Makita DDF484RF1J Instruction Manual
Makita DDF484RF1J Instruction Manual

Makita DDF484RF1J Instruction Manual

Cordless driver drill
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

EN
Cordless Driver Drill
FR
Perceuse-Visseuse sans Fil
Akku-Bohrschrauber
DE
Trapano avvitatore a batteria
IT
Accuschroefboormachine
NL
Atornillador Taladro
ES
Inalámbrico
Parafusadeira/Furadeira a
PT
Bateria
Akku skrue-/boremaskine
DA
Δραπανοκατσάβιδο
EL
μπαταρίας
Akülü Matkap Tornavida
TR
DDF484
Questo manuale d'istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per
DDF484RF1J
o cerca il tuo prodotto tra le
migliori offerte di Elettroutensili
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
KULLANMA KILAVUZU
Makita DDF484
4
10
17
25
33
40
48
55
62
70

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Makita DDF484RF1J

  • Page 1 Questo manuale d’istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per Makita DDF484 DDF484RF1J o cerca il tuo prodotto tra le migliori offerte di Elettroutensili Cordless Driver Drill INSTRUCTION MANUAL Perceuse-Visseuse sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Bohrschrauber BETRIEBSANLEITUNG Trapano avvitatore a batteria ISTRUZIONI PER L’USO...
  • Page 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7 Fig.4 Fig.8...
  • Page 3 Fig.9 Fig.13 Fig.10 Fig.11 Fig.12...
  • Page 4: Specifications

    ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DDF484 Drilling capacities Steel 13 mm Wood 38 mm Fastening capacities Wood screw 10 mm x 90 mm Machine screw No load speed High (2) 0 - 2,000 min Low (1) 0 - 500 min Overall length 172 mm Rated voltage...
  • Page 5: Safety Warnings

    If the drill bit cannot be loosened even you WARNING: The vibration emission during open the jaws, use pliers to pull it out. In such a actual use of the power tool can differ from the case, pulling out the drill bit by hand may result in declared value(s) depending on the ways in which injury by its sharp edge.
  • Page 6: Tips For Maintaining Maximum Battery Life

    18. Keep the battery away from children. it into place. Insert it all the way until it locks in place with a little click. If you can see the red indicator as SAVE THESE INSTRUCTIONS. shown in the figure, it is not locked completely. CAUTION: Only use genuine Makita batteries. CAUTION: Always install the battery cartridge Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that fully until the red indicator cannot be seen. If not, have been altered, may result in the battery bursting it may accidentally fall out of the tool, causing injury to causing fires, personal injury and damage. It will you or someone around you.
  • Page 7: Switch Action

    Indicating the remaining battery Switch action capacity ► Fig.3: 1. Switch trigger Only for battery cartridges with the indicator CAUTION: Before installing the battery car- ► Fig.2: 1. Indicator lamps 2. Check button tridge into the tool, always check to see that the Press the check button on the battery cartridge to indi- switch trigger actuates properly and returns to cate the remaining battery capacity. The indicator lamps the "OFF"...
  • Page 8: Installing Hook

    To change the speed, switch off the tool first. Push Displayed Speed Torque Applicable the speed change lever to display "2" for high speed Number operation or "1" for low speed but high torque. Be sure that the High Heavy load- speed change lever is set to the correct position before ing operation operation. High Light loading If the tool speed is coming down extremely during the operation operation with display "2", push the lever to display "1" and restart the operation. Adjusting the fastening torque ► Fig.7: 1. Adjusting ring 2. Graduation 3. Arrow The fastening torque can be adjusted in 22 levels by turning the adjusting ring. Align the graduations with the arrow on the tool body. You can get the minimum fastening torque at 1 and maximum torque at marking. The clutch will slip at various torque levels when set at the number 1 to 21. The clutch does not work at the marking. Before actual operation, drive a trial screw into your material or a piece of duplicate material to determine which torque level is required for a particular application. The following shows the rough guide of the relationship between the screw size and graduation.
  • Page 9: Screwdriving Operation

    The guide CAUTION: These accessories or attachments screw makes drilling easier by pulling the drill bit into are recommended for use with your Makita tool the workpiece. specified in this manual. The use of any other Drilling in metal accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment...
  • Page 10: Spécifications

    FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DDF484 Capacités de perçage Acier 13 mm Bois 38 mm Capacités de serrage Vis à bois 10 mm x 90 mm Vis mécanique Vitesse à vide Élevée (2) 0 - 2 000 min Basse (1) 0 - 500 min Longueur totale 172 mm Tension nominale...
  • Page 11: Consignes De Sécurité Générales Pour Outils Électriques

    l’accessoire de coupe ou des éléments de fixa- NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla- tion avec un fil sous tension peut transmettre du rées ont été mesurées conformément à la méthode courant dans les pièces métalliques exposées de de test standard et peuvent être utilisées pour com- l’outil électrique et électrocuter l’utilisateur. parer les outils entre eux. Assurez-vous toujours de travailler en position NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla- stable.
  • Page 12 épuisée. La batterie peut exploser au contact risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- du feu. rels. Cela annulera également la garantie Makita pour Abstenez-vous de clouer, couper, écraser, l’outil et le chargeur Makita. jeter, laisser tomber la batterie, ou de la heur- ter contre un objet dur.
  • Page 13: Description Du Fonctionnement

    DESCRIPTION DU Témoins Charge restante FONCTIONNEMENT Allumé Éteint Clignotant Chargez la ATTENTION : Assurez-vous toujours que batterie. l’outil est hors tension et que sa batterie est Anomalie retirée avant de l’ajuster ou de vérifier son possible fonctionnement. de la batterie. Insertion ou retrait de la batterie NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la tem- ATTENTION : Éteignez toujours l’outil avant...
  • Page 14: Changement De Vitesse

    L’outil possède un inverseur qui permet de changer Allumage de la lampe avant le sens de rotation. Enfoncez le levier de l’inverseur du côté A pour une rotation dans le sens des aiguilles ► Fig.4: 1. Lampe d’une montre, ou du côté B pour une rotation dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. ATTENTION : Évitez de regarder directement La gâchette ne peut pas être enclenchée lorsque le le faisceau lumineux ou sa source.
  • Page 15 Installation du support d’embout de ASSEMBLAGE vissage ATTENTION : Assurez-vous toujours que Accessoire en option l’outil est hors tension et que sa batterie est reti- ► Fig.11: 1. Support d’embout de vissage 2. Embout rée avant d’effectuer toute tâche dessus. de vissage Installation ou retrait de l’embout de Mettez le support d’embout de vissage dans la partie saillante du pied de l’outil, d’un côté...
  • Page 16: Entretien

    à percer le trou, faites une entaille à l’aide d’un pointeau sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode et d’un marteau à l’emplacement prévu pour le trou. d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou Placez la pointe du foret dans l’entaille et commencez...
  • Page 17: Technische Daten

    DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DDF484 Bohrkapazitäten Stahl 13 mm Holz 38 mm Anzugskapazitäten Holzschraube 10 mm x 90 mm Maschinenschraube Leerlaufdrehzahl Hoch (2) 0 - 2.000 min Niedrig (1) 0 - 500 min Gesamtlänge 172 mm Nennspannung 18 V Gleichstrom Nettogewicht 1,5 - 1,8 kg •...
  • Page 18 Sicherheitswarnungen für HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der Akku-Bohrschrauber Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezo- Sicherheitsanweisungen für alle Betriebsvorgänge gen werden. Halten Sie das Elektrowerkzeug an den HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten Vibrationsgesamtwert(e) kann (können) auch für eine ausführen, bei denen die Gefahr besteht, Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet dass das Schneidzubehör oder die werden. Befestigungselemente verborgene Kabel kon- taktieren.
  • Page 19 Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbren- VORSICHT: nen, selbst wenn er stark beschädigt oder Verwenden Sie nur Original- vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Feuer explodieren. Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Unterlassen Sie Nageln, Schneiden, daraus resultierenden Bränden, Personenschäden Zerquetschen, Werfen, Fallenlassen des Akkus und Beschädigung führen. Außerdem wird dadurch...
  • Page 20 Hinweise zur Aufrechterhaltung VORSICHT: Schieben Sie den Akku stets bis der maximalen zum Anschlag ein, bis die rote Anzeige nicht mehr sichtbar ist. Anderenfalls kann er aus dem Werkzeug Akku-Nutzungsdauer herausfallen und Sie oder umstehende Personen Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen verletzen. erschöpft ist. Schalten Sie das Werkzeug stets VORSICHT: Unterlassen Sie aus, und laden Sie den Akku, wenn Sie ein...
  • Page 21 Überhitzungsschutz Funktion des Drehrichtungsumschalters Dieser Schutz tritt in Aktion, wenn das Werkzeug oder der Akku überhitzt wird. Lassen Sie das Werkzeug und ► Abb.5: 1. Drehrichtungsumschalthebel den Akku in dieser Situation abkühlen, bevor Sie das Werkzeug wieder einschalten. VORSICHT: Prüfen Sie stets die Überentladungsschutz Drehrichtung, bevor Sie mit der Arbeit beginnen. VORSICHT: Betätigen Sie den Dieser Schutz tritt in Aktion, wenn die Akku- Drehrichtungsumschalter erst, nachdem das Restkapazität niedrig wird. Nehmen Sie in dieser Werkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist.
  • Page 22: Montage

    Einstellen des Anzugsmoments ► Abb.7: 1. Einstellring 2. Teilstrich 3. Pfeil Das Anzugsmoment kann durch Drehen des Einstellrings in 22 Stufen eingestellt werden. Richten Sie die Teilstriche auf den Pfeil am Werkzeuggehäuse aus. Das minimale Anzugsmoment erhält man bei 1, und das maximale bei dem Symbol In den Stellungen 1 bis 21 rutscht die Kupplung bei Erreichen des Solldrehmoments durch. Bei Einstellung auf das Symbol ist die Kupplung funktionsunfähig. Bevor Sie mit der eigentlichen Schraubarbeit beginnen, sollten Sie eine Probeverschraubung mit Ihrem Material oder einem Stück des gleichen Materials durchführen, um das geeignete Anzugsmoment zu ermitteln. Die nachstehende Tabelle zeigt die Beziehung zwischen der Schraubengröße und dem Teilstrich als grober Anhaltspunkt. Teilstrich Maschinenschraube Holz- Weichholz – ɸ3,5 x 22 – ɸ4,1 x 38 schraube (z. B. Kiefer) Hartholz – ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38 – (z. B. Lauan) MONTAGE VORSICHT:...
  • Page 23: Betrieb

    Setzen Sie die Spitze des Schraubendrehereinsatzes Montieren des in den Schraubenkopf ein, und üben Sie Druck auf das Schraubendreher-Einsatzhalters Werkzeug aus. Lassen Sie das Werkzeug langsam anlaufen, und erhöhen Sie dann die Drehzahl allmäh- Sonderzubehör lich. Lassen Sie den Ein-Aus-Schalter los, sobald die ► Abb.11: 1. Schraubendreher-Einsatzhalter Kupplung durchrutscht. 2. Schraubendrehereinsatz HINWEIS: Wenn Sie Holzschrauben eindrehen, bohren Sie eine Führungsbohrung von 2/3 des Stecken Sie den Schraubendreher-Einsatzhalter auf Schraubendurchmessers vor. Dies erleichtert das den Vorsprung am Werkzeugfuß entweder auf der Eindrehen und verhindert Spaltung des Werkstücks. rechten oder linken Seite, und sichern Sie ihn mit einer Schraube.
  • Page 24: Wartung

    Verformung oder Rissbildung verursachen. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden. SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita-Kundendienststelle. • Bohrereinsätze •...
  • Page 25: Dati Tecnici

    ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DDF484 Capacità di foratura Acciaio 13 mm Legno 38 mm Capacità di serraggio Vite per legno 10 mm x 90 mm Vite per metallo Velocità a vuoto Alta (2) 0 - 2.000 min Bassa (1) 0 - 500 min Lunghezza totale 172 mm...
  • Page 26: Avvertenze Di Sicurezza

    tensione potrebbero mettere sotto tensione le parti NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibra- metalliche esposte dell’utensile elettrico e trasmet- zioni dichiarati sono stati misurati in conformità a un tere una scossa elettrica all’operatore. metodo standard di verifica, e possono essere utiliz- Accertarsi sempre di appoggiare i piedi salda- zati per confrontare un utensile con un altro. mente. Quando si intende utilizzare l’utensile NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibrazioni in ubicazioni elevate, accertarsi sempre che dichiarati possono venire utilizzati anche per una...
  • Page 27 12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i Istruzioni di sicurezza importanti per prodotti specificati da Makita. L’installazione la cartuccia della batteria delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe risultare in incendi, calore eccessivo, esplosioni o Prima di utilizzare la cartuccia della batteria, perdite di liquido elettrolitico.
  • Page 28: Descrizione Delle Funzioni

    Indicazione della carica residua DESCRIZIONE DELLE della batteria FUNZIONI Solo per cartucce delle batterie dotate di indicatore ► Fig.2: 1. Indicatori luminosi 2. Pulsante di controllo ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- Premere il pulsante di controllo sulla cartuccia della sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia batteria per indicare la carica residua della batteria. Gli stata rimossa prima di regolare o di controllare il indicatori luminosi si illuminano per alcuni secondi.
  • Page 29 Protezione dalla sovrascarica Uso del commutatore di inversione della rotazione Questa protezione si attiva quando la carica residua della batteria diventa bassa. In questa circostanza, ► Fig.5: 1. Leva del commutatore di inversione della rimuovere la batteria dall’utensile e caricarla. rotazione Funzionamento dell’interruttore ATTENZIONE: Controllare sempre la dire- ► Fig.3: 1. Interruttore a grilletto zione di rotazione prima dell’uso.
  • Page 30 Regolazione della coppia di serraggio ► Fig.7: 1. Ghiera di regolazione 2. Graduazione 3. Freccia È possibile regolare la coppia di serraggio su 22 livelli ruotando la ghiera di regolazione. Allineare le graduazioni con la freccia sul corpo dell’utensile. È possibile ottenere la coppia di serraggio minima nell’impostazione 1 e la coppia di serraggio massima nella posizione indicata dal simbolo La frizione interviene a vari livelli di coppia quando quest’ultima viene impostata su un numero da 1 a 21. La frizione non è operativa alla posizione indicata dal simbolo Prima di cominciare il lavoro effettivo, avvitare una vite di prova nel materiale utilizzato o in un pezzo dello stesso materiale, in modo da determinare il livello di coppia necessario per un’applicazione specifica.
  • Page 31: Funzionamento

    Posizionare l’estremità della punta per avvitatore Installazione del portapunte per sulla testa della vite e applicare pressione all’utensile. avvitatore Avviare l’utensile lentamente e aumentare gradual- mente la velocità. Rilasciare l’interruttore a grilletto non Accessorio opzionale appena la frizione entra in funzione. ► Fig.11: 1. Portapunte per avvitatore 2. Punta per NOTA: Quando si intende avvitare una vite per legno, avvitatore eseguire una preforatura di un foro guida di 2/3 del diametro della vite.
  • Page 32: Manutenzione

    Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- zando sempre ricambi Makita. ACCESSORI OPZIONALI ATTENZIONE: Questi accessori o compo- nenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’u-...
  • Page 33: Technische Gegevens

    NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DDF484 Boorcapaciteiten Staal 13 mm Hout 38 mm Bevestigingscapaciteiten Houtschroef 10 mm x 90 mm Kolomschroef Nullasttoerental Hoog (2) 0 - 2.000 min Laag (1) 0 - 500 min Totale lengte 172 mm Nominale spanning 18 V gelijkspanning Nettogewicht 1,5 - 1,8 kg...
  • Page 34 Veiligheidswaarschuwingen voor OPMERKING: De totale trillingswaarde(n) is/zijn gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/ een accuschroefboormachine kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te ver- gelijken met andere gereedschappen. Veiligheidsinstructies voor alle werkzaamheden OPMERKING: De opgegeven totale trillingswaar- Houd het elektrisch gereedschap alleen vast de(n) kan/kunnen ook worden gebruikt voor een aan de geïsoleerde handgrepen wanneer de beoordeling vooraf van de blootstelling. kans bestaat dat het accessoire of de beves- tigingsmiddelen in aanraking kunnen komen WAARSCHUWING: De trillingsemissie tij- met verborgen bedrading.
  • Page 35 50 °C of hoger. zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita Werp de accu nooit in het vuur, ook niet wan- op het gereedschap en de lader van Makita.
  • Page 36: Beschrijving Van De Functies

    BESCHRIJVING VAN DE Indicatorlampjes Resterende acculading FUNCTIES Brandt Knippert Laad de accu LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd Er kan een alvorens de functies op het gereedschap af te storing zijn stellen of te controleren. opgetreden in de accu.
  • Page 37 Dit gereedschap heeft een omkeerschakelaar voor het OPMERKING: Het gereedschap stopt automatisch veranderen van de draairichting. Druk de omkeerscha- wanneer u de trekkerschakelaar gedurende ongeveer kelaar in vanaf kant A voor de draairichting rechtsom, of 6 minuten ingeknepen houdt. vanaf kant B voor de draairichting linksom. Wanneer de omkeerschakelaar in de neutrale De lamp op de voorkant gebruiken stand staat, kan de trekkerschakelaar niet worden ingeknepen.
  • Page 38 De schroefbithouder aanbrengen MONTAGE Optioneel accessoire ► Fig.11: 1. Schroefbithouder 2. Schroefbit LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd Pas de schroefbithouder op de uitstekende nok aan alvorens enig werk aan het gereedschap uit te de voet van het gereedschapshuis, links of rechts naar voeren.
  • Page 39: Optionele Accessoires

    Gebruik bij het boren in metaal een smeermiddel. LET OP: Uitzonderingen hierbij zijn ijzer en koper, die droog Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita geboord moeten worden. gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is LET OP: Het boren zal niet sneller verlopen beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of als u hard op het gereedschap drukt. In feite...
  • Page 40: Especificaciones

    ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DDF484 Capacidades de perforación Acero 13 mm Madera 38 mm Capacidades de apriete Tornillo para madera 10 mm x 90 mm Tornillo para metales Velocidad sin carga Alta (2) 0 - 2.000 min Baja (1) 0 - 500 min Longitud total 172 mm Tensión nominal...
  • Page 41: Advertencias De Seguridad

    la herramienta eléctrica por las superficies de NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de asimiento aisladas. El contacto del accesorio de vibración declarado ha sido medido de acuerdo con corte o los fijadores con un cable con corriente un método de prueba estándar y se puede utilizar hará que la corriente circule por las partes metáli- para comparar una herramienta con otra. cas expuestas de la herramienta eléctrica y podrá NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de soltar una descarga eléctrica al operario. vibración declarado también se puede utilizar en una Asegúrese siempre de apoyar los pies fir- valoración preliminar de exposición. memente.
  • Page 42 Siga los reglamentos locales referen- tes al desecho de la batería. 12. Utilice las baterías solamente con los produc- tos especificados por Makita. La instalación de las baterías en productos no compatibles puede resultar en un incendio, calor excesivo, explosión, o fuga de electrolito.
  • Page 43: Descripción Del Funcionamiento

    Modo de indicar la capacidad de DESCRIPCIÓN DEL batería restante FUNCIONAMIENTO Solamente para cartuchos de batería con el indicador PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la ► Fig.2: 1. Lámparas indicadoras 2. Botón de herramienta está apagada y el cartucho de batería comprobación retirado antes de realizar cualquier ajuste o com- Presione el botón de comprobación en el cartucho de probación en la herramienta.
  • Page 44 Protección contra el recalentamiento Accionamiento del interruptor inversor Esta protección funciona cuando la herramienta o la batería se recalienta. En esta situación, deje que la ► Fig.5: 1. Palanca del interruptor inversor herramienta y la batería se enfríen antes de encender la herramienta otra vez. PRECAUCIÓN: Confirme siempre la direc- Protección contra descarga excesiva ción de giro antes de la operación. PRECAUCIÓN: Utilice el interruptor inversor Esta protección funciona cuando la capacidad de bate- solamente después de que la herramienta se haya ría restante es baja. En esta situación, retire la batería parado completamente. Si cambia la dirección de de la herramienta y cargue la batería.
  • Page 45: Montaje

    Ajuste del par de apriete ► Fig.7: 1. Anillo de ajuste 2. Graduación 3. Flecha El par de apriete se puede ajustar en 22 niveles girando el anillo de ajuste. Alinee las graduaciones con la flecha en el cuerpo de la herramienta. Puede obtener el par de apriete mínimo en 1 y el par de apriete máximo en la marca El embrague patinará a varios niveles de par de apriete cuando esté puesto en los números 1 al 21. El embrague no responde en la marca Antes de la operación real, atornille un tornillo de prueba en su material o en un trozo de material duplicado para determinar qué nivel de par de apriete se requiere para esa aplicación particular. Lo siguiente muestra la guía aproximada de la relación entre el tamaño del tornillo y la graduación. Graduación Tornillo para metales Tornillo Madera – ɸ3,5 x 22 –...
  • Page 46: Operación

    AVISO: No utilice nunca gasolina, bencina, disol- vente, alcohol o similares. Podría producir desco- loración, deformación o grietas. Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita. 46 ESPAÑOL...
  • Page 47: Accesorios Opcionales

    ACCESORIOS OPCIONALES PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo. Si necesita cualquier ayuda para más detalles en relación con estos accesorios, pregunte al centro de servicio Makita local.
  • Page 48 PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DDF484 Capacidades de perfuração Aço 13 mm Madeira 38 mm Capacidades de aperto Parafuso para madeira 10 mm x 90 mm Parafuso de montagem Velocidade sem carga Alta (2) 0 - 2.000 min Baixa (1) 0 - 500 min Comprimento total 172 mm Tensão nominal CC 18 V...
  • Page 49: Avisos De Segurança

    Certifique-se sempre que possui uma base NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indica- firme. Certifique-se de que ninguém está por do(s) foi medido de acordo com um método de teste baixo quando usa a ferramenta em locais padrão e pode ser utilizado para comparar duas elevados. ferramentas.
  • Page 50 50 °C. ferramenta e ao carregador Makita. Não queime a bateria mesmo que esteja estra- Conselhos para manter a gada ou completamente gasta. A bateria pode explodir no fogo.
  • Page 51: Descrição Funcional

    DESCRIÇÃO FUNCIONAL Luzes indicadoras Capacidade restante Aceso Apagado A piscar PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que a ferramenta está desligada e a bateria foi retirada A bateria antes de regular ou verificar qualquer função na pode estar avariada. ferramenta. Instalação ou remoção da bateria NOTA: Dependendo das condições de utilização e da PRECAUÇÃO: Desligue sempre a ferramenta...
  • Page 52: Mudança De Velocidade

    Acender a lâmpada da frente Mudança de velocidade ► Fig.4: 1. Lâmpada ► Fig.6: 1. Alavanca de mudança de velocidade PRECAUÇÃO: PRECAUÇÃO: Não olhe para a luz ou para a Regule sempre a alavanca fonte de iluminação diretamente. de mudança de velocidade completamente para a posição correta. Se operar a ferramenta com a Puxe o gatilho do interruptor para acender a lâmpada.
  • Page 53 Instalar o suporte da broca de MONTAGEM aparafusar PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de Acessório opcional que a ferramenta está desligada e a bateria ► Fig.11: 1. Suporte da broca de aparafusar 2. Broca retirada antes de executar qualquer trabalho na de aparafusar ferramenta. Coloque o suporte da broca de aparafusar na saliência Instalar ou retirar a broca de na base da ferramenta no lado direito ou esquerdo e aparafusar/broca de perfuração fixe-o com um parafuso.
  • Page 54: Acessórios Opcionais

    Perfurar em madeira rachaduras. Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do Quando perfurar em madeira, os melhores resultados produto, as reparações e qualquer outra manutenção são obtidos com brocas para madeira equipadas com ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de um parafuso guia. O parafuso guia facilita a perfuração assistência Makita autorizados ou pelos centros de empurrando a broca de perfuração para dentro da peça assistência de fábrica, utilizando sempre peças de de trabalho. substituição Makita. Perfurar em metal Para evitar que a broca de perfuração deslize quando ACESSÓRIOS começa um orifício, faça um entalhe com um punção de...
  • Page 55 DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DDF484 Borekapacitet Stål 13 mm Træ 38 mm Skruekapacitet Træskrue 10 mm x 90 mm Maskinskrue Hastighed uden belastning Høj (2) 0 - 2.000 min Lav (1) 0 - 500 min Længde i alt 172 mm Mærkespænding D.C. 18 V Nettovægt 1,5 - 1,8 kg •...
  • Page 56: Ef-Overensstemmelseserklæring

    Hold godt fast i maskinen. BEMÆRK: De(n) angivne totalværdi(er) for vibration Hold hænderne væk fra roterende dele. er målt i overensstemmelse med en standardtestme- Lad ikke maskinen køre i tomgang. Anvend tode og kan anvendes til at sammenligne en maskine kun maskinen håndholdt. med en anden. Rør ikke ved borebitten, arbejdsemnet eller BEMÆRK: De(n) angivne totalværdi(er) for spånerne umiddelbart efter arbejdet, da de kan...
  • Page 57 Udsæt ikke akkuen for vand eller regn. Makita-garantien for Makita-maskinen og opladeren. Kortslutning af akkuen kan forårsage en kraftig øgning af strømmen, overophedning, Tips til opnåelse af maksimal mulige forbrændinger og endog værktøjstop.
  • Page 58 Indikation af den resterende Afbryderbetjening batteriladning ► Fig.3: 1. Afbryderknap Kun til akkuer med indikatoren FORSIGTIG: Inden akkuen sættes i maskinen, ► Fig.2: 1. Indikatorlamper 2. Kontrolknap bør De altid kontrollere, at afbryderknappen fun- Tryk på kontrolknappen på akkuen for at få vist den gerer korrekt, og returnerer til “OFF”-positionen, resterende batteriladning. Indikatorlampen lyser i nogle når den slippes. sekunder.
  • Page 59 Hvis du vil ændre hastigheden, skal du først slukke for Vist tal Hastighed Moment Anvendelig maskinen. Tryk hastighedsvælgeren, så der vises “2”, betjening for høj hastighed eller “1” for lav hastighed, men højt Høj Betjening moment. Kontroller før anvendelsen, at hastighedsvæl- med høj geren er i den korrekte stilling. belastning Hvis maskinens hastighed falder kraftigt under brugen, Høj Betjening mens der vises “2”, skal du skubbe vælgeren, så “1” med let vises, og genstarte anvendelsen. belastning Indstilling af drejningsmomentet ► Fig.7: 1.
  • Page 60 Start maskinen langsomt og øg derefter medføre misfarvning, deformering eller revner. hastigheden gradvist. Slip afbryderknappen, så snart koblingen går i gang. For at opretholde produktets SIKKERHED og PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller BEMÆRK: Når man skruer en træskrue i, skal man justering kun udføres af et autoriseret Makita ser- forbore et føringshul med 2/3 af skruens diameter. vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af Dette gør iskruningen nemmere og forhindrer, at Makita reservedele. arbejdsstykket splintrer. 60 DANSK...
  • Page 61 EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål. Hvis De behøver hjælp ved valg af tilbehør eller ønsker yderligere informationer, bedes De kontakte Deres lokale Makita servicecenter. • Borebits • Skruebits • Skruebitholder • Krog • Sidehåndtag •...
  • Page 62 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DDF484 Ικανότητες τρυπανίσματος Ατσάλι 13 mm Ξύλο 38 mm Ικανότητες στερέωσης Ξυλόβιδα 10 mm x 90 mm Κοχλίας Ταχύτητα χωρίς φορτίο Υψηλή (2) 0 - 2.000 min Χαμηλή (1) 0 - 500 min Συνολικό μήκος 172 mm Ονομαστική τάση D.C. 18 V Καθαρό βάρος 1,5 - 1,8 kg •...
  • Page 63 μπορεί τα εκτεθειμένα μεταλλικά μέρη του ηλεκτρι- ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών κού εργαλείου να γίνουν κι αυτά ηλεκτροφόρα και να κραδασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη προκληθεί ηλεκτροπληξία στο χειριστή. μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη Να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι στέκεστε σταθερά. σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο. Όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο σε υψηλές ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών τοποθεσίες, να βεβαιώνεστε ότι δεν βρίσκεται κραδασμών μπορεί να χρησιμοποιηθεί και στην προ- κανένας από κάτω. καταρκτική αξιολόγηση της έκθεσης. Κρατήστε το εργαλείο σταθερά. Μην πλησιάζετε τα χέρια σας σε περιστρεφό- ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η...
  • Page 64 διάθεση της μπαταρίας. διαβάστε όλες τις οδηγίες και σημειώσεις 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα προφύλαξης (1) στον φορτιστή μπαταριών, (2) προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- στην μπαταρία και (3) στο προϊόν που χρησι- σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- μοποιεί την μπαταρία. ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική...
  • Page 65 Εμφάνιση υπολειπόμενης ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ χωρητικότητας μπαταρίας ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Μόνο για κασέτες μπαταρίας με την ενδεικτική λυχνία ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα για την απε- ► Εικ.2: 1. Ενδεικτικές λυχνίες 2. Κουμπί ελέγχου νεργοποίηση του εργαλείου και την αφαίρεση της Πιέστε το κουμπί ελέγχου στην κασέτα μπαταριών κασέτας μπαταρίας, πριν από οποιαδήποτε ρύθ- για να υποδείξετε την υπολειπόμενη χωρητικότητα μιση ή έλεγχο της λειτουργίας του. μπαταρίας. Οι ενδεικτικές λυχνίες ανάβουν για λίγα...
  • Page 66: Προστασία Υπερθέρμανσης

    Προστασία υπερθέρμανσης Δράση διακόπτη αντιστροφής Η προστασία αυτή ενεργοποιείται όταν το εργαλείο ή ► Εικ.5: 1. Μοχλός διακόπτης αντιστροφής η μπαταρία υπερθερμανθεί. Σε αυτή την κατάσταση, αφήστε το εργαλείο και την μπαταρία να ψυχθούν πριν ΠΡΟΣΟΧΗ: Να ελέγχετε πάντα τη διεύθυνση ενεργοποιήσετε ξανά το εργαλείο. περιστροφής πριν από τη λειτουργία. Προστασία υπερβολικής ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε τον διακόπτη αντιστροφής μόνο αφού το εργαλείο σταματήσει αποφόρτισης εντελώς. Η αλλαγή της διεύθυνσης περιστροφής Η προστασία αυτή ενεργοποιείται όταν η υπόλοιπη πριν σταματήσει το εργαλείο μπορεί να προκαλέσει χωρητικότητα της μπαταρίας μειωθεί. Σε αυτή την ζημιά στο εργαλείο.
  • Page 67 Ρύθμιση της ροπής στερέωσης ► Εικ.7: 1. Ρυθμιστικός δακτύλιος 2. Διαβαθμίσεις 3. Βέλος Η ροπή στερέωσης μπορεί να ρυθμιστεί σε 22 επίπεδα με την περιστροφή του ρυθμιστικού δακτυλίου. Ευθυγραμμίστε τις διαβαθμίσεις με το βέλος στο κύριο σώμα του εργαλείου. Θα έχετε την ελάχιστη ροπή στερέωσης στο 1 και τη μέγιστη ροπή στην ένδειξη Ο σφιγκτήρας θα ολισθαίνει σε διάφορα επίπεδα ροπής όταν τον ρυθμίζετε σε αριθμό από 1 έως 21. Ο σφιγκτήρας δεν λειτουργεί στην ένδειξη Πριν από τη λειτουργία, να βιδώνετε μια δοκιμαστική βίδα στο υλικό σας ή σε ένα κομμάτι πανομοιότυπου υλικού για να καθορίζετε το επίπεδο ροπής που απαιτείται για τη συγκεκριμένη εφαρμογή. Ακολουθεί ένας πρόχειρος οδηγός της σχέσης μεταξύ του μεγέθους βίδας και της διαβάθμισης. Διαβαθμίσεις Κοχλίας Ξυλόβιδα Μαλακό – ɸ3,5 x 22 – ɸ4,1 x 38 ξύλο (π.χ. πεύκο) Σκληρό – ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38 – ξύλο (π.χ. μαόνι) ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν τοποθετείτε το γάντζο, να τον ασφαλίζετε...
  • Page 68 Τοποθετήστε το άκρο της μύτης δραπανοκατσάβιδου Τοποθέτηση της θήκης μυτών στην κεφαλή της βίδας και ασκήστε πίεση στο εργαλείο. δραπανοκατσάβιδου Ξεκινήστε αργά το εργαλείο και κατόπιν αυξήστε σταδι- ακά την ταχύτητα. Αφήστε τη σκανδάλη διακόπτη μόλις Προαιρετικό αξεσουάρ ολισθήσει ο σφιγκτήρας. ► Εικ.11: 1. Θήκη μυτών δραπανοκατσάβιδου ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Κατά το τρυπάνισμα ξυλόβιδας, 2. Μύτη δραπανοκατσάβιδου τρυπανίστε από πριν μια καθοδηγητική οπή ίση με το 2/3 της διαμέτρου της βίδας. Με αυτόν τον τρόπο Προσαρμόστε τη θήκη μυτών δραπανοκατσάβιδου διευκολύνεται το βίδωμα και αποφεύγεται η διάσπαση μέσα στην προεξοχή στο κάτω μέρος του εργαλείου, του τεμαχίου εργασίας. στη δεξιά ή στην αριστερή πλευρά και ασφαλίστε τη με μια βίδα. Λειτουργία τρυπανιού Όταν δεν χρησιμοποιείτε τη μύτη δραπανοκατσάβιδου, να τη φυλάσσετε στις θήκες μυτών δραπανοκατσάβι- δου. Μπορείτε να φυλάσσετε εκεί μύτες δραπανοκατσά- Πρώτα, γυρίστε το ρυθμιστικό δακτύλιο ώστε το βέλος βιδου με μήκος 45 mm. να είναι στραμμένο στην ένδειξη . Κατόπιν, συνεχί- στε όπως περιγράφεται στη συνέχεια. Τοποθέτηση πλάγιας λαβής (βοηθητική λαβή) Τρυπάνισμα ξύλου Όταν τρυπανίζετε σε ξύλο, έχετε καλύτερα αποτελέ- Προαιρετικό...
  • Page 69 χρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές. Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της Makita. ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita. • Μύτες τρυπανιού •...
  • Page 70: Teknik Özellikler

    TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DDF484 Delme kapasiteleri Çelik 13 mm Tahta 38 mm Sıkıştırma kapasiteleri Ahşap vidası 10 mm x 90 mm Makine vidası Yüksüz hız Yüksek (2) 0 - 2.000 min Düşük (1) 0 - 500 min Toplam uzunluk 172 mm Anma voltajı D.C. 18 V Net ağırlık 1,5 - 1,8 kg •...
  • Page 71: Güvenli̇k Uyarilari

    Matkap ucu, ağızları açmanıza rağmen gevşetile- UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı sıra- mezse ucu çekerek çıkarmak için pense kullanın. sındaki titreşim emisyonu, aletin kullanım biçim- Bu durumda matkap ucunun elle çekilerek çıkarılması lerine, özellikle işlenen iş parçasının türüne bağlı keskin ucu nedeniyle yaralanmaya neden olabilir. olarak beyan edilen değer(ler)den farklı olabilir. Aletin kullanımından dolayı...
  • Page 72 önce aletin kapalı ve batarya çıkarın ve güvenli bir yerde bertaraf edin. kartuşunun ayrılmış olduğundan daima emin Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel düzenlemelere uyunuz. olun. 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen Batarya kartuşunun takılması ve ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da çıkarılması elektrolit sızıntısına neden olabilir.
  • Page 73 Kalan batarya kapasitesinin Anahtar işlemi gösterilmesi ► Şek.3: 1. Anahtar tetik Sadece göstergeli batarya kartuşları için DİKKAT: Batarya kartuşunu alete takmadan ► Şek.2: 1. Gösterge lambaları 2. Kontrol düğmesi önce anahtar tetiğin doğru çalıştığından ve bıra- Kalan batarya kapasitesini göstermesi için batarya kıldığında “OFF” (kapalı) konumuna döndüğün- kartuşu üzerindeki kontrol düğmesine basın. Gösterge den emin olun. lambaları birkaç saniye yanar. Aleti çalıştırmak için, sadece anahtar tetiği çekin. Aletin Gösterge lambaları Kalan çalışma hızı anahtar tetik üstüne daha fazla baskı...
  • Page 74 Hız değiştirme Görünen Hız Tork Uygulanabilir Değer çalıştırma ► Şek.6: 1. Hız değiştirme kolu Düşük Yüksek Ağır yükle çalıştırma DİKKAT: Hız değiştirme kolunu doğru konuma Yüksek Düşük Hafif yükle daima tam olarak ayarlayın. Hız değiştirme kolu “1” çalıştırma ile “2” konumlar arasında bir pozisyonda iken aleti Hızı değiştirmek için önce aleti kapatın. Hız değiştirme kullanırsanız alet zarar görebilir. kolunu yüksek hız için “2” numaralı konuma, düşük DİKKAT: Alet çalışırken hız değiştirme kolunu hız fakat yüksek tork için “1” numaralı konuma itin. kullanmayın. Alet zarar görebilir. Kullanmaya başlamadan önce hız değiştirme kolunun doğru konuma ayarlandığından emin olun.
  • Page 75 çatlaklar oluşabilir. DİKKAT: Ayarlama halkasını yaptığınız iş için Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda uygun olan tork seviyesine ayarlayın. tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- DİKKAT: Tornavida ucunun vida başına düz- lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak gün olarak girdiğinden emin olun, aksi takdirde Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis vida ve/veya tornavida ucu hasar görebilir. Merkezleri tarafından yapılmalıdır. 75 TÜRKÇE...
  • Page 76 İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın. Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyar- sanız bulunduğunuz yerdeki yetkili Makita servisine başvurun. • Matkap uçları • Tornavida uçları • Tornavida ucu tutucusu • Kanca • Yan kavrama kolu • Orijinal Makita batarya ve şarj aleti NOT: Listedeki parçaların bazıları alet paketi içeri-...

This manual is also suitable for:

Ddf484

Table of Contents