    • Utilisation Conforme aux Dispositions
    • Instructions de Sécurité
    • Données Techniques
    • Eléments D'affichage et de Commande
    • Fonctionnement de L'appareil
    • Mise en Service
    • Vue D'ensemble (A)
    • Modes de Service
    • Nettoyage du Filtre
    • Remplacement du Filtre
    • Vidange de la Cuve
    • Maintenance
    • Nettoyage
    • Remplacement du Filtre de la Protection-Moteur
    • Transport
    • Accessoires
    • Aide en cas de Défaillance
    • Service à la Clientèle
    • Elimination des Déchets
  • Español

    • Indicaciones de Seguridad
    • Indicaciones Generales de Seguridad
    • Utilización Exclusiva con Los Fines Especificados
    • Instrucciones Relativas a la Seguridad
    • Datos Técnicos
    • Elementos de Indicación y de Mando
    • Función del Aparato
    • Puesta en Funcionamiento
    • Vista General (A)
    • Modos de Funcionamiento
    • Cambio del Filtro
    • Limpieza del Filtro
    • Vaciado del Recipiente
    • Cambio del Filtro Protector del Motor
    • Limpieza
    • Mantenimiento
    • Transporte
    • Accesorios
    • Atención al Cliente
    • Avuda en Caso de Fallos
    • Eliminación
  • Italiano

    • Informazioni Generali Per la Sicurezza
    • Istruzioni Sulla Sicurezza
    • Uso Conforme
    • Istruzione Speciale DI Safty
    • Dati Tecnici
    • Display Ed Elementi DI Comando
    • Funzionamento Dell'attrezzo
    • Messa in Funzione
    • Vista Generale (A)
    • Tipi DI Funzionamento
    • Pulizia Filtro
    • Sostituzione del Filtro
    • Svuotamento del Serbatoio
    • Assistenza
    • Pulizia
    • Sostituzione del Filtro DI Protezione Motore
    • Trasporto
    • Accessori
    • Rimedio in Caso DI Disfunzioni
    • Servizio Clienti
    • Smaltimento
  • Dutch

    • Aanwijzingen Betreffende de Veiligheid
    • Algemene Veiligheidsaanwijzingen
    • Doelmating Gebruik
    • Veiligheidsinstructies
    • Technische Gegevens
    • In Gebruik Nemen
    • Indicatie- en Bedieningselementen
    • Overzicht (A)
    • Werking Van de Machine
    • Bedrijfsmodussen
    • Filterreiniging
    • Filter Vervangen
    • Motorfilter Vervangen
    • Reservoir Legen
    • Onderhoud
    • Reiniging
    • Transport
    • Zelf Storingen Verhelpen
    • Afvalverwijdering
    • Klantenservice
    • Toebehoren
  • Português

    • Indicações sobre a Segurança
    • Instruções de Segurança Específicas
    • Utilização Correcta
    • Instruções de Segurança
    • Dados Técnicos
    • Colocação Em Funcionamento
    • Elementos de Indicação E de Comando
    • Função Do Aparelho
    • Vista Geral (A)
    • Limpeza Do Filtro
    • Modos Operacionais
    • Esvaziar O Recipiente
    • Trocar O Filtro
    • Trocar O Filtro de Protecção Do Motor
    • Ajuda Em Caso de Avaria
    • Limpeza
    • Manutenção
    • Transporte
    • Acessórios
    • Eliminação
    • Serviço de Apoio Ao Cliente
  • Dansk

    • Almene Sikkerhedshenvisninger
    • Formålsbestemt Anvendelse
    • Henvisninger Til Sikkerheden
    • Sikkerhedsinstruktioner
    • Enhedens Funktion
    • Indikator- Og Betjeningselementer
    • Oversigt (A)
    • Tekniske Data
    • Driftstyper
    • Idrifttagning
    • Filterrensning
    • Tømning Af Beholder
    • Udskiftning Af Filter
    • Rengøring
    • Selvhjælp Ved Fejl
    • Service
    • Transport
    • Udskiftning Af Motorfilter
    • Affaldsbehandling
    • Kundeservice
    • Tilbehør
  • Svenska

    • Allmänna Säkerhetsanvisningar
    • Anvisningar Om Säkerhet
    • Föreskriven Användning
    • Säkerhetsanvisningar
    • 1 Funktion Hos Enheten
    • Teknisk Data
    • Visnings- Och Manöverelement
    • Översikt (A)
    • Driftssätt
    • Idrifttagning
    • Byta Filter
    • Rengöring Av Filter
    • TöM Behållaren
    • Byta Motorskyddsfilter
    • Rengöring
    • Självhjälp VID Störningar
    • Transport
    • Underhåll
    • Avfallshantering
    • Kundservice
    • Tillbehör
  • Norsk

    • Forskriftsmessig Bruk
    • Generelle Sikkerhetsanvisninger
    • Sikkerhetsmerknader
    • Spesielle Sikkerhetsanvisninger
    • Display- Og Betjeningselementer
    • Funksjon Av Enheten
    • Oversikt (A)
    • Tekniske Data
    • Driftstyper
    • Ta I Bruk
    • Bytte Filter
    • Filterrengjøring
    • Tømme Beholderen
    • Bytte Motorbeskyttelsesfilter
    • Rengjøring
    • Transport
    • Vedlikehold
    • Kundeservice
    • Selvhjelp Ved Feil
    • Tilbehør
    • Avfallsdumping
  • Suomi

    • Määräystenmukainen Käyttö
    • Turvallisuus
    • Yleiset Turvallisuusohjeet
    • Turvallisuusohjeet
    • Laitteen Toiminta
    • Osoittimet Ja Säätimet
    • Tekniset Tiedot
    • Yhteenveto (A)
    • Käyttötilat
    • Käyttöönotto
    • Suodattimen Puhdistus
    • Suodattimen Vaihtaminen
    • Säiliön Tyhjentäminen
    • Huoltaminen
    • Kuljettaminen
    • Moottorin Suojasuodattimen Vaihtaminen
    • Puhdistaminen
    • Asiakaspalvelu
    • Lisävarusteet
    • Omatoiminen Häiriöiden Poistaminen
    • Kierrätys
  • Polski

    • Ogólne Wskazówki Bezpieczeństwa
    • Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa
    • Zastosowanie Zgodne Z Przeznaczenie
    • Informacje Dotyczące Bezpieczeństwa
    • Dane Techniczne
    • Funkcje Urządzenia
    • PrzegląD (A)
    • Uruchomienie
    • Wskaźniki I Elementy Obsługi
    • Oczyszczanie Filtra
    • Rodzaje Pracy
    • Opróżnianie Pojemnika
    • Wymiana Filtra
    • Wymiana Filtra Ochrony Silnika
    • Czyszczenie
    • Konserwacja
    • Pomoc Własna Przy Zakłóceniach
    • Transport
    • Akcesoria
    • Obsługa Klienta
    • Utylizacja
  • Čeština

    • Upozornění K Bezpečnosti
    • Vymezení Účelu Použití
    • Všeobecné Bezpečnostní Pokyny
    • Bezpečnostní Pokyny
    • Funkce Zařízení
    • Indikační a Obslužné Prvky
    • Přehled (A)
    • Technické Údaje
    • Provozní Režimy
    • Uvedení Do Provozu
    • Vyprázdnění Zásobníku
    • ČIštění Filtru
    • Přeprava
    • VýMěna Filtru
    • VýMěna Ochranného Filtru Motoru
    • Údržba
    • Pomoc V Případě Poruchy
    • Příslušenství
    • ČIštění
    • Likvidace
    • Zákaznické Služby
  • Türkçe

    • Genel Güvenlik Uyarıları
    • Güvenlik Notları
    • Usulüne Uygun KullanıM
    • Güvenlik Talimatları
    • Genel Bakış (A)
    • Gösterge Ve Kumanda Elemanları
    • Teknik Veriler
    • Ünitenin Fonksiyonu
    • İşletim Türleri
    • İşletmeye Alınması
    • Filtreyi Temizleme
    • Kabın Boşaltılması
    • BakıM
    • Filtrenin DeğIştirilmesi
    • Motor Koruma Filtresinin DeğIştirilmesi
    • Nakliye
    • Aksesuarlar
    • Arızalarda KullanıCının Kendi Alacağı Önlemler
    • Temizlik
    • Atıklar İçin
    • Müşteri Hizmetleri

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 17

Quick Links

RODIA DRY CLEANER 1600
DE Bedienungsanleitung
EN Instructions for use
FR Instruction d'utilisation
ES Instrucciones de uso
IT Istruzioni d'uso
NL Gebruiksaanwijzing
PT Instruções de serviço
DA Brugsanvisning
SV Bruksanvisning
NO Bruksanvisning
FI Käyttöohje
PL Instrukcja obslugi
CZ Návod k používání
TR Kullanim kilavuzu
HU Kezelési útmutató
SL Navodilo za uporabo
SK Návod na obsluhu
HR Upute za uporabu
BG Инструкция за експлоатация
RO Manualului de utilizare
ET Kasutusjuhend läbi
LT Naudojimo instrukciją
LV Lietošanas pamācība
EL Οδηγίες χρήσεως
RU Инструкция по использованию
CN 使用说明书
www.rothenberger.com

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 1600 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Rothenberger 1600

  • Page 1 RODIA DRY CLEANER 1600 DE Bedienungsanleitung TR Kullanim kilavuzu EN Instructions for use HU Kezelési útmutató FR Instruction d’utilisation SL Navodilo za uporabo ES Instrucciones de uso SK Návod na obsluhu IT Istruzioni d’uso HR Upute za uporabu NL Gebruiksaanwijzing BG Инструкция за експлоатация...
  • Page 2 Overview RODIACUT 150 & RODIACUT 250...
  • Page 3 Intro EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG EU UYGUNLUK BEYANI Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Tek sorumlu olarak bu ürünün yönetmelik hükümleri Produkt mit den angegebenen Normen und Richtlinien uyarýnca aþaðýdaki normlara ve norm dokümanlarýna übereinstimmt. uygunluðunu beyan ederiz. EU-DECLARATION OF CONFORMITY EU-AZONOSSÁGI NYILATKOZAT Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen We declare on our sole accountability that this product termék megfelel a következő...
  • Page 4 EN 62233, EN ISO 12100, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581 Herstellerunterschrift, Manufacturer/ authorized representative signature ppa. Thorsten Bühl i. A. Maximilian Gottschalk Director Corporate Technology Teamleader Product Approval & Patents Kelkheim, 04.05.2017 Technische Unterlagen bei/ Technical file at: ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH Spessartstrasse 2-4 D-65779 Kelkheim/Germany...
  • Page 5 Intro DEUTSCH - Originalbetriebsanleitung! Seite 1 Bedienungsanleitung bitte lesen und aufbewahren! Nicht wegwerfen! Bei Schäden durch Bedienungsfehler erlischt die Garantie! Technische Änderungen vorbehalten! ENGLISH Page 11 Please read and retain these directions for use. Do not throw them away! The warranty does not cover damage caused by incorrect use of the equipment! Subject to technical modifications! FRANÇAIS Page 21...
  • Page 6 Intro ROMÂNESC Pagina 193 Vă rugăm să citiţi şi să păstraţi manualul de utilizare! Nu îl aruncaţi! În cazul deteriorărilor cauzate de erori de operare, garanţia se pierde! Ne rezervăm dreptul de a efectua modificări tehnice! ESTU Lehekülg 203 Palun lugege kasutusjuhend läbi ja hoidke alles! Ärge visake ära! Kä-sitsemisvigadest tingitud kahjustuste korral kaotab garantii kehtivuse! Õigus tehnilisteks muudatusteks reserveeritud! LIETUVOS Pusla-pis 213...
  • Page 7: Table Of Contents

    Inhalt Seite Hinweise zur Sicherheit ......................2 Bestimmungsgemäße Verwendung ..................2 Allgemeine Sicherheitshinweise ..................2 Spezielle Sicherheitshinweise ..................... 3 Technische Daten ......................... 5 Funktion des Gerätes ......................6 Übersicht (A) ........................6 Anzeige- und Bedienelemente .................... 6 Inbetriebnahme ........................6 Betriebsarten ........................
  • Page 8: Hinweise Zur Sicherheit

    Hinweise zur Sicherheit Bestimmungsgemäße Verwendung Vor dem Gebrauch sollten die Benutzer mit Informationen, Anweisungen und Schulungen für den Gebrauch des Saugers und der Substanzen, für die es benutzt werden soll, einschließlich des sicheren Verfahrens der Beseitigung des aufgenommenen Materials, versorgt werden. Diese Maschine ist für den gewerblichen Gebrauch vorgesehen, zum Beispiel für die Verwen- dung in Hotels, Schulen, Krankenhäusern, Fabriken Läden, Büros und das Vermietgeschäft.
  • Page 9: Spezielle Sicherheitshinweise

    11 Verwenden Sie das Kabel nicht für Zwecke, für die es nicht bestimmt ist. Benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten. 12 Sichern Sie das Werkstück. Benutzen Sie Spannvorrichtungen oder einen Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten.
  • Page 10 Das Deckelinnere immer trocken halten. Sauger einschließlich Zubehör nicht in Betrieb nehmen, wenn: - Sauger erkennbare Schäden (Risse/Brüche) aufweist, - Netzanschlussleitung defekt ist oder Rissbildung bzw. Alterung aufweisen, - Verdacht besteht auf einen unsichtbaren Defekt (nach einem Sturz). Rotierende Elektrobürsten nicht mit der Netzanschlussleitung in Berührung kom- men lassen.
  • Page 11: Technische Daten

    Artikelnummer ......... FF35144 (Typ C), FF35144Z (Typ J) Spannung ..........220-240V Frequenz ..........50/ 60 Hz Nennleistung ..........1400 W Max. Leistung .......... 1600 W Luftstrom am Gebläse......230 m³/h/MG Unterdruck am Gebläse ......259 hPa/MG Luftstrom am Schlauch ......150 m³/h/SE Unterdruck am Schlauch ......
  • Page 12: Funktion Des Gerätes

    Funktion des Gerätes Übersicht Oberteil Riegel Lenkrollen Funktionsplatte Verschluss Filterkassetten Drehschalter Anschlussleitung Motorschutzfilter Steckdose für Elekt- Behälter Vliesfilterbeutel rowerkzeug Volumenstromanzeige/ Saugöffnung Saugschlauch Füllanzeige Drehzahlregulierung Rastverschlüsse Zubehördepot Kühllufteintritt Räder Adapter Anzeige- und Bedienelemente Wählen Sie folgende Funktionen und Einstellungen: Sauger ausgeschaltet Steckdose spannungsführend Sauger läuft Steckdose spannungsführend,...
  • Page 13: Betriebsarten

    >A< Sauger auf Standby. Erst beim Einschalten des Werkzeugs schaltet der Sauger automatisch ein. Nach abschalten des Werkzeugs läuft der Sauger für ca. 10sec nach, dadurch wird verhindert, dass eine Restmenge im Schlauch bleibt >R< Filterabreinigungsfunktion >RA< Bereitschaftsbetrieb wie >A< plus automatische Filterabreinigung ...
  • Page 14: Behälter Entleeren

    Manuelle Filterabreinigung: Spätestens bei Aufleuchten der Volumenstromanzeige (Warnlampe) und bei nachlassender Saugleistung sollte die Abrüttelung (Schalterstellung R oder RA/ Schalter betätigt werden. Automatische Filterabreinigung. Diese Filterabreinigung erfolgt automatisch bei Erreichen des eingestellten Mindestvolumen- stroms in der nächsten Arbeitspause (Schalterstellung RA/ Schalter). Behälter entleeren Hinweis: Nur zulässig bei Stäuben mit AGW‘s >...
  • Page 15: Transport

    Transport  Motorkopf muss mit Behälter sicher verbunden sein (Verschlüsse schließen).  Zubehör in geeignete Kunststoffbeutel stecken und Kunststoffbeutel verschließen bzw. in Werkzeugdepot stecken.  Saugschlauch-Ende und Saugschlauch-Anfang zusammenstecken.  Schlauch um Sauger legen und am Griff einklemmen. Wartung Vor jeder Wartung Sauger ausschalten und Netzstecker ziehen! Zur Wartung durch den Benutzer muss der Sauger -- auseinandergenommen, -- gereinigt und...
  • Page 16: Zubehör

    Reduzierstück 1500002740 Kundendienst Die ROTHENBERGER Kundendienst-Standorte stehen zur Verfügung, um Ihnen zu helfen (sie- he Liste im Katalog oder online), und Ersatzteile und Kundendienst werden durch dieselben Standorte angeboten. Bestellen Sie Ihre Zubehör- und Ersatzteile bei Ihrem Fachhändler oder über unsere Service-...
  • Page 17 Contents Page Safety Notes ........................12 Intended use........................12 General safety instructions ....................12 Special safety instructions ....................13 Technical Data ........................14 Function of the Unit ......................15 Overview (A) ........................15 Indicator and operating elements ..................15 Commissioning ......................... 16 Operating modes ......................
  • Page 18: Safety Notes

    Safety Notes Intended use Before using, the operators should be provided with information, instructions and training for the use of the vacuum cleaner and the substances that it is to be used for, including the safe proce- dure for the removal of the gathered material. This machine is intended for commercial use, for example, in hotels, schools, hospitals, facto- ries, shops, offices and in the rental business.
  • Page 19: Special Safety Instructions

    15 Pull the plug from the socket. When not using the electric tool, before maintenance or when changing tools, such as saw blades, drills and cutting bits. 16 Do not leave any tool keys inserted. Before switching on, check to see that keys and ad- justment tools have been removed.
  • Page 20: Technical Data

    If the connector line of the vacuum device has been damaged, it must be replaced with a special connector line which is available from the producer or their service. Electric brushes: Do not allow the rotating brushes to get into contact with the power connection line.
  • Page 21: Function Of The Unit

    Max. power ..........1600 W Air flow at the fan ........230 m³/h/MG Negative pressure at the fan ....259 hPa/MG Air flow at the hose ........150 m³/h/SE Negative pressure at the hose ....236 hPa/SE Connecting cable ........H05VV F 3 x 1,5 Dimensions (L x W x H) ......
  • Page 22: Commissioning

    Speed regulation The suction performance can be regulated using the speed regulator Commissioning Switching on and off Electric tools: The plug socket on the vacuum cleaner will always be live when the mains plug is plugged in, ir- respectively of the position of the switch. Electric tools and compressed air tools must be switched off when they are connected! Note: If the switch is in the >0<...
  • Page 23: Cleaning The Filter

    The folding filter cassettes are designed for wet vacuum cleaning. The fitted sensor switches the motor off when the container is full. The handling of the vacuum cleaner can be compromised by a full container.  Empty the vacuum cleaner (see Emptying the container) If the vacuum cleaner is not switched off, the re-start protection unit remains operative.
  • Page 24: Changing The Motor Protection Filter

     Turn the lock on the latch through 90° in a counter-clockwise direction with a coin or similar object and push the latch to the rear.  Fold the hood up.  Immediately isolate the folding filter cassettes that you have removed in a dust-tight plastic bag and dispose of properly in accordance with the stipulations.
  • Page 25: Troubleshooting

    1500002740 Customer service The ROTHENBERGER service locations are available to help you (see listing in catalog or on- line) and replacement parts and service are also available through these same service locations. Order your accessories and spare parts from your specialist retailer or using our service-after-...
  • Page 26: Disposal

    Disposal Components of the unit are recyclable material and should be put to recycling. For this purpose registered and certified recycling companies are available. For an environmental friendly dispos- al of the non-recyclable parts (e.g. electronic waste) please contact your local waste disposal authority.
  • Page 27 Table des matières Page Consignes de sécurité ......................22 Utilisation conforme aux dispositions ................22 Consignes générales de sécurité ..................22 Instructions de sécurité ..................... 23 Données techniques ......................25 Fonctionnement de l'appareil ..................... 26 Vue d‘ensemble (A) ......................26 Eléments d'affichage et de commande ................
  • Page 28: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité Utilisation conforme aux dispositions Les utilisateurs doivent, avant l'utilisation, obtenir les informations, les instructions et les forma- tions concernant l'utilisation de l'aspirateur et des substances pour lesquelles il doit être utilisé, y compris le procédé fiable pour l'élimination du matériel aspiré. Cet appareil est prévu pour un usage commercial, par exemple pour une utilisation dans des hô- tels, écoles, hôpitaux, usines, magasins, bureaux ou locations.
  • Page 29: Instructions De Sécurité

    12 Assurez la pièce usinée. Utilisez le dispositif de tension ou un étau à vis afin de maintenir la pièce usinée. Elle est maintenue plus sûrement qu'à la main. 13 Évitez les positions corporelles anormales. Veillez à vous assurer une position sûre et gardez toujours l'équilibre.
  • Page 30 - un défaut invisible est soupçonné (après une chute par exemple). Garantir que des brosses électriques rotatives n'entrent pas en contact avec le câble d'alimentation. Ne jamais exploiter l'aspirateur dans des pièces à risque d'explosion. Maintenir l'aspirateur à l'écart de gaz et de substances inflammables. Ne jamais aspirer des solvants combustibles ou explosifs, des biens imbibes de solvant, des poussières explosibles, des liquides tels que de l'essence, de l'huile, de l'alcool, du diluant ou des matières plus chaudes que 60 °C.
  • Page 31: Données Techniques

    Tension ............ 220-240V Fréquence ..........50/ 60 Hz Puissance nominale ......... 1400 W Puissance maxi ........1600 W Flux d'air à hauteur de la soufflante ..230 m³/h/MG Dépression à hauteur de la soufflante ..259 hPa/MG Flux d'air à hauteur du flexible ....150 m³/h/SE Dépression à...
  • Page 32: Fonctionnement De L'appareil

    Fonctionnement de l'appareil Vue d‘ensemble Partie supérieure Verrou Roues-guides Plaque de fonctionnement Fermeture Cassettes filtre Interrupteur rotatif Conduite de rac- Filtre de protection cordement du moteur Prise de courant pur outil Cuve Sac filtre non tissé électrique Affichage du débit volu- Oiverture d’aspiration Flexible d'aspiration métrique (Indicateur de...
  • Page 33: Modes De Service

    >0< Aspirateur hors marche >I< Aspirateur en marche sans fonction de vibration >A< Aspirateur en mode de veille L'aspirateur se met automatiquement en marche uni- quement lors de la mise en marche de l'outil. Après la mise hors marche de l'outil, l'aspirateur continue encore à...
  • Page 34: Nettoyage Du Filtre

    Remarque: En cas d'alternances fréquentes entre l'aspiration de solides et de liquides, nous recommandons l'utilisation d'un deuxième élément filtrant, de préférence des cassettes à filtre plissé en polyester. Nettoyage du filtre Les aspirateurs sont équipés d’un dispositif de nettoyage de filter électromagnétique permettant d’évacuer la poussière qui adhere aux cassettes filtrantes à...
  • Page 35: Remplacement Du Filtre De La Protection-Moteur

    Remplacement du filtre de la protection-moteur Remarque: Un filtre de protection-moteur encrassé signalise que les cassettes à filtre sont dé- fectueuses.  Remplacer les cassettes à filtre plissé.  Remplacer le filtre de protection-moteur resp. nettoyer le filtre de protection-moteur sous l'eau courante, le sécher et le remettre en place.
  • Page 36: Aide En Cas De Défaillance

    1500002740 Service à la clientèle Les centres de service clientèle ROTHENBERGER sont disponibles pour vous aider (voir la liste dans le catalogue ou en ligne) et pour le remplacement des pièces, ainsi que pour la révision. Commandez vos accessoires et pièces de rechange auprès de votre revendeur spécialisé ou en utilisant notre ligne service-après-vente:...
  • Page 37: Elimination Des Déchets

    Elimination des déchets Certaines pièces de l’appareil sont recyclables et peuvent donc faire l’objet d’un traitement de recyclage. Des entreprises de recyclage agréées et certifiées sont disponibles à cet effet. Ren- seignez-vous auprès de votre administration de déchets compétente pour l’élimination non pol- luante des pièces non recyclables (par ex.
  • Page 38 Índice Página Indicaciones de seguridad ....................33 Utilización exclusiva con los fines especificados ............... 33 Indicaciones generales de seguridad ................33 Instrucciones relativas a la seguridad ................34 Datos técnicos ........................36 Función del aparato ......................37 Vista general (A) ....................... 37 Elementos de indicación y de mando................
  • Page 39: Indicaciones De Seguridad

    Indicaciones de seguridad Utilización exclusiva con los fines especificados Antes del uso del aspirador, los usuarios deben recibir información, instrucciones y formación relativas al uso del mismo y de las sustancias para las que se desea utilizar, incluido el procedimiento seguro de eliminación del material recogido. Esta máquina está...
  • Page 40: Instrucciones Relativas A La Seguridad

    12 Fije la pieza de trabajo de forma segura. Utilice dispositivos de sujeción o un tornillo de banco para fijar la pieza de trabajo. De este modo estará más segura que si la sujeta con la mano. 13 Evite trabajar en una postura corporal forzada. Procure trabajar en posición firme y sin perder el equilibrio en ningún momento.
  • Page 41 Mantenga siempre seca la parte interior de la tapa. No ponga el aspirador ni sus accesorios en funcionamiento si: - el aspirador presenta daños visibles (fisuras/roturas), - el cable de conexión a la red se encuentra defectuoso o presenta fisuras o signos de envejecimiento, - se sospecha un defecto no visible (tras una caída).
  • Page 42: Datos Técnicos

    Tensión ............220-240V Frecuencia ..........50/ 60 Hz Potencia nominal ........1400 W Potencia máx..........1600 W Flujo de aire en el ventilador ....... 230 m³/h/MG Vacío en el ventilador ......... 259 hPa/MG Flujo de aire en la manguera ...... 150 m³/h/SE Vacío en la manguera .........
  • Page 43: Función Del Aparato

    Función del aparato Vista general Parte superior Enclavamiento Redecillas de dirección Disco de funciones Cierre Estuche de filtro Conmutador giratorio Cable de alimen- Filtro de protección del tatción motor Toma de corriente para Recipiente Bolsa de filtro de fieltro herramientas eléctricas Abertura de spiración 15 Indicator de flujo (Indica- Manguera de aspira-...
  • Page 44: Modos De Funcionamiento

    >0< Aspirador desconectado >I< Aspirador conectado sin función de vibración >A< Aspirador en standby. Al conectarse la herramienta se conecta el aspirador de forma automática. Tras desconectar la herramienta, el aspirador sigue funcionando duran- te aprox. 10 s para, de esta forma, evitar que en la manguera permanezcan restos >R<...
  • Page 45: Limpieza Del Filtro

    Nota: Si se cambia a menudo entre aspiración de material seco y húmedo, recomendamos uti- lizar un segundo juego de filtros, preferentemente cartuchos de filtro en fuelle de poliéster. Limpieza del filtro Los aspiradores disponen de una limpieza electromagnética de filtro con la que se elimina por vibración el polvo adherido a los cajas de filtros plegados.
  • Page 46: Cambio Del Filtro Protector Del Motor

    Cambio del filtro protector del motor Nota: Si el filtro protector del motor está sucio, esto es una señal de que los cartuchos de filtro se encuentran defectuosos.  Cambie los cartuchos de filtro en fuelle.  Cambie el filtro protector del motor o limpie el filtro protector del motor con un chorro de agua, séquelo y vuelva a colocarlo.
  • Page 47: Avuda En Caso De Fallos

    1500002740 Atención al cliente Los puntos de servicio de ROTHENBERGER (consulte la lista en el catálogo o en internet) están a su disposición para ayudarle y ofrecerle piezas de repuesto y servicio técnico. Para realizar el pedido de accesorios y piezas de repuesto, acuda a su distribuidor especializado o utilice nuestro servicio de posventa: Teléfono:...
  • Page 48: Eliminación

    Eliminación Algunas partes del aparato son materiales reciclables. Para su recogida se encuentran a disposición centros de reciclaje homologados y certificados. Para una eliminación ecológica de las piezas no reciclables (p.ej. chatarra del sistema electrónico) consulte con su organismo de limpieza correspondiente.
  • Page 49 Contenuto Pagina Istruzioni sulla sicurezza ....................44 Uso conforme ........................44 Informazioni generali per la sicurezza ................44 Istruzione speciale di Safty ....................45 Dati tecnici .......................... 47 Funzionamento dell'attrezzo ....................48 Vista generale (A) ......................48 Display ed elementi di comando ..................48 Messa in funzione ......................
  • Page 50: Istruzioni Sulla Sicurezza

    Istruzioni sulla sicurezza Uso conforme Prima dell'utilizzo fornire agli utilizzatori informazioni, istruzioni e un'eventuale formazione sull'u- tilizzo dell'aspiratore e delle sostanze da impiegare, compreso il metodo sicuro di rimozione del materiale raccolto. Questa macchina è destinata all‘uso commerciale, ad esempio in hotel, scuole, ospedali, fabbri- che, negozi, uffici e per il noleggio.
  • Page 51: Istruzione Speciale Di Safty

    12 Fissare il materiale da lavorare. Utilizzare dispositivi di serraggio o una morsa da banco per serrare il materiale da lavorare. In tal modo la sicurezza è maggiore rispetto ad una si- tuazione in cui lo si tiene in mano. 13 Evitare una posizione innaturale del corpo.
  • Page 52 - l 'aspiratore presenta danni visibili (crepe/incrinature), - i l cavo di rete è difettoso oppure mostra screpolature o usura, - esiste il sospetto di difetto non visibile (dopo un urto). Evitare il contatto tra le spazzole elettriche rotanti e il cavo di rete. Non mettere in funzione l'aspiratore in ambienti potenzialmente esplosivi.
  • Page 53: Dati Tecnici

    Numero componente ....... FF35144 (Typ C), FF35144Z (Typ J) Tensione ..........220-240V Frequenza ..........50/ 60 Hz Potenza nominale ........1400 W Potenza max..........1600 W Flusso aria sul ventilatore ......230 m³/h/MG Depressione sul ventilatore ...... 259 hPa/MG Flusso aria sul tubo ........150 m³/h/SE Depressione sul tubo .......
  • Page 54: Funzionamento Dell'attrezzo

    Funzionamento dell'attrezzo Vista generale Parte superiore Blocco Rulli di guida Pannello di funzionamento Chiusura Cartuccia filtro Manopola Linea di collegamemo Filtro di protezione motore Presa per utensili elenrici Serbatoio Sacchetto filtrante in vello lndicazione del flusso del Bocca di aspirazione Tubo flessibile di volume (Indicatore serbato- aspirazione...
  • Page 55: Tipi Di Funzionamento

    >A< Aspiratore in standby. Solo all'accensione dell'apparecchio, l'aspiratore si accende automaticamente. Dopo lo spegnimento dell'apparecchio, l'aspiratore resta in funzione per circa 10 sec per evitare che residui di materiale rimosso restino deposi- tati nel tubo >R< Funzione di pulizia filtro >RA<...
  • Page 56: Pulizia Filtro

    Pulizia filtro Gli aspiratori sono dotati di un dispositivo elettromagnetico di pulizia filtro, che stacca dalla cartuccia del filtro pieghettato i residui di polvere aderitevi. Ciò garantisce un utilizzo ottimale del filtro pieghettato e prolunga i cicli operativi. Pulizia manuale: Al più...
  • Page 57: Sostituzione Del Filtro Di Protezione Motore

    Sostituzione del filtro di protezione motore Nota: Se il filtro di protezione motore dovesse essere sporco, è una chiara indicazione di una cartuccia filtro difettosa.  Sostituire le cartucce filtro pieghettato.  Sostituire il filtro di protezione del motore o sciacquarlo sotto acqua corrente, asciugarlo e riposizionarlo.
  • Page 58: Rimedio In Caso Di Disfunzioni

    1500002740 Servizio clienti I centri di assistenza ROTHENBERGER sono disponibili per darvi supporto (vedere listino sul catalogo oppure online) fornendovi inoltre ricambi e assistenza tecnica. Ordinate gli accessori e i ricambi presso il vostro rivenditore di fiducia oppure chiamando il no- stro Servizio di assistenza telefonica post-vendita: Telefono: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
  • Page 59: Smaltimento

    Smaltimento Alcuni componenti dell’attrezzo sono riciclabili e sono da raccogliere differenziatamene. Vi sono imprese addette e certificate a tali lavori. Per lo smaltimento ecologico dei componenti non rici- clabili (p.es. rifiuti elettronici) rivolgersi alle imprese competenti. Solo per Paesi UE: Non smaltire gli utensili elettrici insieme ai rifiuti domestici! Ai sensi della Direttiva Europea 2012/19/CE relativa ai rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e alla sua applicazione nel diritto vigente in ambito nazionale, le apparecchiature elettri-...
  • Page 60 Inhoudsopgave Pagina Aanwijzingen betreffende de veiligheid ................55 Doelmating gebruik ......................55 Algemene veiligheidsaanwijzingen ................... 55 Veiligheidsinstructies ......................56 Technische gegevens ......................58 Werking van de machine ....................59 Overzicht (A) ........................59 Indicatie- en bedieningselementen ................... 59 In gebruik nemen ......................59 Bedrijfsmodussen ......................
  • Page 61: Aanwijzingen Betreffende De Veiligheid

    Aanwijzingen betreffende de veiligheid Doelmating gebruik Voor het gebruik moeten de gebruikers voorzien worden van informatie, aanwijzingen en in- structies over het gebruik van de zuiger en de substanties waarvoor deze ingezet moet worden, met inbegrip van de veilige procedure over het afvoeren van opgezogen materialen. Deze machine is bedoeld voor bedrijfsmatig gebruik, bijvoorbeeld voor gebruik in hotels, scho- len, ziekenhuizen, fabrieken, winkels, kantoren en verhuurbedrijven.
  • Page 62: Veiligheidsinstructies

    11 Gebruik de kabel niet voor doeleinden, waarvoor hij niet bedoeld is. Gebruik het netsnoer niet om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel verwijderd van hitte, olie en scherpe randen. 12 Zet uw werkstuk goed vast. Maak gebruik van het spangereedschap of een bankschroef, om het werkstuk op zijn plaats te houden.
  • Page 63 Het dekselinterieur altijd droog houden. Zuiger inclusief toebehoren niet in gebruik nemen als: - Zuiger herkenbare beschadigingen (scheuren/breuk) heeft, - Het netsnoer defect is of scheurvorming resp. veroudering vertoont, - U het bestaan van onzichtbare gebreken vermoedt (na een val). Roterende elektrische borstels niet met het netsnoer in aanraking laten komen.
  • Page 64: Technische Gegevens

    Art.no ............FF35144 (Typ C), FF35144Z (Typ J) Spanning ..........220-240V Frequentie ..........50/ 60 Hz Nominaal vermogen ......... 1400 W Max. vermogen ........1600 W Luchtstroom aan ventilator ....... 230 m³/h/MG Onderdruk aan ventilator ......259 hPa/MG Luchtstroom aan slang......150 m³/h/SE Onderdruk aan slang .......
  • Page 65: Werking Van De Machine

    Werking van de machine Overzicht Bovendeel Vergrendeling Zwenkwielen Bedieningspaneel Slot Filtercassetten Draaischakelaar Netsnoer Motorveiligheidsfilter Stopcontact voor Zwenkwieltje Vlies-filterzak elektrisch gereedschap Volumestroomaanduiding Zu igopening Zuigslang (Niveau-indicatie) Toerentalregeling Ketelklemmen Toebehorenhouder Koelluchtinvoeropening Wielen Reduceerstuk Indicatie- en bedieningselementen Selecteer de volgende functies en instellingen: Zuiger uitgeschakeld Stopcontact staat onder spanning Zuiger loopt...
  • Page 66: Bedrijfsmodussen

    >A< Zuiger op standby. Pas bij het inschakelen van het apparaat schakelt de zuiger automatisch in. Na het uitschakelen van het elektrische gereedschap loopt de zuiger ca. 10 seconden door, daardoor wordt voorkomen dat er een resthoeveelheid in de slang blijft zitten >R<...
  • Page 67: Reservoir Legen

    Manuele reiniging: Na het oplichten van de volumestroomaanduiding (waarschuwingslampje) of bij horen van een akoestische toon (bijvoorbeeld vermindering van de zuigkracht) zal het trilmechanisme (schakelstand R of RA). Automatisch reiniging (trilautomaat). Deze filterreiniging gebeurt automatisch bij het bereiken van de ingestelde volumestroom in de eerst volgende arbeidspauze (schakelstand RA).
  • Page 68: Transport

    Transport  Motorkop moet veilig verbonden zijn met het reservoir (sluitingen afsluiten).  Toebehoren in daartoe bestemde plastic zak steken en plastic zak sluiten resp. in toebeho- renhouder steken.  Zuigslangeinde en -begin in elkaar steken.  Slang om zuiger hangen en in handgreep klemmen. Onderhoud Voor elk onderhoud zuiger uitschakelen en netstekker uit het stopcontact nemen! Voor onderhoud door de gebruiker moet de zuiger...
  • Page 69: Toebehoren

    Reduceerstuk 1500002740 Klantenservice De ROTHENBERGER service-locaties zijn er om u te helpen (zie lijst in de catalogus of online). Via deze service-locaties zijn ook vervangende onderdelen verkrijgbaar. Bestel uw accessoires en reserveonderdelen via de vakhandel of maak gebruik van onze service-after-sales hotline: Telefoon: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
  • Page 70 Índice Página Indicações sobre a segurança ................... 65 Utilização correcta ......................65 Instruções de segurança específicas ................65 Instruções de segurança ....................66 Dados técnicos ........................68 Função do aparelho ......................69 Vista geral (A) ........................69 Elementos de indicação e de comando ................69 Colocação em funcionamento ..................
  • Page 71: Indicações Sobre A Segurança

    Indicações sobre a segurança Utilização correcta Antes da utilização, devem ser facultados aos utilizadores informações, instruções e formações sobre a utilização do aspirador e das substâncias, para as quais deve ser utilizado, incluindo o procedimento seguro para a eliminação do material recolhido. Esta máquina é...
  • Page 72: Instruções De Segurança

    12 Proteja a peça de trabalho. Utilize dispositivos de fixação ou um torno de apertar para fixar a peça de trabalho. Desse modo fica mais segura do que se for apertada manualmente. 13 Evite uma postura anormal. Garanta um estado seguro e mantenha sempre o equilíbrio. 14 Faça a manutenção da ferramenta com a devida precaução.
  • Page 73 - o cabo de ligação à rede estiver com defeito ou apresentar fendas ou desgaste, - existir suspeita de um defeito invisível (após uma queda). Não contactar nas escovas eléctricas rotativas com o cabo de ligação à rede. O aspirador não pode ser operado em zonas com perigo de explosão. Manter o aspirador afastado de gases e substâncias inflamáveis.
  • Page 74: Dados Técnicos

    Tensão ............ 220-240V Frequência ..........50/ 60 Hz Potência nominal ........1400 W Potência máx........... 1600 W Corrente de ar no ventilador ....230 m³/h/MG Subpressão no ventilador ......259 hPa/MG Corrente de ar na mangueira ....150 m³/h/SE Subpressão na mangueira .......
  • Page 75: Função Do Aparelho

    Função do aparelho Vista geral Parte superior Trinco Rodas dirigíveis Placa de funções Fecho Cartuchos de filtração 2a Interruptor rotativo Condutor de Filtro de proteção do alimemação motor 2b Tomada para as ferramen- Recipiente Saco de filtro de vlies tas eléctricas 2c Sinalizador da vazão Bocal de aspiração Mangueira de aspiração...
  • Page 76: Modos Operacionais

    >A< aspirador em standby >R< Só com a ligação da ferramenta é que o aspirador se liga automaticamente. >RA< Após a desconexão da ferramenta, o aspirador funciona durante aprox. 10 seg, para se evitar que uma quantidade restante permaneça na mangueira. ...
  • Page 77: Esvaziar O Recipiente

    Limpeza manual: O mais tardar quando do acendimento do indicador de fluxo voumétrico (lâmpada de alerta) ou ao soar o som de alerta, respect., quando a potência de aspiração arrefecer, deverá ser accio- nado a vibração (posição do interruptor em R ou RA). Limpeza automática (vibração automática).
  • Page 78: Transporte

    Transporte  A cabeça do motor tem de estar bem unida ao recipiente (fechar os fechos).  Inserir os acessórios no saco de plástico adequado e fechá-lo ou colocá-lo no depósito de ferramentas.  Encaixar a extremidade final da mangueira de aspiração na extremidade inicial da manguei- ra de aspiração.
  • Page 79: Acessórios

    Redutor 1500002740 Serviço de apoio ao cliente As instalações de assistência da ROTHENBERGER estão disponíveis para ajudá-lo (consulte a lista no catálogo ou online). Estas instalações de assistência colocam também ao seu dispor peças de substituição e assistência. Encomende os seus acessórios e peças sobresselentes a um revendedor especialista ou contacte a nossa linha directa de serviço-pós-venda:...
  • Page 80 Indhold Side Henvisninger til sikkerheden ..................... 75 Formålsbestemt anvendelse ..................... 75 Almene sikkerhedshenvisninger ..................75 Sikkerhedsinstruktioner ....................76 Tekniske data ........................78 Enhedens funktion ......................78 Oversigt (A) ........................78 Indikator- og betjeningselementer ..................78 Idrifttagning........................79 Driftstyper ......................... 79 Filterrensning ........................
  • Page 81: Henvisninger Til Sikkerheden

    Henvisninger til sikkerheden Formålsbestemt anvendelse Inden anvendelse skal brugere gives information, vejledning og instruktion i brug af støvsugeren samt de substanser, den skal bruges til, inkl. sikker bortskaffelse af det opsamlede materiale. Denne maskine er beregnet til erhvervsmæssig brug, f.eks. til anvendelse i hoteller, skoler, hos- pitaler, fabrikker, butikker, kontorer og til udlejning.
  • Page 82: Sikkerhedsinstruktioner

    beskadiget. Kontroller forlængerledningerne jævnligt, og udskift dem, hvis de er beskadiget. Sørg for, at håndtagene er tørre, rene og uden fedt og olie. 15 Træk stikket ud af stikdåsen. Når elværktøjet ikke er i brug, før service og ved udskiftning af tilbehør som f.eks.
  • Page 83 Anvend kun støvsugerens stikdåse til de formål, der er beskrevet i betjeni- ngsvejledningen. Ved misbrug, usagkyndig betjening eller ikke korrekt reparation påtager producen- ten sig intet ansvar for skader. Undlad at anvende beskadigede forlængerledninger. Hvis støvsugerens tilslutningsledning beskadiges, skal den erstattes af en speciel tilslutningsledning, som fås hos producenten eller hos kundeservice.
  • Page 84: Tekniske Data

    Varenummer ..........FF35144 (Typ C), FF35144Z (Typ J) Spænding ..........220-240V Frekvens ..........50/ 60 Hz Nominel ydelse ........1400 W Maks. ydelse ..........1600 W Luftstrøm ved blæser ....... 230 m³/h/MG Undertryk ved blæser....... 259 hPa/MG Luftstrøm ved slange ....... 150 m³/h/SE Undertryk ved slange .......
  • Page 85: Idrifttagning

    Automatisk rystefunktion Denne filterrensning foretages automatisk når den indstillede min. volumenstrøm nås i den næste arbejds- pause (afbryderstilling RA/afbryder) Fyldningsindikator Ved fuld beholder og/eller tilstopning ved sugeslangen lyser fyldningsindikatoren Regulering af omdrejningstal  Reguler sugeevnen trinløst med omdrejningsregulatoren Idrifttagning Til- og frakobling elektrisch gereedschap: Støvsugerens stikdåse står altid under spænding, når støvsugerens er sat i stikket til strømnet- tet, uanset afbryderens position.
  • Page 86: Filterrensning

     Tøm støvsugeren (se Tømning af beholder) Hvis støvsugeren ikke slås fra, er genstartsspærren fortsat aktiv. Først efter frakobling og fornyet start er støvsugeren atter klar til drift.  Inden tømning skal sugeslangen først tages ud af væsken.  På grund af høj sugeevne og strømningsgunstig beholderfacon kan der efter frakobling løbe lidt vand ud af slangen igen.
  • Page 87: Udskiftning Af Motorfilter

     Sæt ny filterkassette i.  Løft spærrebøjlen opad, klap dækslet ned og lås det fast ved at trykke let. Udskiftning af motorfilter Bemærk: Hvis motorfiltret er snavset, tyder dette på defekte filterkassetter.  Udskift filterkassetter.  Udskift motorfilter/vask motorfilter under rindende vand, tør det og sæt det i igen. Transport ...
  • Page 88: Tilbehør

    1500002740 Kundeservice ROTHENBERGER servicesteder er til rådighed til at hjælpe dig (se listen i kataloget eller online) og reservedele og service er også tilgængelig via de samme servicesteder. Du kan bestille tilbehør og reservedele fra din forhandler og via vores service-after-sales hotline: Telefon: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
  • Page 89 Innehåll Sida Anvisningar om säkerhet ....................84 Föreskriven användning ....................84 Allmänna säkerhetsanvisningar ..................84 Säkerhetsanvisningar ....................... 85 Teknisk data ........................87 1 Funktion hos enheten ...................... 87 Översikt (A) ........................87 Visnings- och manöverelement ..................87 Idrifttagning........................88 Driftssätt ........................... 88 Rengöring av filter ......................
  • Page 90: Anvisningar Om Säkerhet

    Anvisningar om säkerhet Föreskriven användning Före användning bör användaren förses med information, anvisningar och utbildning i hur man använder dammsugaren och substanserna för vilken den används, inklusive säkert till- vägagångssätt för bortskaffande av det upptagna materialet. Maskinen är avsedd för yrkesmässigt bruk, till exempel för användning inom hotell, skolor, sjukhus, fabriker, butiker, kontor och uthyrningsverksamhet.
  • Page 91: Säkerhetsanvisningar

    15 Dra ut stickkontakten ur eluttaget. När du inte använder elverktyget, före service och vid byte av verktyg såsom knivar, bits, blad. 16 Sätt inte in några skiftnycklar. Kontrollera att nyckeln och monteringsverktyget är borttagna innan du slår på apparaten. 17 Undvika oavsiktlig start.
  • Page 92 Vid felaktig, icke fackmässig användning eller icke fackmässig reparation övertar tillverkaren inget ansvar för skador. Använd inga skadade förlängningssladdar. Om dammsugarens anslutningsledning skadas måste den ersättas med en särskild anslutningsledning vilken kan fås från tillverkaren eller dess kundtjänst. Vid elborstar får de roterande borstarna inte komma i kontakt med nätanslutnings- ledningen.
  • Page 93: Teknisk Data

    Artikelnummer ......... FF35144 (Typ C), FF35144Z (Typ J) Spänning ..........220-240V Frekvens ..........50/ 60 Hz Motorstyrka ..........1400 W Max. effekt ..........1600 W Luftström vid fläkten ......... 230 m³/h/MG Undertryck vid fläkten ......259 hPa/MG Luftström vid slangen ....... 150 m³/h/SE Undertryck vid slangen ......
  • Page 94: Idrifttagning

    Automatisk vibrationsfunktion Rengöringen av filtret sker automatiskt i nästa arbets- paus när det inställda minimala volymflödet uppnås (brytarställning RA). Fyllnadsindikering Vid full behållare och/eller igentäppt sugslangen lyser indikeringen att behållaren är full. Varvtalsreglering  Reglera sugeffekten steglöst med varvtalsregulatorn. Idrifttagning På- och avstängning elverktyg: Kontakten på...
  • Page 95: Rengöring Av Filter

    Veckade filterkassetter är lämpade för våttsugning. Den inbyggda sensorn stänger av motorn när behållaren är full. Hanteringen av sugaren kan påverkas i fall behållaren är full.  Töm dammsugaren (se ”Töm behållaren”) Stängs dammsugaren inte av fortsätter återpåslagningsskyddet att vara verksamt. Först efter avstängningen och en ny påslagning är dammsugaren driftsklar igen.
  • Page 96: Byta Motorskyddsfilter

     Förslut de uttagna veckfilterkassetterna direkt i en dammtät plastpåse och bortskaffa kor- rekt.  Sätt i nya veckfilterkassetter.  Lyft upp låsbygeln, fäll ner huven och lås genom att trycka lätt på den. Byta motorskyddsfilter Hänvisning: Skulle motorskyddsfiltret vara smutsigt betyder det att filterkassetterna är defekta. ...
  • Page 97: Tillbehör

    Reduceringsdel 1500002740 Kundservice ROTHENBERGER serviceplatser finns tillgängliga för att hjälpa dig (se listan i katalogen eller online) och reservdelar och service finns också tillgängligt via samma serviceplatser. Beställ dina tillbehör och reservdelar från din specialiståterförsäljare eller använd vår kundtjänst hotline: Telefon: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
  • Page 98 Innhold Side Sikkerhetsmerknader......................93 Forskriftsmessig bruk......................93 Generelle sikkerhetsanvisninger ..................93 Spesielle sikkerhetsanvisninger ..................94 Tekniske data ........................96 Funksjon av enheten ......................96 Oversikt (A) ........................96 Display- og betjeningselementer ..................96 Ta i bruk ........................... 97 Driftstyper ......................... 97 Filterrengjøring .........................
  • Page 99: Sikkerhetsmerknader

    Sikkerhetsmerknader Forskriftsmessig bruk Før bruk skal brukeren forsynes med informasjon, anvisninger og opplæring for bruk av sugeren og om de substansene den skal brukes til, inkludert informasjon om sikker håndtering av det oppsugde materialet. Denne maskinen er beregnet for næringsmessig bruk, for eksempel for bruk i hoteller, skoler, sykehus, fabrikker, butikker, kontorer og utleievirksomhet.
  • Page 100: Spesielle Sikkerhetsanvisninger

    15 Trekk støpselet ut av stikkontakten. Når elektroverktøyet ikke er i bruk, før vedlikehold og ved skifte av verktøy som f.eks. sagblad, bor og fres. 16 Ikke ka verktøynøkkelen sitte i. Før du slår på verktøyet, kontroller at nøkkel og innstillingsverktøy er tatt ut.
  • Page 101 Produsenten tar ikke ansvar for skader som er oppstått ved ikke-forskriftsmessig betjening eller faglig ukorrekt reparasjon. Ikke bruk skjøteledninger med skader. Dersom strømledningen blir skadet, må den erstattes med en spesiell strømledning som kan skaffes av produsenten eller produsentens kundetjeneste. Ved elektrobørsting må...
  • Page 102: Tekniske Data

    Artikkelnummer ........FF35144 (Typ C), FF35144Z (Typ J) Spenning ..........220-240V Frekvens ..........50/ 60 Hz Nominell effekt ......... 1400 W Maks. effekt ..........1600 W Luftstrøm ved viften ......... 230 m³/h/MG Vakuum ved viften ........259 hPa/MG Luftstrøm ved slangen ......150 m³/h/SE Vakuum ved slangen .......
  • Page 103: Ta I Bruk

    Automatisk vibratorfunksjon Denne filterrengjøringen skjer automatisk når innstilt minstevolumstrøm er oppnådd i neste arbeidspause (bryterstilling RA). Fyllingsindikator Fyllingsindikatoren lyser når beholderen er full og/eller sugeslangen er tilstoppet. Turtallsregulator  Sugeeffekten reguleres trinnløst med turtallsregulato- ren. Ta i bruk Slå på og av elektroverktøy: Når strømledningen er tilkoblet står stikkontakten på...
  • Page 104: Filterrengjøring

    Foldefilterkassettene er egnet til våt støvsuging. Den innebygde sensoren kobler ut motoren når beholderen er full. Håndteringen av støvsugeren kan reduseres ved fylt beholder.  Tøm sugeren (se «Tømme beholderen») Dersom sugeren ikke slås av, forblir gjenstartssikringen aktiv. Sugeren er først driftsklar igjen når den er slått av og deretter på...
  • Page 105: Bytte Motorbeskyttelsesfilter

     Ta ut foldefilterkassetten og legg den umiddelbart i en støvtett kunststoffpose, lukk den og avfallshåndter den på forskriftsmessig måte.  Sett inn nye foldefilterkassetter.  Løft opp låsebøylen, klapp ned panseret og lås det med et lett trykk.. Bytte motorbeskyttelsesfilter Anvisning: Dersom motorbeskyttelsesfilteret er tilsmusset, tyder det på...
  • Page 106: Selvhjelp Ved Feil

    Fleece-filterpose (5 st.) for Tørrsuging FF55388 Reduksjonsstykke 1500002740 Kundeservice ROTHENBERGER servicesentere kan hjelpe deg (se liste i katalogen eller på nettet) og reservedeler/service kan du også få fra de samme stedene. Bestill tilbehør og reservedeler fra din spesialistforhandler eller bruk vår service-etter-salg hotline: Telefon: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
  • Page 107: Avfallsdumping

    Avfallsdumping Deler av apparatet er verdifulle stoffer, og kan tilføres resirkuleringen. Du kan bruke tillatte og sertifiserte resirkuleringsbedrifter til dette. For miljøvennlig avfallsdumping av de delene som ikke kan resirkuleres (f.eks. elektronikksøppel) spør du vennligst etter hos ansvarlige for avfallsdumping. Kun for EU-land: Elektroverktøy må...
  • Page 108 Sisältö Sivu Turvallisuus........................103 Määräystenmukainen käyttö ................... 103 Yleiset turvallisuusohjeet ....................103 Turvallisuusohjeet ......................104 Tekniset tiedot ........................106 Laitteen toiminta ....................... 106 Yhteenveto (A) ....................... 106 Osoittimet ja säätimet ..................... 106 Käyttöönotto ........................107 Käyttötilat ........................107 Suodattimen puhdistus ....................108 Säiliön tyhjentäminen .....................
  • Page 109: Turvallisuus

    Turvallisuus Määräystenmukainen käyttö Imurin käyttäjille on annettava riittävästi ohjeita ja opastusta imurin käyttöön ja tietoja aineista, joita sillä aiotaan imeä, mukaan lukien tietoja imettyjen aineiden hävittämisestä, ennen laitteen käyttöä. Kone on tarkoitettu teolliseen käyttöön, esimerkiksi hotelleissa, kouluissa, sairaaloissa, tehtais- sa, myymälöissä, toimistoissa ja vuokraustoiminnassa käytettäväksi. Käyttäjän ei pidä...
  • Page 110: Turvallisuusohjeet

    15 Vedä virtapistoke irti pistorasiasta. Kun et käytä sähkötyökalua, ennen huoltoa ja (sahan-, poran-, jyrsin-) terän vaihtamisen yhteydessä. 16 Älä jätä avainta laitteeseen. Varmista ennen laitteen käynnistämistä, että avain ja säätötyökalut ovat poissa työstökohdasta. 17 Älä pidä laitetta turhaan käynnissä. Varmista ennen pistokkeen työntämistä pistorasiaan, että...
  • Page 111 Imurissa olevaa pistorasiaa tulee käyttää pelkästään käyttöohjeessa mainittuihin tarkoituksiin. Valmistaja ei vastaa tarkoitusten vastaisen, väärän käytön tai väärin suoritetun korjaustoimen aiheuttamista vahingoista. Laitteessa ei saa käyttää vaurioituneita jatkojohtoja. Imurin sähköjohdon vaurioituessa johto on vaihdettava valmistajalta tai tämän asiakaspalvelusta saatavaan erityisvalmisteiseen sähköjohtoon. Jos laitteessa käytetään sähköharjaa, pyörivän sähköharjan ei saa antaa koskettaa sähköjohtoa.
  • Page 112: Tekniset Tiedot

    Tuotenumero ........... FF35144 (Typ C), FF35144Z (Typ J) Jännite ............. 220-240V Taajuus ............ 50/ 60 Hz Nimellisteho ..........1400 W Maks. teho ..........1600 W Ilmavirta puhaltimessa ......230 m³/h/MG Alipaine puhaltimessa ......259 hPa/MG Ilmavirta letkussa ........150 m³/h/SE Alipaine letkussa ........
  • Page 113: Käyttöönotto

    Automaattinen täristys Suodattimen puhdistus tapahtuu automaattisesti seuraavan työtauon aikana (kytkinasento RA), kun säädetty vähimmäistilavuusvirta on saavutettu. Täyttötason osoitin Täyttötason osoitin palaa säiliön ollessa täysi ja/tai imuletkun ollessa tukossa.. Kierrosluvunsäädin  Imutehoa voi säätää portaattomasti kierrosluvunsääti- mellä. Käyttöönotto Käynnistäminen ja sammuttaminen sähkötyökalulle: Imurin pistorasiassa on aina jännitettä...
  • Page 114: Suodattimen Puhdistus

     Imurointi ilman kuitukangaspölypussia. Laskossuodattimet soveltuvat märkäimurointiin. Sisäänrakannettu anturi kytkee moottorin pois päältä kun säiliö on täysi. Täydellä säiliöllä voi olla vaikutus imurin käsittelyyn.  Tyhjennä säiliö (katso kappaletta ”Säiliön tyhjentäminen”) Ellei imuria sammuteta, käynnistysesto pysyy toiminnassa. Imuria voi käyttää vasta sammuttamisen ja uudelleen käynnistämisen jälkeen.
  • Page 115: Moottorin Suojasuodattimen Vaihtaminen

     Kierrä salvan lukitsinta kolikolla tai vastaavalla esineellä 90° vastapäivään ja paina salpaa taaksepäin.  Käännä suojus auki.  Laita irrottamasi suodatinkasetit välittömästi pölytiiviiseen muovipussiin, sulje pussi ja hävitä asianmukaisesti.  Aseta uudet suodatinkasetit paikoilleen.  Nosta lukitussankaa, käännä suojus alas ja lukitse se painamalla sitä kevyesti. Moottorin suojasuodattimen vaihtaminen Vihje: Likaantunut moottorin suojasuodatin on merkki viallisista suodatinkaseteista.
  • Page 116: Omatoiminen Häiriöiden Poistaminen

    Kuitukangaspölypussi (5 kpl) Imeminen kuivakäytössä FF55388 Sovitin 1500002740 Asiakaspalvelu ROTHENBERGER-asiakaspalvelu palvelee teitä eri toimipaikoissa (katso tiedot katalogista tai internetistä) ja samoja yhteystietoja käyttäen käytettävissänne on myös varaosia- sekä huoltopalvelu. Voitte tilata lisävarusteita ja varaosia paikalliselta jälleenmyyjältä tai asiakaspalvelunumerostamme: Puhelin: + 49 (0) 61 95 / 800 – 8200 Faksi: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
  • Page 117: Kierrätys

    Kierrätys Koneessa on osia, jotka voidaan toimittaa uusiokäyttöön. Tätä varten on hyväksynnän ja sertifikaatin saaneita kierrätysyrityksiä. Uusiokäyttöön soveltumattomien osien (esim. elektroniikkaromu) ympäristöystävällisistä jätehuoltomahdollisuuksista saat tietoa paikallisilta jätehuoltoviranomaisilta. Koskee vain EU-maita: Älä heitä sähkötyökaluja sekajätteisiin! Eurooppalaisen sähkö- ja elektroniikkaromusta annetun direktiivin 2012/19/EY ja sen voimaansaattavien kansallisten säädösten mukaisesti tulee käytöstä...
  • Page 118 Spis treści Strona Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ................113 Zastosowanie zgodne z przeznaczenie ................113 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa ................113 Informacje dotyczące bezpieczeństwa ................114 Dane techniczne........................ 116 Funkcje urządzenia ......................117 Przegląd (A) ........................117 Wskaźniki i elementy obsługi ..................117 Uruchomienie .........................
  • Page 119: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Zastosowanie zgodne z przeznaczenie Przed użyciem użytkownicy powinni otrzymać informacje, wskazówki i szkolenie dotyczące użycia odkurzacza i substancji, do których ma być użyty, włącznie z bezpieczną procedurą u- sunięcia wciągniętych materiałów. Maszyna przeznaczona jest do użytku przemysłowego, np. w hotelach, szkołach, szpitalach, fabrykach, sklepach, biurach i placówkach do wynajęcia.
  • Page 120: Informacje Dotyczące Bezpieczeństwa

    11 Nie używaj kabla do celów, do których nie został on przewidziany. Nie ciągnij za kabel przy wyjmowaniu wtyczki z gniazdka sieciowego. Chroń kabel przed wysokimi temperaturami, kontaktem z olejem i ostrymi krawędziami. 12 Zabezpiecz przedmiot obrabiany. Użyj urządzeń mocujących lub imadła do unieruchomienia przedmiotu obrabianego.
  • Page 121 Utrzymywać zawsze suche wnętrze pokrywy. Nie uruchamiać odkurzacza ani akcesoriów, kiedy: - Widoczne są rozpoznawalne szkody na odkurzaczu (zarysowania/pęknięcia), - Przewód zasilający jest uszkodzony lub widoczne są jego pęknięcia lub zestarze- nie, - Istnieje podejrzenie niewidocznego uszkodzenia (po upadku). Nie dopuszczać do kontaktu obracających się szczotek elektrycznych z prze- wodem zasilającym.
  • Page 122: Dane Techniczne

    Numer artykułu ........FF35144 (Typ C), FF35144Z (Typ J) Napięcie ..........220-240V Częstotliwość ........... 50/ 60 Hz Napięcie znamionowe ......1400 W Maks. moc ..........1600 W Przepływ powietrza na dmuchawie ..230 m³/h/MG Podciśnienie na dmuchawie ..... 259 hPa/MG Przepływ powietrza na wężu ....150 m³/h/SE Podciśnienie na wężu ......
  • Page 123: Funkcje Urządzenia

    Funkcje urządzenia Przegląd Część górna Zasuwa Rolki kierowane Panel sterowania Zamek Kasetki filtrujące Przełącznik obrotowy Kabel zasilający Filtr silnika Gniazdko wtykowe dlanarz Pojemnik Worek filtrujący z ędzia elektr. włókniny Wskaźnik strumienia Otwór ssący Wąż ssący objętości (Wskaźnik wypełnienia) Zatrzaski Pojemnik na akcesor Regulacja prędkości obro- towej Wlot powietrza zimnego...
  • Page 124: Rodzaje Pracy

    >A< Odkurzacz w trybie czuwania. Dopiero po włączeniu narzędzia odkurzacz włącza się automatycznie. Po wyłączeniu narzędzia odkurzacz pracuje jeszcze ok. 10 sek. przez co w wężu nie zostaną żadne resztki >R< Funkcja oczyszczania filtra >RA< Tryb czuwania jak w >A< plus automatyczne czyszcze nie filtra ...
  • Page 125: Opróżnianie Pojemnika

    Czyszczenie manualne: Najpóźniej po zaşwieceniu wskaźnika strumienia objętoşci (lampka ostrzegawcza) lub po usłyszeniu sygnału ostrzegawczego lub też przy spadku mocy ssania należy uruchomiç wibrator (przełącznik R lub RA). Czyszczenie automatyczne [automatyczne włàczanie wibratora]. To czyszczenie filtra następuje automatycznie przy uzyskaniu minimalnego strumienia objętoşci podczas najbliższej przerwy w pracy (przełącznik w pozycji RA).
  • Page 126: Transport

    Transport  Głowica silnika musi być pewnie połączona z silnikiem (zamknąć zamki).  Oprzyrządowanie włożyć do plastykowego worka i zamknąć lub odłożyć go na miejsce przechowywania.  Połączyć początek i koniec węża ssącego.  Wąż owinąć wokół odkurzacza i zaczepić na uchwycie. Konserwacja Przed każdą...
  • Page 127: Akcesoria

    Reduktor 1500002740 Obsługa klienta Pracownicy serwisu ROTHENBERGER chętnie udzielą Państwu pomocy (lista lokalizacji w katalogu lub w Internecie). W serwisie można także zakupić części zamienne i dokonać naprawy urządzenia. Akcesoria i części zamienne można zamawiać u specjalistycznego sprzedawcy oraz przy pomocy naszej infolinii obsługi klienta:...
  • Page 128 Content Stránky Upozornění k bezpečnosti ....................123 Vymezení účelu použití ....................123 Všeobecné bezpečnostní pokyny ................... 123 Bezpečnostní pokyny ..................... 124 Technické údaje ........................ 126 Funkce zařízení ......................... 126 Přehled (A) ........................126 Indikační a obslužné prvky ..................... 126 Uvedení do provozu ....................... 127 Provozní...
  • Page 129: Upozornění K Bezpečnosti

    Upozornění k bezpečnosti Vymezení účelu použití Před použitím by měli být uživatelé informováni, poučeni a vyškoleni s ohledem na použití vy- savače a látky, na které má být vysavač použit, včetně bezpečného postupu při odstraňování zachyceného materiálu. Tento stroj je určen pro komerční využití, například pro použití v hotelech, školách, nemocnicích, továrnách, obchodech, kancelářích a k pronájmu.
  • Page 130: Bezpečnostní Pokyny

    přípojné vedení elektrického nářadí a poškození nechejte opravit zkušeným specialistou. Pravidelně kontrolujte prodlužovací vedení, a když jsou poškozená, vyměňte je. Rukojeti udržujte v suchu a čistotě, aby nebyly znečištěné mazivem a olejem. 15 Vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Pokud nepoužíváte elektrické nářadí, před údržbou a při výměně...
  • Page 131 Opravy smějí provádět pouze odborníci, např. servisní technik. Používejte pouze originální náhradní díly. Neodborně opravené přístroje představují pro uživatele nebezpečí. Zásuvku umístěnou na vysavači používejte pouze pro účely uvedené v návodu k obsluze. V případě použití v rozporu s účelem, neodborné obsluhy nebo opravy nepřebírá výrobce záruku za vzniklé...
  • Page 132: Technické Údaje

    Číslo položky ........... FF35144 (Typ C), FF35144Z (Typ J) Napětí ............220-240V Frekvence ..........50/ 60 Hz Jmenovitý výkon ........1400 W Max. výkon ..........1600 W Vzduchový proud ventilátor ...... 230 m³/h/MG Podtlak ventilátor ........259 hPa/MG Vzduchový proud hadice ......150 m³/h/SE Podtlak hadice .........
  • Page 133: Uvedení Do Provozu

    Provozní pohotovost pro Zásuvka pod napětím, zapínací/vypínací automatiku Vysavač je zapnut a vypnut pomocí připojeného elektrického/pneumatického nástroje v zásuvce Očisťovací funkce filtru V této poloze spínače se na cca 10 sekund uvede do provozu vibrátor a poté se automaticky vypne. Provozní...
  • Page 134: Čištění Filtru

    Vysáváte-li saze, cement, sádru, mouku nebo podobné prachy, doporučujeme použít Rounový filtrační sáček sáček. Rounový filtrační sáček sáček používejte vždy v kombinaci s kazetami se skládaným filtrem. Mokré vysávání: Při úniku pěny nebo tekutiny vysavač ihned vypněte. Vyprázdněte zásobník, popř. kazetu se skládaným filtrem.
  • Page 135: Výměna Filtru

    Upozornění: Ovládání otočného šoupátka:  Zatlačte otočné šoupátko* zevnitř směrem ven, přetočte ho o 180° (viz značka) a opět ho zatlačte sacím hrdlem zvenčí směrem dovnitř.  Otočné šoupátko* nastavte v sacím otvoru značkou ▲ nahoru.  Nasaďte horní díl na zásobník a uzavřete boční uzávěry. Výměna filtru Výměna skládaného filtru: ...
  • Page 136: Čištění

    Neprovádějte žádné další zásahy, ale obraťte se na centrální zákaznickou službu. Příslušenství Název příslušenství Číslo dílu ROTHENBERGER Sací hadice 500 cm FF55387 Kazety se skládaným filtrem (2 ks.) pro Suché vysávání FF55374 Rounový filtrační sáček (5 ks.) pro Mokré vysávání...
  • Page 137: Zákaznické Služby

    Zákaznické služby K dispozici je síť servisních středisek společnosti ROTHENBERGER, která vám poskytnou potřebnou pomoc a jejichž prostřednictvím jsou rovněž dodávány náhradní díly a zajišťovány servisní zásahy (viz seznam v katalogu nebo na webových stránkách). Příslušenství a náhradní díly můžete objednávat prostřednictvím svého specializovaného prodejce nebo prostřednictvím pohotovostní...
  • Page 138 İçindekiler Sayfa Güvenlik Notları ........................ 133 Usulüne uygun kullanım ....................133 Genel güvenlik uyarıları ....................133 Güvenlik Talimatları ......................134 Teknik veriler ........................136 Ünitenin fonksiyonu ......................136 Genel bakış (A) ......................136 Gösterge ve kumanda elemanları ................... 136 İşletmeye alınması ......................137 İşletim türleri ........................
  • Page 139: Güvenlik Notları

    Güvenlik Notları Usulüne uygun kullanım Süpürge makinasını kullanmadan önce kullanıcıya süpürge makinasının kullanımı ve süpürüle- cek malzemenin güvenli bir şekilde tasfiye edilmesi ile ilgili gerekli bilgiler, talimatlar ve eğitimler verilmelidir. Bu makine ticari kullanım için öngörülmüştür, örn. otellerde, okullarda, hastanelerde, fabri- kalarda, mağazalarda ve bürolarda.
  • Page 140: Güvenlik Talimatları

    bağlantı kablosunu düzenli olarak kontrol edin ve hasar durumunda uzman kişiler tarafından değiştirilmesini sağlayın. Uzatma kablolarını düzenli olarak kontrol edin ve hasarlı oldukları durumlarda değiştirin. Özellikle tutamakların kuru, temiz ve yağsız olmasını sağlayın. 15 Elektrik fişini prizden çekin. Elektrikli cihazınızı kullanmadığınızda, bakım işleri öncesinde ve alet değiştirmelerde fişi prizden çekin.
  • Page 141 Onarımları sadece örn. müşteri hizmetleri gibi uzman personele yaptırın. Yalnız orijinal yedek parça kullanın. Usule uygun şekilde onarılmayan cihazlar, kullanıcı için tehlike oluşturur. Süpürge makinasındaki prizi sadece kullanım kılavuzunda belirtilen amaçlar için kullanın. Amacı dışındaki, talimata aykırı kullanım veya usule aykırı onarım olması halinde üretici oluşacak hasarlardan sorumluluk kabul etmemektedir.
  • Page 142: Teknik Veriler

    Madde numarası ........FF35144 (Typ C), FF35144Z (Typ J) Gerilim ............. 220-240V Frekans ........... 50/ 60 Hz Nominal güç..........1400 W Maks. güç ..........1600 W Hava akımı fanda........230 m³/h/MG Vakum fanda ........... 259 hPa/MG Hava akımı hortumda....... 150 m³/h/SE Vakum hortumda ........
  • Page 143: İşletmeye Alınması

    Açma / Kapatma otomatiği Çalışmaya hazır, örneğin >A< plus otomatik filtre için hazır olma işletmesi temizleme gibi. Otomatik redresör işlevi Bu filtre temizleme işlemi, ayarlanmış olan asgari hacim akımına ulaşıldığında otomatik olarak gelecek çalışma molasında yapılmaktadır (fialter pozisyonu RA). Dolum göstergesi Depo dolu olduğunda ve/veya emme hortumunda tıkanıklık varsa dolum göstergesi yanar.
  • Page 144: Filtreyi Temizleme

    Islak süpürme: Köpük veya sıvı çıkması halinde süpürge makinasını hemen kapatın. Kabı ve kat- lanmış filtre haznesini boşaltın. Açiklama! Su seviyesi sensörlerini (W) düzenli aralıklarla temiz- leyin ve hasar olup olmadığını inceleyin!  İpek elyaf filtre torbası olamadan emiş uygulaması yapın. Kıvrımlı...
  • Page 145: Filtrenin Değiştirilmesi

    Açiklama: Döner sürgünün kullanılması:  Döner sürgüyü* içten dışarı doğru bastırın, 180° döndürün (bkz. işaret) ve dıştan emme bağlantı parçasının arasından geçirerek içeri doğru bastırın.  Döner sürgüyü* emme açıklığında ▲ işaretiyle yukarı doğru getirin.  Üst kısmı kaba oturtun ve yan kilitleri kilitleyin. Filtrenin değiştirilmesi Katlanmış...
  • Page 146: Temizlik

    Başka müdahaleler yapmayın, merkezi müşteri hizmetleri servisiyle temasa geçin. Aksesuarlar Aksesuar Adı ROTHENBERGER Parça Numarası Emiş hortumu 500 cm FF55387 Katlanmış filtre haznesi (2 pc) için Kuru süpürme FF55374 İpek elyaf filtre torbası (5 pc) için Islak süpürme FF55388 Redüksiyon parçası...
  • Page 147: Müşteri Hizmetleri

    Müşteri hizmetleri ROTHENBERGER servis merkezleri size yardımcı olabilir (katalogdaki listelere veya web sitemize bakın) ve yedek parçalar ve servis hizmeti de bu servis merkezlerinde mevcuttur. Aksesuarlarınızı veya yedek parçalarınızı uzman satış temsilcinizden veya satış sonrası yardım hattımızdan sipariş edin: Telefon: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
  • Page 148 Tartalom Oldal Útmutatások a biztonsághoz .................... 143 Rendeltetésszerû használat.................... 143 Általános biztonsági utasítások ..................143 Biztonsági utasítások ...................... 144 Mûszaki adatok ......................... 146 Az egység működése......................147 Áttekintés (A) ........................147 Kijelző- és kezelőelemek ....................147 Üzembe vétel ......................... 147 Üzemmódok ........................
  • Page 149: Útmutatások A Biztonsághoz

    Útmutatások a biztonsághoz Rendeltetésszerû használat A használat előtt a kezelőt el kell látni azokkal az információkkal, útmutatásokkal és oktatással, ami a porszívó használatához, az anyagokkal kapcsolatban szükségesek, beleértve a felszívatott anyagokkal kapcsolatos bánásmódot is. Kialakításának megfelelően a készülék közületi felhasználásra szolgál, ennek megfelelően például szállodákban, iskolákban, kórházakban, gyárakban, üzletekben, irodákban és bé- rleményekben használható.
  • Page 150: Biztonsági Utasítások

    12 Rögzítse a munkadarabot. Használjon pillanatszorítót vagy más rögzítőeszközt/satut a munkadarab le- vagy befogására. Ezek az eszközök biztosabban tartják a munkadarabot, mintha azt a kezében tartaná. 13 Kerülje a természetellenes testtartást. Vegyen fel biztos tartást és folyamatosan őrizze meg az egyensúlyát. 14 A szerszámot gondosan ápolja.
  • Page 151 - A gépen sérülést lát (repedések/törések), - Hibás a hálózati vezeték, vagy repedés, öregedés látható rajta, - Fennáll a veszély, hogy nem látható hiba is keletkezett (például, ha leejtette a gépet). A forgó elektromos kefék ne érintsék meg a hálózati csatlakozó vezetékeket. A porszívót ne használja robbanásveszélyes helyiségekben.
  • Page 152: Mûszaki Adatok

    Cikkszám ..........FF35144 (Typ C), FF35144Z (Typ J) Feszültség ..........220-240V Frekvencia ..........50/ 60 Hz Névleges teljesítmény ......1400 W Max. teljesítmény ........1600 W Légáram a fúvókán ........230 m³/h/MG Vákuum a fúvókán ........259 hPa/MG Légáram a tömlőn ........150 m³/h/SE Vákuum a tömlőn ........
  • Page 153: Az Egység Működése

    Az egység működése Áttekintés Felsőrész Retesz Kormánygörgők Funkciólemez Zár Szűrőkazetták Forgókapcsoló Csatlakozó vezeték Motorvédő szűrő Dugaszoló aljzat villamos Tartály Fátyolszűrő zacskó szerszámokhoz Térfogatáram-kijelző Szívónyilás Szívótömlő (Töltés kijelző) Fordulatszám szabályozó Becsappanó zárszer- Tartozék tároló kezetek Hűtőlevegő-belépés Kerekek Csökkentő idom Kijelző- és kezelőelemek Válassza az alábbi funkciókat és beállításokat: Porszívó...
  • Page 154: Üzemmódok

    >R< Szűrőtisztítási funkció >RA< Készenléti üzem, mint >A< plus automatikus szűrőtisztítás  Állítsa a gépet a >0< kapcsoló állásba.  A végén húzza ki a hálózati csatlakozót.  A szívó csövet tároláshoz dugja be az erre a célra szolgáló tartozék tárolóba* és rögzítse a tartály hátoldalán.
  • Page 155: A Tartály Kiürítése

    Automatikus tisztítás (rezegtető automatika). A szűrő tisztítása a beállított minimális térfogatáram elérése esetén a következő munkaszünet- ben automatikusan megtörténik (kapcsolóállás RA). A tartály kiürítése Tudnivaló: Csak az ilyen poroknál engedélyezett: AGW‘s > 1mg/m  Kapcsolja ki a porszívót, húzza ki a hálózati csatlakozót. ...
  • Page 156: Karbantartás

    Karbantartás A porszívót minden karbantartás előtt kapcsolja ki és húzza ki a dugaszt az aljzatból! A karbantartáshoz a felhasználó a porszívót - szedje szét, - tisztítsa meg és - tartsa karban, amennyiben ez végrehajtható, és nem veszélyezteti a karbantartó személyzetet és más szemé- lyeket.
  • Page 157: Kiegészítők

    FF55388 Csökkentő idom 1500002740 Ügyfélszolgálat A ROTHENBERGER szervizhelyek a felhasználó támogatását (lásd katalógus vagy online adatok), a csere alkatrészek és szerviz lehetőség rendelkezésre állását biztosítják. A szükséges kiegészítőket és pótalkatrészeket rendelje meg a szakkereskedőtől vagy keresse fel vásárlói forródrótunkat: Telefon: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
  • Page 158 Vsebina Stran Pokyny k bezpečnosti práce .................... 153 Uporaba v skladu z namembnostjo ................. 153 Splošni varnostni napotki za električna orodja ..............153 Posebna varnostna navodila ................... 154 Tehnični podatki ....................... 156 Delovanje naprave ......................156 Pregled (A) ........................156 Elementi za prikaz in upravljanje..................
  • Page 159: Pokyny K Bezpečnosti Práce

    Pokyny k bezpečnosti práce Uporaba v skladu z namembnostjo Pred uporabo je treba uporabnikom priskrbeti informacije, navodila in izobraževanje v zvezi z uporabo sesalnika ter snovi, za katere se bo uporabljal, vključno z varnim postopkom za odstranjevanje zbranega materiala. Ta stroj je predviden za obrtno uporabo, na primer za hotele, šole, bolnišnice, tovarne, trgovine, pisarne in dajanje v najem.
  • Page 160: Posebna Varnostna Navodila

    13 Izogibajte se nenormalni drži telesa. Zagotovite si varen položaj in vedno ohranjajte ravnotežje. 14 Skrbno negujte orodje. Rezila naj bodo vedno ostra in čista, ker s tem lahko delate bolje in varneje. Upoštevajte napotke za mazanje in zamenjavo orodij. Redno preverjajte priključni kabel električnega orodja in, če je poškodovan, ga naj zamenja kvalificiran strokovnjak.
  • Page 161 Sesanje vnetljivih ali eksplozivnih topil, snovi, prepojenih s topili, eksplozijsko nevarnih vrst prahu, tekočin, kot so bencin, olje ali razredčilo, in blaga, ki je segreto nad 60 °C, je prepovedano. V nasprotnem primeru obstaja nevarnost eksplo- zije in požara! Popravila prepustite izključno strokovnjakom, na primer službi za pomoč strankam. Uporabljajte samo originalne nadomestne dele.
  • Page 162: Tehnični Podatki

    Številka postavke ........FF35144 (Typ C), FF35144Z (Typ J) Napetost ..........220-240V Frekvenca ..........50/ 60 Hz Nazivna moč ..........1400 W Največja moč ........... 1600 W Pretok zraka na ventilatorju...... 230 m³/h/MG Podtlak na ventilatorju......259 hPa/MG Pretok zraka na cevi ........ 150 m³/h/SE Podtlak na cevi ........
  • Page 163: Začetek Uporabe

    Sesalnik deluje Vtičnica je pod napetostjo, Samodejna vibracijska funkcija je izključena Vtičnica je pod napetostjo, Pripravljenost za samodejni vklop/izklop Sesalnik se vključi ali izključi z orodjem na elektriko ali stisnjen zrak, ki je priključeno na vtičnico Funkcija čiščenja filtra V tem položaju stikala se za ca. 10 sek. požene vibra- tor in potem samodejno izklopi.
  • Page 164: Načini Delovanja

    Načini delovanja Suho sesanje Sesajte samo s suhim filtrom, sesalnikom in opremo, da se prah ne oprime in ustvari skorje. Kadar sesate saje, cement, mavec, moko in podobne vrste prahu, priporočamo, da uporabite Filtrirna vrečka iz flisa. Filtrirna vrečka iz flisa vedno uporabljajte v kombinaciji s kasetami z nagubanim filtrom.
  • Page 165: Zamenjava Filtra

    Vstavljanje filtrirne vrečke iz flisa: Opomba: Filtrirna vrečka iz flisa je namenjena samo za suho sesanje.  Prirobnico potisnite do konca preko sesalne odprtine. Opomba: Uporaba vrtljivega drsnika:  Vrtljivi drsnik* potisnite od znotraj navzven, obrnite za 180° (glejte oznako) in ga znova potisnite navznoter od zunaj skozi sesalni nastavek.
  • Page 166: Čiščenje

    Ne opravite nobenih dodatnih ukrepov, namesto tega se obrnite na delavnico osrednje službe za pomoč strankam. Pribor Ime dela opreme Številka izdelka ROTHENBERGER Sesalna cev 500 cm FF55387 Kasete z nagubanim filtrom (2 k) k Mokro sesanje FF55374 Filtrirna vrečka iz flisa (5 k) k Suho sesanje...
  • Page 167: Servisna Služba

    Servisna služba Lokacije servisov podjetja ROTHENBERGER so na voljo, da vam pomagajo (glejte seznam v katalogu ali na spletu), tam boste dobili tudi nadomestne dele, na istih lokacijah pa ponujajo tudi servis. Opremo in nadomestne dele naročite pri specializiranem trgovcu ali prek telefona našega po-...
  • Page 168 Obsah Strana Pokyny k bezpečnosti....................... 163 Použitie na určený účel ....................163 Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické náradie ..........163 Špeciálne bezpečnostné pokyny..................164 Technické údaje ........................ 166 Funkcia prístroja ....................... 166 Prehľad (A) ........................166 Zobrazovacie a ovládacie prvky ..................167 Uvedenie do prevádzky ....................
  • Page 169: Pokyny K Bezpečnosti

    Pokyny k bezpečnosti Použitie na určený účel Pred použitím by si mali používatelia zaobstarať informácie, pokyny a školenia pre používanie vysávača a substancií, pre ktoré sa má používať, vrátane bezpečného postupu na odstránenie zachytávaného materiálu. Tento prístroj je určený na profesionálne použitie, napríklad na použitie v hoteloch, školách, nemocniciach, závodoch, obchodoch, kanceláriách a pri prenajímaní...
  • Page 170: Špeciálne Bezpečnostné Pokyny

    13 Vyhnite sa abnormálnemu držaniu tela. Dbajte na bezpečný postoj a vždy udržujte rovnováhu. 14 Starajte sa o Vaše náradie. Rezacie náradie udržujte ostré a čisté, aby ste s ním mohli lepšie a bezpečnejšie pracovať. Dodržujte pokyny pre mazanie a výmenu nástroja. Pravidelne kontrolujte pripojovací...
  • Page 171 Nedovoľte, aby sa rotujúce elektrické kefy dostali do kontaktu so sieťovým pripo- jovacím vedením. Vysávač sa nesmie prevádzkovať vo výbuchom ohrozených oblastiach. Vysávač držte mimo dosahu horľavých plynov a substancií. Nesmú sa vysávať žiadne horľavé alebo výbuchom ohrozené roztoky, materiál nasiaknutý...
  • Page 172: Technické Údaje

    Číslo položky ........... FF35144 (Typ C), FF35144Z (Typ J) Napätie ............ 220-240V Frekvencia ..........50/ 60 Hz Menovitý výkon ........1400 W Max. výkon ..........1600 W Vzduchový prúd na dúchadle ....230 m³/h/MG Podtlak na dúchadle ........ 259 hPa/MG Vzduchový prúd na hadici ......150 m³/h/SE Podtlak na hadici ........
  • Page 173: Zobrazovacie A Ovládacie Prvky

    Zobrazovacie a ovládacie prvky Zvoľte nasledovné funkcie a nastavenia: Vysávač je vypnutý Zásuvka je pod napätím Vysávač beží Zásuvka je pod napätím, Automatická vibračná funkcia je vypnutá Prevádzková pripravenosť Zásuvka je pod napätím, pre zapínaciu/vypínaciu Vysávače sa zapína a vypína na zástrčke cez pripojený automatiku elektrický/pneumatický...
  • Page 174: Prevádzkové Režimy

     Odstráňte elektrický/pneumatický nástroj. Prevádzkové režimy Suché vysávanie: Vysávajte iba so suchým filtrom, vysávačom a príslušenstvom, aby prach nezostal prichytený a zanesený. Keď sa vysáva sadza, cement, sadra, múka alebo podobný prach, odporúčame použiť Tkanino- vé filtračné vrecko. Tkaninové filtračné vrecko používajte vždy v spojení so skladanými filt- račnými kazetami.
  • Page 175: Výmena Filtra

     Vytiahnite opatrne prírubu zo sacieho hrdla a uzatvorte prírubu.  Vysávaný materiál zlikvidujte podľa zákonných ustanovení. Vkladanie tkaninového filtračného vrecka: Upozornenie: Tkaninové filtračné vrecko používajte len pre suché vysávanie.  Posuňte prírubu úplne nad nasávací otvor. Upozornenie: Obsluha otočného posúvača: ...
  • Page 176: Čistenie

    - vhodné osobné ochranné prostriedky. Znečistené predmety: Pri realizácii údržbových a opravárenských prác sa musia zlikvidovať všetky znečistené pred- mety, ktoré nie je možné uspokojujúco vyčistiť. Takéto predmety sa musia zlikvidovať v ne- priepustných vreckách v zhode s platnými ustanoveniami pre odstraňovanie takéhoto odpadu. Otestovanie účinnosti vysávača: V miestnosti musí...
  • Page 177: Príslušenstvo

    1500002740 Zákaznícka služba Pracovníci na miestach, na ktorých sídli zákaznícka služba firmy ROTHENBERGER, sú vám k dispozícii a radi vám poskytnú pomoc (zoznam miest si pozrite v katalógu alebo online). Na tých istých miestach môžete získať nielen náhradné diely, ale aj poradenstvo zákazníckej služby.
  • Page 178 Sadržaj Stranica Napomena o sigurnosti ....................173 Namjenska uporaba ....................... 173 Opće sigurnosne napomene ................... 173 Specijalne sigurnosne napomene ................... 174 Tehnički podaci ......................... 176 Funkcije uređaja........................ 176 Pregled (A) ........................176 Elementi prikaza i rukovanja ................... 176 Stavljanje u pogon ......................177 Vrste pogona ........................
  • Page 179: Napomena O Sigurnosti

    Napomena o sigurnosti Namjenska uporaba Prije korištenja korisnici moraju biti opskrbljeni informacijama, uputama i edukacijom za koršten- je usisivača te o tvarima za koje će se primjenjivati uključujući sigurnog postupka uklanjanja usisanog materijala. Ovaj je stroj predviđen za profesionalnu uporabu, primjerice za primjenu u hotelima, školama, bolnicama, tvornicama, trgovinama, uredima i najmu.
  • Page 180: Specijalne Sigurnosne Napomene

    ravi. Redovito kontrolirajte produžne vodove te ih zamijenite ako su oštećeni. Ručku održavajte suhom, čistom i bez masnoće i ulja. 15 Izvucite utikač iz utičnice. Ako električni uređaj ne upotrebljavate, zatim prije radova održavanja i prilikom zamjene alata, kao npr. lista pile, bušilice, glodalice. 16 Ključ...
  • Page 181 Popravke moraju izvršavati isključivo stručnjaci, npr. servis. Koristite samo origi- nalne rezervne dijelove. Uređaji koji nisu stručno popravljeni predstavljaju opasnost za korisnika. Utičnicu na usisivaču koristite isključivo u svrhe navedene u uputama za rukovanje. Kod nenamjenskog korištenja, nestručnog upravljanja ili nestručnih popravaka, proizvođač...
  • Page 182: Tehnički Podaci

    Broj stavke ..........FF35144 (Typ C), FF35144Z (Typ J) Napon ............220-240V Frekvencija ..........50/ 60 Hz Nazivna snaga ......... 1400 W Maksimalna snaga ........1600 W Strujanje zraka na ventilatoru ....230 m³/h/MG Podtlak na ventilatoru ......259 hPa/MG Strujanje zraka na crijevu ......150 m³/h/SE Podtlak na crijevu ........
  • Page 183: Stavljanje U Pogon

    Pogonska spremnost za Pogon radne spremnosti kao >A< plus Automatsko automatiku uključivan- čišćenje filtra. ja/isključivanja Automatska funkcija trešnje Ovo čišćenje filtra slijedi automatski u idućoj radnoj stanki nakon što se dostigne podešena najmanja prostorna struja (položaj sklopke RA). Prikaz punjenja Kod pune posude i/ili začepljenosti na usisnom crijevu upali se lampica prikaza punjenja.
  • Page 184: Čišćenje Filtra

    Uputa! Senzore razine vode (W) redovito očistite i pregledajte da li imaju naznake oštećenja!  Usisavanje bez vrećice filtra od flisa. Naborane kasete filtra su pogodne za mokro usisavanje. Ugrađeni senzor isključuje motor kad je posuda puna. Napunjena posuda može imati negativan utjecaj na rukovanje usisavačem.
  • Page 185: Izmijenite Filter

     Stavite gornji dio na posudu i zatvorite bočne zatvarače. Izmijenite filter Izmijenite nabrani filter:  Primje izmjene filtera protresite kasete za nabrani filter.  Zatvor na zaporu pomoću novčanice ili sličnog predmeta okrenite 90° suprotno od kazaljke sata i pritisnite zapor prema natrag. ...
  • Page 186: Čišćenje

    Redukcijski komad 1500002740 Korisnička služba Korisnička služba tvrtke ROTHENBERGER na mjestu postavljanja stoji vam na raspolaganju kako bi vam pomogla (pogledajte popis u katalogu ili na internetu) i ponudila rezervne dijelove i korisničku podršku na istim tim mjestima. Svoj pribor i rezervne dijelove naručite kod svog dobavljača ili putem naše brze linije u postpro-...
  • Page 187: Odstranjivanje

    Odstranjivanje Dijelovi uređaja su vrijedni i mogu se reciklirati. U tu svrhu su vam dostupne certificirane tvrtke za recikliranje. Za ekološki prihvatljivo odstranjivanje dijelova koji se ne mogu reciklirati (na prim- jer, elektronički otpad) obratite se lokalnom otpadu. Samo za zemlje članice EU: Električni alat ne odbacujte u kućanski otpad! Sukladno Europskoj smjernici 2012/19/EZ o električnom i elektroničkom otpadu te njezinoj provedbi u nacionalnom zakonodavstvu, istrošeni električni alati se moraju sakupljati odvojeno i odvesti na...
  • Page 188 Cъдържание Страница Указания за безопасност ....................183 Употреба според техническите Изисквания ..............183 Общи указания за безопасност ..................183 Специални указания за безопасност ................184 Технически данни ......................186 Функция на устройството ....................187 Преглед (A) ........................187 Индикаторни и обслужващи елементи ................ 187 Въвеждане...
  • Page 189: Указания За Безопасност

    Указания за безопасност Употреба според техническите Изисквания Преди употреба на потребителите трябва да бъдат дадени информация, инструкции и обучение за употребата на прахосмукачката и веществата, за които ще бъде използвана, включително за безопасното отстраняване на всмукания материал. Тази машина е предвидена за професионална употреба, например за използване в хотели, училища, болници, фабрики, магазини, офиси...
  • Page 190: Специални Указания За Безопасност

    11 Не използвайте кабела за цели, за които не е предназначен. Не използвайте кабела, за да извадите щепсела от контакта. Пазете кабела от топлина, мазнини и остри ръбове. 12 Осигурете инструмента. Използвайте скоби или менгеме, за да фиксирате детайла. Така той е по-стабилен, отколкото във Вашата ръка. 13 Не...
  • Page 191 Поддържайте вътрешната страна на капака винаги суха. Не използвайте прахосмукачката и принадлежностите, ако: - по прахосмукачката има видими повреди (пукнатини/счупвания), - захранващият кабел е повреден, напукан или остарял, - имате съмнения за скрит дефект (след събаряне/падане). Въртящите се електрочетки не трябва да влизат в досег със захранващия кабел.
  • Page 192: Технически Данни

    каталожен номер ........... FF35144 (Typ C), FF35144Z (Typ J) Напрежение ........... 220-240V Честота ............50/ 60 Hz Номинална мощност ........1400 W Максимална мощност ........1600 W Въздушна струя при вентилатора ....230 m³/h/MG Понижено налягане при вентилатора ..259 hPa/MG Въздушна струя в маркуча ......150 m³/h/SE Понижено...
  • Page 193: Функция На Устройството

    Функция на устройството Преглед горна част Ключалка направляващи ролки функционален панел Затвор филтърни касети Въртящ се ключ съединителен кабел защитен филтър за двигателя контакт за електроуред Резервоар Филтърна торба от кече индикатор за обемния смукателен отвор Смукателен маркуч поток (Индикатор за напълване) Регулатор...
  • Page 194: Видове Режими На Работа

     Пъхнете щепсела в контакта >0< Изключена прахосмукачка >I< Прахосмукачката е включена без функцията за самопочистване >A< Прахосмукачката е в режим на готовност Прахосмукачката ще се включи автоматично с включване на уреда. След изключване на уреда прахосмукачката продължава да работи за около 10 секунди, по...
  • Page 195: Почистване На Филтъра

    Забележка: При често редуване на сухо и мокро изсмукване препоръчваме употребата на втори комплект филтри, за предпочитане касети с полиестерни нагънати филтри. Почистване на филтъра Смукачките са оборудвани с електромагнитно почистване на филтъра, с което полепналият прах може да се изтръска от патроните с нагънат филтър. Ръчно...
  • Page 196: Смяна На Предпазния Филтър На Двигателя

    Смяна на предпазния филтър на двигателя Забележка: Ако предпазният филтър на двигателя е замърсен, това е признак за неизправни филтърни касети.  Сменете филтърните касети.  Сменете предпазния филтър на двигателя или съответно го изплакнете под течаща вода, изсушете и поставете отново. Транспорт...
  • Page 197: Самопомощ При Повреди

    алкохол. Не предприемайте други действия, а се свържете с централния сервиз за обслужване на клиенти. Технически принадлежности Име на резервна част № на артикул ROTHENBERGER Смукателен маркуч 500 cm FF55387 FF55374 Касети с нагънат филтър (2 парче) към Мокро изсмукване...
  • Page 198: Отдел За Обслужване На Клиенти

    Отдел за обслужване на клиенти Центровете за обслужване на клиенти на ROTHENBERGER са на Ваше разположение за съдействие (вижте списъка в каталога или онлайн) и в тях се предлагат резервни части и обслужване на клиента. Поръчайте Вашите принадлежности и резервни части при Вашия специализиран търговец...
  • Page 199 Cuprins Pagina Indicaţii privind securitatea ....................194 Utilizarea conformă cu destinaţia ..................194 Indicaţii generale de securitate ..................194 Indicaţii de securitate speciale ..................195 Date tehnice ........................197 Funcţionare ........................198 Prezentare (A) ........................ 198 Elemente de afişaj şi comandă ..................198 Punere in functiune ......................
  • Page 200: Indicaţii Privind Securitatea

    Indicaţii privind securitatea Utilizarea conformă cu destinaţia Înainte de folosire, utilizatorilor trebuie să li se asigure informaţiile, indicaţiile şi trainingul nece- sar utilizării aspiratorului şi a substanţelor aferente, inclusiv procedeul de evacuare în siguranţă a materialului aspirat. Această maşină este prevăzută pentru exploatare profesională, de exemplu pentru utilizare în hoteluri, şcoli, spitale, magazine de fabrică, birouri şi spaţii de închiriere.
  • Page 201: Indicaţii De Securitate Speciale

    13 Evitaţi ţinuta nefirească a corpului. Asiguraţi-vă o poziţie stabilă şi menţineţi-vă în orice moment starea de echilibru. 14 Îngrijiţi sculele electrice cu atenţie. Păstraţi sculele aşchietoare ascuţite şi curate, pentru a putea lucra mai bine şi mai sigur. Respectaţi indicaţiile pentru lubrifiere şi pentru înlocuirea sculelor.
  • Page 202 Nu lăsaţi ca periile electrice rotative să vină în contact cu cablul de conectare la reţea. Este interzisă punerea în funcţiune a aspiratorului în spaţii expuse pericolului de explozii. Păstraţi aspiratorul la distanţă de gaze şi substanţe inflamabile. Este interzisă aspirarea solvenţilor inflamabili sau explozivi, a materialelor îmbibate cu solvenţi, a prafurilor ce prezintă...
  • Page 203: Date Tehnice

    Tensiune ..........220-240V Frecvenţa ..........50/ 60 Hz Putere nominală ........1400 W Putere maximă ........1600 W Curentul de aer la suflantă ....... 230 m³/h/MG Vacuum la suflantă ........259 hPa/MG Curentul de aer la furtun ......150 m³/h/SE Vacuum la furtun........
  • Page 204: Funcţionare

    Funcţionare Prezentare Parte superioară Sistem de blocare Roie de ghidare Placă funcţională Sistem de închidere Cartuşe de filtru Comutator rotativ Cablu de racordare Filtru de protecţie a motoruluil Priză pentru scula Container Sac filtrant din vlies electrică Indicatorul curentului Orificiu de aspiraţie Furtun de aspirare volumetric (Indicator nivel umplere)
  • Page 205: Modurile De Funcţionare

    >I< Aspirator conectat fără funcţia de vibrator >A< Aspirator în regim standby. Aspiratorul porneşte automat doar la ataşarea sculei. După ataşarea sculei, aspiratorul mai funcţionează cca. 10 sec. împiedicând astfel rămânerea în furtun a unei cantităţi de substanţă aspirată >R< Funcţie de curăţare a filtrulu >RA<...
  • Page 206: Curăţarea Filtrului

    Curăţarea filtrului Aspiratoarele sunt dotate cu un sistem electromagnetic de curăţare a filtrului, cu ajutorul căruia se pot desprinde prin vibraţie praful aderent de pe cartușele filtrului. Curăţare manuală: Cel târziu în cazul luminării indicatorului curentului volumetric (lampa de avertizare) sau la emiterea unui semnal acustic de avertizare, respectiv în cazul scăderii puterii de aspiraţie, trebuie acţionat regimul de funcţionare cu vibraţie (poziţia comutatorului R sau RA).
  • Page 207: Transport

     Înlocuiţi filtrul de protecţie al motorului, respectiv spălaţi vechiul filtru sub jet de apă, uscaţi-l şi apoi montaţi-l la loc. Transport  Capul motorului trebuie legat în siguranţă de container (închideţi dispozitivele de închidere).  Introduceţi accesoriile în pungile de plastic aferente şi legaţi-le sau fixaţi-le în suportul pentru accesorii.
  • Page 208: Accesorii

    Reductor 1500002740 Serviciul pentru clienţi Amplasamentele serviciului pentru clienţi ROTHENBERGER vă stau la dispoziţie pentru a vă ajuta (consultaţi lista din catalog sau online), şi piesele de schimb şi serviciul pentru clienţi sunt puse la dispoziţie de aceleaşi amplasamente. Comandaţi accesoriile dumneavoastră şi piesele de schimb la reprezentantul dumneavoastră...
  • Page 209 Sisu Lehekülg Juhised ohutuse kohta ..................... 204 Sihtotstarbekohane kasutamine ..................204 Üldised ohutusjuhised..................... 204 Spetsiaalsed ohutusjuhised .................... 205 Tehnilised andmed ......................207 Seadme talitlus ......................... 207 Uuring (A) ........................207 Indikaatorid ja juhtimiselemendid ..................208 Kasutuselevõtt ........................ 208 Kasutusviisid ........................209 Filtrite puhastamine ......................
  • Page 210: Juhised Ohutuse Kohta

    Juhised ohutuse kohta Sihtotstarbekohane kasutamine Enne kasutamist tuleb kasutajat varustada informatsiooni ja juhistega ning pakkuda tolmuimeja kasutamiseks ning kasutusjuhendis määratletud eemaldatavate ainete tundmiseks koolitust, kaasa arvatud eemaldatava materjali turvaline käitlemine. Antud masin on ette nähtud kommertskasutuseks näiteks hotellides, koolides, haiglates, vab- rikutes, kauplustes, büroodes ja üüriäris.
  • Page 211: Spetsiaalsed Ohutusjuhised

    14 Hoolitsege oma tööriistade eest hästi. Hoidke lõiketööriistad teravad ja puhtad, et paremini ning ohutumalt töötada. Järgige juhiseid määrimise ja tööriistavahetuse kohta. Kontrollige regulaarselt elektritööriista ühendusjuhet ja laske see kahjustuse korral üksnes tunnustatud spetsialistil uuega asendada. Kontrollige regulaarselt pikendusjuhtmeid ja asendage, kui need on kahjustunud.
  • Page 212 Tolmuimejasse ei tohi imeda põlevaid või plahvatuslikke lahusteid, lahustiga im- mutatud materjali, plahvatusohtlikku tolmu, vedelikke nagu bensiini, õli, vedeldeid või aineid, mille temperatuur on üle 60 °C. Vastasel juhul esineb plahvatus- või põlenguoht! Parandustööd võib läbi viia üksnes kvalifitseeritud personal, nt klienditeenindus. Kasutada võib üksnes originaalseid varuosi.
  • Page 213: Tehnilised Andmed

    Art.no ............FF35144 (Typ C), FF35144Z (Typ J) Pinge ............220-240V Sagedus ..........50/ 60 Hz Nimivõimsus ..........1400 W Max. võimsus ........... 1600 W Õhuvool ventilaatori juures....... 230 m³/h/MG Alarõhk ventilaatori juures ......259 hPa/MG Õhuvool vooliku juures ......150 m³/h/SE Alarõhk vooliku juures ......
  • Page 214: Indikaatorid Ja Juhtimiselemendid

    Indikaatorid ja juhtimiselemendid Valige järgmised funktsioonid ja seadistused: Tolmuimeja on välja lülitatud Pistikupesa on voolu all Tolmuimeja on töös Pistikupesa on voolu all, Automaatne raputusfunktsioon on välja lülitatud Valmisolekurez˜iim sisse- Pistikupesa on voolu all, /väljalülitusautomaatika jaoks Tolmuimeja lülitatakse suruõhu-/elektritööriistaga ühenduse kaudu pistikupesa juures sisse ja välja Filtri puhastamiseks mõeldud Lüliti selles asendis lülitatakse vibraator ligikaudu 10 funktsioon...
  • Page 215: Kasutusviisid

     Eemaldada elektri-/suruõhutööriist. Kasutusviisid Kuivkoristus: Tolmu võib imeda üksnes kuiva filtri, tolmuimeja ja tarvikutega, et tolm ei kinnituks kuhugi ega kattuks korbaga. Kui tolmuimejaga imetakse tahma, tsementi, kipsi, jahu ja sarnast tolmu, soovitame kasutada fliisist filtrikott. Asetada fliisist filtrikott alati ühendatult kurdfiltri kassettidega tolmuimejasse. Märgkoristus: Vahu või vedeliku väljavoolamisel tuleb tolmuimeja viivitamatult välja lülitada.
  • Page 216: Filtri Vahetamine

    Fliisist filtrikoti paigaldamine: Nõuanne: Fliisist filtrikotti tohib kasutada ainult kuivimuks.  Tõmmata äärik täielilkult sisselaskesüsteemi peale. Nõuanne: Pöördliidese kasutamine:  Lükata pöördliides* seest väljapoole, pöörata 180° (vt märgistust) võrra ja seejärel vajutada väljast sisselaskesüsteemi kaudu tagasi sisse.  Pöörata pöördliides* sisselaskeavas märgistusega ▲ üles. ...
  • Page 217: Puhastamine

    Tolmuimeja tõhususe testimine: Õhu vahetus L peab olema ruumis küllaldane, kui tolmuimejast väljuv õhk on tagasi ruumi su- unatud. Ülejäänud nõuete puhul lähtuge palun siseriiklikest sätetest. Kui tolmuimeja imemisvõimsus väheneb ja kui kurdfiltri kassettide puhastamine seda enam ei tõsta (eeldusel, et mahuti on tühjendatud ja fliisist filtrikott on välja vahetatud), siis on vaja kurdi- filtri kassetid välja vahetada.
  • Page 218: Klienditeenindus

    + 49 (0) 61 95 / 800 – 8200 Faks: + 49 (0) 61 95 / 800 – 7491 E-post: service@rothenberger.com www.rothenberger.com Utiliseerimine Seadme osad on väärtuslik toore ja need saab taaskäitlusse suunata. Selleks on saadaval heaks kiidetud ja sertifitseeritud esindusettevõtted. Palun küsige mittekäideldavate osade (nt el- ektroonikaromu) keskkonnasõbralikuks utiliseerimiseks pädevast jäätmeametist järele.
  • Page 219 Turinys Pusla-pis Saugos nuoroda........................ 214 Naudojimas pagal paskirtį ....................214 Bendrosios saugos nuorodos ..................214 Specialios saugos nuorodos ................... 215 Techniniai duomenys ....................... 217 Įrenginio veikimas ......................217 Apklausa (A) ........................217 Rodiniai ir valdikliai ......................217 Paleidimas ........................218 Darbo režimai .........................
  • Page 220: Saugos Nuoroda

    Saugos nuoroda Naudojimas pagal paskirtį Prieš pradėdami naudoti įrenginį, naudotojai turi susipažinti su informacija, instrukcijomis ir praeiti mokymus, kaip naudoti siurblį ir medžiagas, kurioms jis naudojamas, įskaitant saugaus surinktų medžiagų utilizavimo procedūrą. Ši mašina nėra skirta komerciniam naudojimui, pavyzdžiui, naudojimui viešbučiuose, mokyklose, ligoninėse, fabrikuose, parduotuvėse, biuruose ir nuomos verslui.
  • Page 221: Specialios Saugos Nuorodos

    tikrinkite elektrinių įrankių jungiamuosius laidus, jei jie apgadinti, patikėkite juos pakeisti pripažintiems specialistams. Reguliariai tikrinkite il-ginamuosius laidus, jei apgadinti, nedelsdami pakeiskite. Ranke-nos turi būti sausos, švarios, ant jų neturi būti tepalo ar alyvos. 15 Ištraukite kištuką iš lizdo. Kai elektrinis įrankis nenaudojamas, prieš atliekant techninės priežiūros darbus ir keičiant įrankius, pvz., pjūklo diskus, grąžtus ar pjovimo antgalius.
  • Page 222 Remonto darbus paveskite tik specialistams, pvz., klientų aptarnavimo tarnybai. Naudokite tik originalias atsargines dalis. Nekvalifikuotai suremontuoti įrenginiai kelia pavojų naudotojui. Siurblio lizdą naudokite tik pagal naudojimo paskirtį, nurodytą šioje naudojimo instrukcijoje. Gamintojas neprisiima atsakomybės už gedimus, jei įrenginys naudojamas ne pagal paskirtį, netinkamai valdomas arba neprofesionaliai remontuojamas.
  • Page 223: Techniniai Duomenys

    Pozicijos numeris ........FF35144 (Typ C), FF35144Z (Typ J) Įtampa ............. 220-240V Dažnis ............. 50/ 60 Hz Vardinė galia ..........1400 W Didž. galia ..........1600 W Oro srautas ventiliatoriuje ......230 m³/h/MG Pažemintasis slėgis ventiliatoriuje .... 259 hPa/MG Oro srautas žarnoje ......... 150 m³/h/SE Pažemintasis slėgis žarnoje .....
  • Page 224: Paleidimas

    Filtro apvalymo funkcija Šioje jungiklio padėtyje maždaug 10 sek. įjungiamas vibratorius, kuris po to automatiškai išsijungia. Įjungimo/išjungimo automati- Parengties režimas kaip >A< su automatiniu filtro kos parengties režimas apvalymu. Automatinė vibracijos funkcija Šis filtro apvalymas vyksta automatiškai pasiekus nustatytą mažiausią debito lygį per artimiausią darbo pertrauką...
  • Page 225: Filtro Apvalymas

    Patarimas! Valykite reguliariai vandens lygio jutiklius (W) ir patikrinkite, ar jie nepažeisti!  Siurbkite be flisinio filtro maišo. Klostuoti filtrai yra tinkami skysčių siurbimui. Bakeliui prisipildžius, įmontuotas jutiklis variklį išjungia. Esant pripildytam bakeliui siurblio nenaudokite, nes kitaip jis gali sugesti. ...
  • Page 226: Filtrų Keitimas

    Filtrų keitimas Pakeiskite klostuotus filtrus:  Prieš keisdami filtrus, papurtykite klostuotų filtrų kasetes.  Naudodami monetą arba panašų daiktą, pasukite fiksatorių 90° kampu prieš laikrodžio rodyklę ir spustelėkite užraktą atgal.  Gaubto atidarymas  Ištrauktas klostuotų filtrų kasetes nedelsdami įdėkite į dulkių nepraleidžiantį plastikinį maišą, sandariai uždarykite ir utilizuokite laikydamiesi atitinkamų...
  • Page 227: Valymas

    Daugiau nesiimkite jokių veiksmų, o kreipkitės į pagrindines klientų aptarnavimo dirbtuves. Priedai Priedo pavadinimas ROTHENBERGER prekės numeris Siurbimo žarna 500 cm FF55387 Klostuotų filtrų kasetės (2 sk) uz Siurbimas FF55374 sausuoju būdu Flisinis filtro maišas (5 sk) uz Drėgnasis siurbimo FF55388 būdas...
  • Page 228: Klientų Aptarnavimo Tarnyba

    Klientų aptarnavimo tarnyba Vietinės ROTHENBERGER klientų tarnybos yra pasirengę Jums padėti (žr. sąrašą kataloge ar- ba internete), čia galite įsigyti atsarginių dalių ir kreiptis dėl paslaugų klientams. Priedus ir atsargines dalis užsisakyti iš mūsų pardavėjų arba naudo-damiesi mūsų priežiūros po pardavimo karštąja linija:...
  • Page 229 Saturs Lappuse Norādes par drošību ......................224 Mērķim paredzēta izmantošana ..................224 Vispārīgas drošības norādes ..................224 Īpašās drošības norādes ....................225 Tehniskie data ........................227 Ierīces funkcija ........................227 Apskate (A)........................227 Indikatori un vadības sistēma ..................227 Pieņemšana ekspluatācijā ....................228 Izmantošanas veidi ......................
  • Page 230: Norādes Par Drošību

    Norādes par drošību Mērķim paredzēta izmantošana Pirms ierīces izmantošanas lietotājus jānodrošina ar informāciju, norādēm un apmācību, kā lie- tot putekļu sūcēju, kā arī ar informāciju par vielām, kuru savākšanai ierīce tiks izmantota, ieskaitot savākto materiālu drošu likvidēšanas procesu. Šī mašīna ir paredzēta izmantošanai saimnieciskajā darbībā, piemēram, izmantošanai viesnīcās, skolās, slimnīcās, fabrikās, veikalos, birojos un iznomātās telpās.
  • Page 231: Īpašās Drošības Norādes

    gadījumā aizvietojiet tos. Rokturiem jābūt sausiem, tīriem, uz tiem nedrīkst atrasties tauki un eļļa. 15 Izvelciet kontaktdakšu no kontaktligzdas. Neizmantojot elektrisko instrumentu, pirms ap- kopes un instrumentu maiņas, tādu ka zāģa plātne, urbis, frēze. 16 Izņemiet instrumenta atslēgu. Pirms ieslēgšanas pārliecinieties, vai ir noņemta uzgriežņa atslēga un iestatīšanas instruments.
  • Page 232 Remontdarbus drīkst veikt tikai speciālisti, piem., klientu apkalpošanas dienests. Izmantojiet tikai oriģinālās rezerves daļas. Ierīces, kas tiek remontētas neprofesionāli, ir bīstamas lietotājam. Putekļu sūcēja kontaktligzdu izmantojiet vienīgi lietošanas pamācībā minētajiem mērķiem. Ražotājs neuzņemas atbildību par bojājumiem, kas radušies, ierīci izmantojot citiem mērķiem, nepareizas lietošanas rezultātā...
  • Page 233: Tehniskie Data

    Pozīcijas numurs ........FF35144 (Typ C), FF35144Z (Typ J) Spriegums ..........220-240V Frekvence ..........50/ 60 Hz Nominālā jauda ........1400 W Maks. jauda ..........1600 W Gaisa plūsma pie ventilatora ....230 m³/h/MG Vakuuma spiediens pie ventilatora ... 259 hPa/MG Gaisa plūsma pie šļūtenes ....... 150 m³/h/SE Vakuuma spiediens pie šļūtenes ....
  • Page 234: Pieņemšana Ekspluatācijā

    Gatavības režīms automātiskā Kontaktligzda aktīva, režīma ieslēgšanai un Izmantojot kontaktligzdai pieslēgtu elektro-/saspiesta izslēgšanai. gaisa instrumentu*, putekļu sūcējs tiek ieslēgts un izslēgts Filtra attīrīšanas funkcija Šajā slēdēa stāvoklī aptuveni uz 10 s tiek ieslēgts vibrācijas režīms, kurš pēc tam automātiski izslēdzas. Gatavības režīms automātiskā...
  • Page 235: Filtra Attīrūšana

    Sūcot sodrējus, cementu, ģipsi, miltus vai līdzīgus putekļus, mēs iesakām izmantot „Vlies” filtra maisiņš. „Vlies” filtra maisiņš vienmēr jāizmanto kopā ar kroku filtru kārtridžiem. Slapjā tīrīšana: Ja no ierīces izplūst putas vai šķidrums, nekavējoties izslēdziet putekļu sūcēju. Iztukšojiet tvertni un, vajadzības gadījumā, kroku filtra kārtridžu. Norāde! Ūdens līmeņa sensorus (W) regulāri jātīra un jāpārbauda, vai nav bojājumu pazīmes! ...
  • Page 236: Filtru Maiņa

    Norāde: Pagriežamā aizbīdņa* izmantošana:  Pagriežamo aizbīdni* spiediet no iekšpuses uz āru, pagrieziet par 180° (skatīt marķējumu) un no ārpuses ar piesūcējiemavu palīdzību atkal iestumiet to uz iekšu  Pagriežamo aizbīdni* novietojiet iesūkšanas atverē ar marķējumu ▲ uz augšu.  Uzlieciet augšdaļu uz tvertnes un aiztaisiet sānu stiprinājumus. Filtru maiņa Kroku filtru maiņa: ...
  • Page 237: Tīrīšana

    Neveiciet nekādas tālākas darbības, bet gan sazinieties ar klientu dienesta darbnīcu centrāli. Piederumi Piederumu daļas nosaukums ROTHENBERGER preces numurs Sūkšanas šļūtene 500 cm FF55387 Kroku filtru kārtridži (2 vnt) į slapjā tīrīšana FF55374 „Vlies” filtra maisiņš (5 vnt) į sausā tīrīšana FF55388 Reducēšanas uzgalis...
  • Page 238: Klientu Centrs

    Klientu centrs ROTHENBERGER klientu centri ir jūsu rīcībā, lai jums palīdzētu (skatiet klientu centru sarakstu katalogā vai tiešsaistē), rezerves daļas un klientu centrs arī atrodas tajās pašās vietās. Pasūtiet piederumus un rezerves daļas pie sava tirgotāja vai, izmantojot mūsu Service-After- Sales operatīvo līniju:...
  • Page 239 σελίδα περιεχόμενο Παρατηρήσεις σχετικά με την ασφάλεια ................. 234 Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς ................234 Γενικές υποδείξεις ασφαλείας ..................234 Οδηγίες ασφαλείας ......................235 Tεχνικά δεδομένα ......................237 Λειτουργία της μονάδας ....................238 Επισκόπηση (A) ......................238 Στοιχεία ενδείξεων και χειρισμού ..................238 Θέση...
  • Page 240: Παρατηρήσεις Σχετικά Με Την Ασφάλεια

    Παρατηρήσεις σχετικά με την ασφάλεια Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς Πριν από τη χρήση οι χρήστες πρέπει να ενημερωθούν και να εκπαιδευτούν πάνω στη χρήση του αναρροφητήρα και των ουσιών για τις οποίες μπορεί να χρησιμοποιηθεί. Επιπλέον πρέπει να ενημερωθούν και να εκπαιδευτούν πάνω στην ασφαλή διαδικασία απόρριψης του συλλεγόμενου...
  • Page 241: Οδηγίες Ασφαλείας

    11 Μη χρησιμοποιείτε το καλώδιο για μη προβλεπόμενες χρήσεις. Μη χρησιμοποιείτε το καλώδιο για να αφαιρέσετε το φις από την πρίζα. Προστατεύετε το καλώδιο από θερμότητα, λάδια και αιχμηρές ακμές. 12 Στερεώνετε καλά το αντικείμενο της εργασίας. Χρησιμοποιείτε διατάξεις σύσφιξης ή μέγγενη...
  • Page 242 Τοποθετείτε το καλώδιο σύνδεσης και τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης πάντα με τέτοιο τρόπο, ώστε να μην υπάρχει κίνδυνος να σκοντάψει κάποιος πάνω τους. Σε περίπτωση εκροής αφρού ή υγρού θέστε αμέσως τον αναρροφητήρα εκτός λειτουργίας. Διατηρείτε πάντα το εσωτερικό του καλύμματος στεγνό. Μην...
  • Page 243: Tεχνικά Δεδομένα

    Αριθμός στοιχείου ........FF35144 (Typ C), FF35144Z (Typ J) Τάση ............220-240V Συχνότητα ..........50/ 60 Hz Ονομαστική ισχύς ........1400 W Μέγιστη ισχύς .......... 1600 W Ροή αέρα στον ανεμιστήρα ...... 230 m³/h/MG Υποπίεση στον ανεμιστήρα ...... 259 hPa/MG Ροή αέρα στον εύκαμπτο σωλήνα .... 150 m³/h/SE Υποπίεση...
  • Page 244: Λειτουργία Της Μονάδας

    Διαστάσεις (Μ x Π x Ύ) ......45,7 x 40 x 54 cm Βάρος ............12,7 kg 12,7 kg Είδος προστασίας ........IP 24 Πίεση ηχητικού επιπέδου (L ) ............70 dB (A) ¦ K 3 dB (A) Ισχύς ηχητικού επιπέδου (L ) ............
  • Page 245: Θέση Σε Λειτουργία

    Θέση σε λειτουργία Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση ηλεκτρικό εργαλείο: Η υποδοχή ρεύματος του αναρροφητήρα φέρει πάντα τάση, εφόσον το βύσμα είναι συνδεδεμένο, ανεξάρτητα από τη θέση του διακόπτη. Το ηλεκτρικό ή το πνευματικό εργαλείο πρέπει να είναι απενεργοποιημένα κατά τη σύνδεση της συσκευής στο δίκτυο! Υποδειξη: Στη...
  • Page 246: Καθαρισμός Φίλτρου

    Για υγρό σκούπισμα είναι κατάλληλες οι αναδιπλούμενες κασέτες. Ο ενσωματωμένος αισθητήρας απενεργοποιεί το μοτέρ μόλις γεμίσει το δοχείο. Ο χειρισμός της ηλεκτρικής σκούπας μπορεί να επηρεαστεί από ένα γεμάτο δοχείο.  Αδειάστε τον αναρροφητήρα (βλ. «Εκκένωση κάδου») Εάν ο αναρροφητήρας δεν τεθεί εκτός λειτουργίας, παραμένει ενεργή η προστασία επανεκκίνησης.
  • Page 247: Αντικατάσταση Φίλτρων

    Αντικατάσταση φίλτρων Αντικατάσταση πτυχωτών φίλτρων:  Δονήστε τις κασέτες πτυχωτών φίλτρων πριν την αντικατάσταση των φίλτρων.  Με ένα κέρμα ή παρεμφερές αντικείμενο περιστρέψτε αριστερόστροφα την ασφάλεια στο μάνδαλο κατά 90° και πιέστε το μάνδαλο προς τα πίσω.  Ανοίξτε το κάλυμμα. ...
  • Page 248: Καθαρισμός

    Αν η ισχύς αναρρόφησης του αναρροφητήρα μειώνεται και δεν αυξάνεται ούτε με τον καθαρισμό των κασετών πτυχωτών φίλτρων (υπό την προϋπόθεση ότι ο κάδος εκκενώθηκε και Φλις σακούλα σκόνης αντικαταστάθηκε), τότε απαιτείται αντικατάσταση των κασετών πτυχωτών φίλτρων. Καθαρισμός Οξέα, ασετόν και διαλυτικά μέσα μπορεί να προκαλέσουν διάβρωση στα εξαρτήματα της συσκευής.
  • Page 249: Αξεσουάρ

    Συστολικός σύνδεσμος 1500002740 Εξυπηρέτηση πελατών Εξυπηρέτηση πελατών Τα σημεία σέρβις ROTHENBERGER είναι στη διάθεσή σας για να σας εξυπηρετήσουν (δείτε τον κατάλογο ή στο Ίντερνετ) και ανταλλακτικά και σέρβις είναι διαθέσιμα από τα ίδια σημεία σέρβις. Παραγγείλετε τα αξεσουάρ και τα ανταλλακτικά σας από το συνεργαζόμενο εξειδικευμένο...
  • Page 250 Содержание Страниц Правила техники безопасности ..................245 Применение по назначению ..................245 Общие указания по технике безопасности ..............245 Правила техники безопасности ..................247 Технические характеристики ..................248 Функции устройства ....................... 249 Обзор (A) ........................249 Индикаторы и кнопки управления ................249 Ввод...
  • Page 251: Правила Техники Безопасности

    Правила техники безопасности Применение по назначению Перед началом эксплуатации пользователь должен быть проинформирован и проинструктирован по использованию пылесоса и в отношении веществ, для которых может быть использован пылесос, включая надежные способы устранения абсорбированных материалов. Данное устройство предназначено для коммерческого использования, например, в отелях, школах, больницах, магазинах, офисах, на...
  • Page 252 10 Подключить устройство аспирации. Если станок оснащен разъемами для подключения устройства аспирации и устройства улавливания, необходимо убедиться, что данные устройства подключены и правильно используются. 11 Не использовать кабель в целях, для которых он не предназначен. Не тянуть за кабель, чтобы вынуть штепсель из розетки. Беречь кабель от высокой температуры, от...
  • Page 253: Правила Техники Безопасности

    Правила техники безопасности Опасность удушья! Держите упаковочные материал, например, пленку, в недоступном для детей месте. Никогда не вставайте и не садитесь на пылесос. Осторожно обрабатывайте с помощью пылесоса поверхность лестницы. Убедитесь, что пылесос прочно стоит на полу. Не протягивайте, не перегибайте и не пережимайте сетевой кабель и всасывающий...
  • Page 254: Технические Характеристики

    Номер позиции ........FF35144 (Typ C), FF35144Z (Typ J) Напряжение ..........220-240V Частота ........... 50/ 60 Hz Номинальная мощность ......1400 W Макс. мощность ........1600 W Поток воздуха на вентиляторе ....230 m³/h/MG Разрежение на вентиляторе....259 hPa/MG Поток воздуха на шланге ....... 150 m³/h/SE...
  • Page 255: Функции Устройства

    Разрежение на шланге ......236 hPa/SE Соединительный провод ....... H05VV F 3 x 1,5 Размеры (д x ш x в) ........ 45,7 x 40 x 54 cm Вес ............12,7 kg 12,7 kg Тип защиты..........IP 24 Уровень звукового давления (L ) ..........
  • Page 256: Ввод В Эксплуатацию

    Регулятор числа оборотов Позволяет плавно регулировать мощность всасывания. Ввод в эксплуатацию Включение и выключение электроинструмент: Розетка на пылесосе при вставленной штепсельной вилке всегда находится под напряжением, независимо от положения выключателя. Электроинструмент или пневматический инструмент в момент подключения всегда должен быть выключен! Указание: При...
  • Page 257: Очистка Фильтра

    Кассеты складчатого фильтра пригодны для влажной уборки. Встроенный датчик выключает двигатель при полном баке. Работа пылесоса может быть нарушена из-за заполненного бака.  Очистите пылесос (см. также пункт «Очистка пылесоса») Пока пылесос не выключен, будет включена блокировка перезапуска. Только после выключения...
  • Page 258: Замена Фильтров

    Замена фильтров Замена складчатого фильтра:  Перед заменой складчатого фильтра очистите складчатый кассетный фильтр.  При помощи монеты или аналогичного предмета поверните замок на задвижке на 90° против часовой стрелки и надавите на задвижку.  Откиньте крышку.  Вынутый складчатый кассетный фильтр сразу же поместите в пыленепроницаемый пластиковый...
  • Page 259: Очистка

    автоматики включения сжатого воздуха спиртом Не предпринимайте никаких других действий, обращайтесь в центральный сервисный центр. Принадлежности Наименование принадлежности Номер детали ROTHENBERGER Всасывающий шланг 500 cm FF55387 Складчатый кассетный фильтр (2 к.) в FF55374 Влажная уборка Флисовый фильтр-мешок (5 к.) в Сухая уборка...
  • Page 260: Обслуживание Клиентов

    Обслуживание клиентов Сервисные центры ROTHENBERGER предоставляют помощь клиентам (см. список в каталоге или в Интернете), а также предлагают запасные части и обслуживание. Заказывайте принадлежности и запасные части у розничного торгового представителя или по телефону горячей линии послепродажного обслуживания: Телефон: + 49 (0) 61 95 / 800 – 8200 Факс:...
  • Page 261 内容 页 安全提示 ..........................256 规定用途 ......................... 256 一般安全指南 ........................256 特别安全提示 ........................257 技术指标 ..........................258 1 该设备的功能 ........................259 概览 (A) .......................... 259 显示及操作元件 ......................259 调试运行 ......................... 259 运行模式 ......................... 260 过滤器的清洁 ........................260 清空容器 ......................... 260 更换过滤器...
  • Page 262: 安全提示

    安全提示 规定用途 产品使用之前,厂家为用户提供了针对吸尘器、适用材料使用及其包括的吸收材料安全清除方法 的信息、须知及培训。 该机器设计用于商业用途,例如:酒店、学校、医院、工厂、办公室和出租商埠。 请不得进行非本使用说明书所述的操作。 一般安全指南 注意! 使用电动工具时,必须采取以下基本安全措施,以防止发生触电、受伤或着火。 在使用电动工具之前,请阅读所有的此类手册,并将安全指南妥善保存。 服务和维护: 定期进行清洁、维护和润滑。在进行任何调节、维护或维修之前,务必切断电源。 设备仅可由具有资质的专家进行维修,且仅可采用原厂替换部件。这样可确保设备保持安全 性。 安全工作: 保持工作区域整洁有序。杂乱的工作区域会导致事故发生。 考虑环境影响。请勿使电动工具遭受雨淋。请勿在潮湿的环境中或雨天使用电动工具。保持 工作区域内的良好照明。当具有着火或爆炸危险时,请勿使用电动工具。 保护个人安全,以免发生触电危险。避免与诸如管路、散热器、电炉或冷却设备等接地部件 直接接触。 使其他人员远离工作区域。请勿让其他人员(尤其孩童)碰触电动工具或其电缆。请勿让这 些人员滞留在工作区域内。 当电动工具闲置时,请将其安全存放。未使用过的电动工具应存放在干燥的、位置高的或密 闭区域内,远离孩童放置。 请勿超过规定的额定工作能力使用电动工具。在所规定的性能范围内使用电动工具可获得更 好的效果以及操作会更安全。 使用正确的电动工具。请勿使用低性能的设备处理高强度的工作。请勿将电动工具用于指定 以外的用途。例如,请勿使用便携式圆锯切割树枝或圆木。 穿着合适的服装。请勿穿着宽松的衣服或佩戴松散的首饰,避免因其卷入转动部件而发生危 险。当在室外工作时,穿好防滑鞋。拥有长发的人员需佩戴发网。 采用保护装置。佩戴安全防护镜。在产生飞尘的工作中佩戴防尘面具。 10 连接除尘设备。如果接有除尘设备和吸尘设备,则必须确保其已经连接并正确使用。 11 请勿将电缆用于指定以外的用途。禁止使用电缆将插头从插座中拉出来。避免电缆受热、沾 油或接触尖锐的边缘。 12 将工件固定。使用卡钳或老虎钳将工件牢固地稳定住。使用这些工具比用手稳住工具会更牢 固。 13 避免不正确的姿势。确保稳定站立并始终保持身体平衡。 14 悉心保管电动工具。为了能够更好更安全地工作,请保持切割工具锐利以及整洁。遵循工具...
  • Page 263: 特别安全提示

    17 避免意外启动。当接通工具时,确保电源关闭。 18 使用室外延长线。在室外工作时,仅可使用经过批准的且具有相应标记的延长线。 19 密切注意。注意自己的操作。谨慎处理自己的工作。在注意力不集中的时候,请勿使用电动 工具。 20 检查电动工具是否有损坏的情况。在使用电动工具之前,必须仔细检查安全设备或轻微受损 的部件,以确保设备和部件如期运转正常。检查转动部件是否转动自如,无粘滞情况发生, 并确保无部件损坏。所有的部件必须予以正确安装且满足所有的条件要求,以确保电动工具 无故障运转。 损坏的安全设备和部件必须由专业人员进行妥善维修或者更换,用户手册中另有规定除外。 损坏的开关必须由客户服务人员进行更换。 禁止使用开关不能打开和关闭的电动工具。 21 警告。使用其他插入工具和配件可能会导致人员受伤。 22 由电气专家对电动工具进行维修。该电动工具满足适用的安全要求。维修必须仅由电气专家 使用原厂替换部件进行,否则可能会发生事故。 特别安全提示 窒息危险! 请将塑料薄膜袋等包装材料放在儿童无法触及处。 切勿攀蹬或坐在吸尘器上面。 在楼梯吸尘时,必须特别注意。 请注意是否站稳。 电源线及吸入软管搭在锐利棱边上,请勿硬拉、扭结或夹紧。 请将电源线及吸入软管始终敷设在没有人被绊倒的位置。 泡沫或液体溢出时,请立即关闭吸尘器。 顶盖内部始终保持干燥。 遇下列情况,切勿启动吸尘器,包括配件: - 吸尘器有明显损坏(裂缝/破损), - 电源线损坏,破损或老化, - 怀疑有不明显的损坏(倾翻之后)。 切勿使旋转电动刷与电源线接触。 本吸尘器不得在有爆炸危险的环境内使用。 使吸尘器避开可燃气体及可燃物。 不得吸入易燃易爆溶剂、溶剂浸泡过的材料、易爆粉尘、汽油、油品、酒精及稀料...
  • Page 264: 技术指标

    项目编号 ..........FF35144 (Typ C), FF35144Z (Typ J) 电压 ............220-240V 频率 ............50/ 60 Hz 额定功率 ..........1400 W 最大功率 ..........1600 W 气流在风扇上 ........... 230 m³/h/MG 负压在风扇上 ........... 259 hPa/MG 气流在软管上 ........... 150 m³/h/SE 负压在软管上 ........... 236 hPa/SE 插座电源线..........
  • Page 265: 1 该设备的功能

    81 dB (A) ¦ K 3 dB (A) 聲功率級 (L ) ................操作期间噪声级可能要超过 85 dB (A)。请佩戴耳部保护装置! 测量值根据 EN 60335 标准确定。 1 该设备的功能 概览 上半部分 闩锁 脚轮 功能面板 锁定 过滤器盒式磁带 旋转开关 连接线 马达保护滤网 容器 无纺布过滤袋 电源插座,用于电动工具 流量指示器 (容器完全指示器) 吸进风口 吸入软管 速度控制 咬接模块锁定...
  • Page 266: 运行模式

    >RA< 预备操作如>A<滤袋自动清理  将吸尘器设置到开关位置>0<。  吸尘完成之后,拔掉电源插头。  将吸尘管插入设在容器后壁的配件存放处固定,以便存放。  软管末端可以插接,以防污物颗粒溢出。 开关控制吸尘器:  将吸尘器电源插头插入插座。  在交换机上设置所需的操作模式。吸尘器吸尘准备就绪。  吸尘之后,将开关设置在“O”。吸尘器已关闭。  将吸尘器电源插头从插座上拔掉。  收拾好电源线。  取出电气/气动工具 运行模式 干吸: 只能用干的过滤器、吸尘器及配件吸尘,以防粉尘黏附结壳。 如果吸入碳黑、水泥、石膏、面粉或类似灰尘,我们建议使用过滤纸袋, 过滤纸袋始终同折叠过 滤盒配套使用。 湿吸: 泡沫或液体溢出时,请立即关闭吸尘器。清空容器,如需要,清空折叠过滤盒。 提示! 定期清理水位传感器(W),检查其是否有损坏迹象。  在未使用无纺布过滤袋时吸入。 折叠式过滤器&适用于湿式吸尘。 已装入的传感器用于在容器已满时关闭电机。 容器被充满时 可能会使吸尘装置的操作受到影响。  清空吸尘器(请参阅“ 清空容器”)。 如果吸尘器未关闭,那么重启保护继续起作用。...
  • Page 267: 更换过滤器

     关闭吸尘器,拔掉电源插头。  打开闭锁装置。  从容器里取出顶盖和吸入软管。  将容器倒空。 处理无纺布过滤袋:  拔掉电源插头。  佩戴口罩。  拔掉吸入软管,将吸入口接头用堵头*封堵。  打开侧面闭锁装置,取下上部件。  小心从吸入口接头上拔掉法兰并且封堵  按规定步骤清除吸入的废物。 安装无纺布过滤袋: 提示: 处理无纺布过滤袋.  完全通过吸入口缓慢插入法兰。 提示: 旋转阀的操作:  从内向外按旋转阀,转动180 °(详见标记)并且通过吸入口接头, 重新由外向内按压旋转阀  将吸入口里的旋转阀*的标记 ▲ 朝上设置。  设置容器上的上部件,关闭侧面的闭锁装置。 更换过滤器 更换折叠过滤器: ...
  • Page 268: 出现故障时的自救

    - 经过清洗并且 - 进行维修, 维修可在上述范围之内实施,不会对维修及其他人员造成危险。 预防措施: 适当的预防措施包括 - 拆卸之前清洗, - 采取吸尘器拆卸时的局部过滤强制通风的预防措施, - 清洁维修区域及 - 适当的个人防护装备。 受污染的物品: 维修作业时,所有受污染的物品清理无法令人满意,就必须对其进行废弃物回收处理。 按照现行 的废弃物清除相关规定,这样的废弃物必须装入不渗透的袋子,进行废弃物回收处理。 技术检测: 测试吸尘器功效 备注:应该对H级吸尘器的功效至少每年进行额外检查。 如果排出空气回流室内,那么室内必须具备足够的换气率L。 其他说明请参照所在国的相关规定 。 吸尘器吸尘功率降低,同时增加折叠过滤盒清洗次数。如果吸尘功率仍降低(前提条件是清空 容器并且更换过滤纸袋),那么需要更换折叠过滤盒。 清理 酸、丙酮及溶剂会侵蚀吸尘器部件。  容器及其配件用水清洗。  上部件用湿布擦拭干净。  容器及其配件晾干。 出现故障时的自救 工作故障并不一定总是由吸尘器故障引起的。! 故障 可能出现的故障原因 排查 吸尘功率降低...
  • Page 269: 客户服务

    1500002740 渐缩管 客户服务 罗森博格在多处设立客户服务部(请参见目录列表或在线查阅),随时为您效劳。服务部门能同 时提供备件及客户服务。 请在专业经销商处或拨打售后服务热线订购所需配件与备件。 + 49 (0) 61 95 / 800 – 8200 电话: + 49 (0) 61 95 / 800 – 7491 传真: 电子邮件: service@rothenberger.com www.rothenberger.com 丢弃处理 设备组件为可循环材料,可重新利用。经过登记和认证的回收公司可对这些组件进行处理。 为环保地处理不可利用组件(如电器废物),请咨询当地主管机关。 仅限欧盟成员国: 请勿将电动工具丢入生活垃圾中!根据欧盟关于废旧电子电气设备的 2012/19/EG 指令 和 和国内法 律实施办法,电动工具必须单独收集并根据环保要求进行再利用。 中文版...
  • Page 270 NOTES...
  • Page 271 NOTES...
  • Page 272 Industrial Zone, Shanghai 201611, China export@rothenberger.es • www.rothenberger.es Tel. + 86 21 / 67 60 20 61 • + 86 21 / 67 60 20 67 Fax + 86 21 / 67 60 20 63 • office@rothenberger.cn ROTHENBERGER Sweden AB Sweden Hemvärnsgatan 22 •...

Table of Contents