Page 1
R236 Ce produit ne peut pas être utilisé comme chauffage principal Dieses Produkt eignet sich nicht als Hauptheizgerät Dette produkt er ikke egnet til brug som primær opvarmningskilde Este producto no es adecuado para calefacción primaria Tämä tuote ei sovellu ensisijaiseksi lämmittimeksi This product is not suitable for primary heating purposes Il presente prodotto non è...
Page 2
ATTENTION F F Utiliser uniquement un combustible liquide conforme aux arrêtés du 18/7/2002 et du 25/06/2010 • Pour remplissage: voir manuel d’utilisation • Ne pas utiliser en continu. AVERTISSEMENTS POUR UNE UTILISATION CORRECTE • Surveillez les enfants présents, ils ne doivent en aucun cas jouer avec l’appareil.
Page 3
ou manquant d’expérience et de connaissances ; il faut pour cela leur avoir fourni un encadrement ou des consignes à propos de l’utilisation sécurisée de l’appareil et leur avoir expliqué clairement les dangers potentiels. • Ne pas laisser les enfants jouer avec l’appareil. •...
Page 4
schädliche Gase oder Dämpfe auftreten könnten (zum Beispiel Auspuffgase oder Farbdämpfe). • Das Gitter des Kaminofens wird heiß. Der Kaminofen darf nicht abgedeckt werden (Brandgefahr). • Achten Sie immer auf ausreichende Ventilation. • Dieses Gerät darf nicht von körperlich, geistig oder sensorisch eingeschränkten Personen (oder Kindern) benutzt werden oder von Personen, die unzureichende Erfahrung und Kenntnisse haben, es sei denn dies erfolgt unter Aufsicht und Anleitung zur Verwendung...
Page 5
temperaturforskelle. Opbevar altid brændstoffet på et køligt, tørt og mørkt sted (sollys kan reducere kvaliteten). • Brug aldrig ovnen på steder, hvor der kan være skadelige gasser eller dampe (f.eks. udstødningsgas eller malingsdampe). • Den øverste del af kaminen bliver varm. Kaminen må ikke tildækkes (brandfare).
Page 6
temperatura. Guarde el combustible en un lugar oscuro, seco y fresco (la luz solar afecta a la calidad). • Nunca utilice la estufa en lugares donde gases o vapores nocivos puedan estar presentes (por ej., gases de escape o vapores de pintura).
Page 7
• Älä koskaan käytä lämmitintä paikoissa, joissa voi olla haitallisia kaasuja tai hajuja (esim. pakokaasua tai maalinhajua). • Muista, että lämmittimen ritilä kuumenee. Laitteen peittämisestä aiheutuu tulipalovaara. • Varmista aina, että ilmanvaihto on riittävä. • Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (mukaan lukien lapset) käyttöön, joilla on rajoittuneet fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt tai joilta puuttuu kokemusta ja tietoa, paitsi jos heidän turvallisuudestaan vastuussa oleva henkilö...
Page 8
• Never use the heater in places where harmful gasses or fumes may be present (e.g. exhaust gasses or paint fumes). • Be aware that the grid of the heater becomes hot. If the appliance is covered there is a risk of fire. •...
Page 9
qualità). • Non usare mai la stufa in luoghi dove possono essere presenti gas o vapori pericolosi (ad esempio, gas di scarico o vapori di vernici). • La griglia della stufa diventa calda. Non coprire la stufa (pericolo di incendio). •...
Page 10
temperaturforandringer. Oppbevar alltid drivstoffet på et kjølig, tørt og mørkt sted (sollys vil påvirke kvaliteten). • Bruk aldri konvektoren der det kan forekomme skadelige gasser eller damp (f.eks. eksosgass eller damp fra maling). • Vær oppmerksom på at gitteret på konvektoren blir varmt. Det er risiko for brann hvis apparatet dekkes til.
Page 11
temperatuurverschillen. Bewaar de brandstof altijd op een koele, droge en donkere plaats (zonlicht tast de kwaliteit aan). • Gebruik de kachel nooit op plaatsen waar schadelijke gassen of dampen aanwezig kunnen zijn (bv. uitlaatgassen of verfdampen). • Het rooster van de kachel wordt heet. De kachel mag niet afgedekt worden (brandgevaar).
Page 12
tomada. • Guarde e transporte o combustível somente nos bidões e recipientes apropriados para isso. • Certifique-se de que o combustível não esteja exposto ao calor ou a oscilações de temperatura muito grandes. Guarde o combustível sempre num lugar fresco, seco e escuro (a luz do sol afecta a qualidade).
Page 13
• Ustaw grzejnik w odległości co najmniej 1,5 metra od ściany, zasłon/ firanek i mebli. Nad grzejnikiem winna być wolna przestrzeń. • Nie używaj grzejnika w pomieszczeniach, gdzie występuje dużo pyłu i w miejscach, gdzie jest silny przeciąg. W obydwu wypadkach nie uzyskasz optymalnego spalania.
Page 14
S Använd endast lysfotogen för värmare • Vänligen läs manualen innan bränslefyllning. VARNINGAR FÖR KORREKT ANVÄNDNING • Barn bör övervakas för att garantera att de inte leker med apparaten. • Flytta inte på värmaren när den är på eller när den fortfarande är varm.
Page 15
SLO Uporabo visiko kvalitetnega petroleja brez vsebnosti vode. Natakanje goriva: glej navodila za uporabo. OPOZORILA ZA PRAVILNO UPORABO • Poskrbite, da se bodo otroci zavedali prisotnosti prižgane peči. • Ne premikajte, polnite ali poskušajte popravljati peči, medtem ko še deluje ali je še vroča. •...
Page 16
Chère Madame, Cher Monsieur, Nous vous remercions de la confiance que vous avez bien voulu témoigner à notre marque en choisissant un appareil mobile de chauffage à combustible liquide. Vous venez d'acquérir un produit de qualité, qui vous donnera entière satisfaction durant de très nombreuses années.
Poignée à l’arrêté du 18/07/2002 et du 25/06/2010 relatif aux caractéristiques du combustible liquide pour appareils mobiles de chauffage comme Qlima Premium Quality Manteau Fuels ou PTX. • Si vous changez de marque et/ou de type de combustible, vous devez d’abord vous assurer que l’appareil mobile de...
Particulièrement pour France: Votre appareil de chauffage a été conçu pour fonctionner uniquement avec un combustible pour chauffage mobile à combustible liquide (conforme aux arrêtés du 18/7/2002 et du 25/6/2010) comme Qlima Premium Quality Fuels ou PTX. L’usage de tout autre combustible est interdit. Réclamez-les chez votre revendeur ou consultez notre site internet pour l’adresse de nos points...
Page 19
INTERDICTION d’utiliser le chauffage mobile à combustible liquide dans les caravans, les bateaux et les cabines de véhicules; d’utiliser le chauffage mobile à combustible liquide dans les pieces insuffisamment aérées (se reporter au volume minimal à chauffer dans le tableau des caractéristiques) ou situées en dessous du niveau du sol et / ou au-dessus de niveau plus haut que 1500 mètres;...
Page 20
E Du présent manuel d’utilisation Conservez le carton et l’emballage (fig. A) à des fins d’entreposage et/ou de transport. Retirez les calages de protection : E Soulever le côté droit de la grille G. Sortez le gril de son logement (fig. B). E Tirez les extrémités de l’emballage vers les côtés et en même temps tirez-les légèrement vers le bas (fig.C.).
Page 21
Ne remplissez jamais trop le réservoir, surtout si le combustible est très froid (en chauffant, le combustible se dilate).. Dans tous les cas, l’utilisateur doit verifier la bonne fermeture du reservoir rechargé en dehors de toute source de chaleur ou de feux nus. Remettez le réservoir amovible dans l’appareil.
Page 22
P A N N E S : C A U S E S E T R E M È D E S Si vous n’arrivez pas à remédier à une panne à l’aide des instructions ci-dessous, vous devez contacter votre revendeur. L’ALLUMAGE NE MARCHE PAS.
Page 23
À P R O P O S D E L ’ E N T R E T I E N Votre appareil exige peu d’entretien. Mais vous devez essuyer la poussière et les taches au moyen d’un chiffon sec. A défaut de quoi, des taches tenaces peuvent se former.
Retirez le réservoir amovible I de l’appareil et retirez le filtre à combustible. Ce dernier peu goutter un peu; gardez un chiffon à portée de main. Conservez le filtre et le réservoir amovible indépendamment de l’appareil. Transportez l’appareil toujours en position verticale. Avant de transporter le poêle, ou si vous y avez verse accidentellement le mauvais combustible, videz le réservoir fixe à...
Page 25
Les pièces sujettes à l’usure normale, comme la mêche, les piles, et la pompe à main ne sont pas couverts par la garantie. Regardez la liste complète des pièces exclues de la garantie sur Qlima.com/warranty. La garantie s’applique uniquement si vous présentez le bon d’achat d’origine, daté...
Page 26
LE CHANGEMENT DE LA MÈCHE AVANT DE COMMENCER A CHANGER LA MECHE, L ’ A P P A R E I L D O I T Ê T R E E T E I N T E T T O T A L E M E N T REFROIDI.
Page 27
papillons en plusieurs étapes. 18. Vérifier la hauteur de la mèche. Elle devrait arriver à 8 mm au-dessus du collier. 19. Vérifier qu’il y ait un espace suffisant entre le support de mèche et la conduite de tirage. Il devrait être uniforme tout autour .
Page 28
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, herzlichen Glückwunsch! Sie sind jetzt der stolze Besitzer eines transportablen Kaminofens. Sie haben sich für ein Qualitätsprodukt entschieden, an dem Sie noch viele Jahre Ihre Freude haben werden, vorausgesetzt, Sie benutzen den Kaminofen verantwortungsvoll. Lesen Sie deswegen zuerst diese Gebrauchs- anweisung aufmerksam durch, um so eine optimale Lebensdauer Ihres Kaminofens zu garantieren.
Page 29
BENUTZUNG WICHTIGE KURZ ZUSAMMENGEFASST EINZELTEILE Nachfolgend sind in groben Zügen die Schritte Abschalt-Taste angegeben, die zur Inbetriebnahme Ihres Kamin- ofens ausgeführt werden müssen. Detaillierte Drehregler Beschreibung der Handlungen entnehmen Sie bitte der GEBRAUCHSANWEISUNG (Seite 19 ff). Zünd-Taste Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial (siehe Kapitel A, Abb.
Page 30
Speziell für Frankreich: Ihr Heizofen wurde ausschließlich für den Betrieb mit Brennstoff für mit flüssigem Brennstoff betriebene mobile Heizöfen gemäß den Richtlinien vom 18.07.2002 und 25.06.2010 ausgelegt sowie Qlima Premium Quality Fuels. Die Verwendung anderer Brennstoffe ist verboten. Fragen Sie Ihren Händler.
Vorschriften. DER RICHTIGE BRENNSTOFF Ihr Kaminofen wurde für die Benutzung von wasserfreiem, sauberem Petroleum hoher Qualität entwickelt wie Qlima Premium Quality Fuels. Nur dieser Brennstoff sorgt für eine saubere und optimale Verbrennung. Brennstoff geringerer Qualität kann zu folgenden Problemen führen: übermäßige Ablagerung auf dem Docht...
Page 32
Entfernen Sie das übrige Verpackungsmaterial: E Heben Sie den Rost aus der Aussparung (Abb. B) und ziehen Sie ihn nach vorn. E Ziehen Sie beide Enden des Verpackungsmaterials nach hinten und gleich- zeitig leicht nach unten (Abb. C). E Nehmen Sie die Verbrennungskammer aus dem Ofen und entfernen Sie das darunter befindliche Verpackungsmaterial (Abb.
Page 33
Kontrollieren Sie, ob der Tankverschluß gerade sitzt und fest angezogen ist. Setzen Sie den Brennstofftank wieder in den Kaminofen ein (Tankverschluß nach unten). Schließen Sie den Deckel. D A S S T A R T E N D E S K A M I N O F E N S Ein neuer Ofen verursacht zu Beginn etwas Geruch.
Page 34
DER OFEN LÄSST SICH NICHT STARTEN. Die Batterien sitzen nicht richtig im Batteriefach. Überprüfen (Abb. G). Die Batteriespannung ist zu niedrig. Austauschen (Abb.G) Sie haben den Kaminofen vollständig leerbrennen lassen oder den Docht ausgetauscht. Nach Einsetzen des gefüllten Brennstofftanks 3 Stunden mit dem Starten warten.
Page 35
D I E W A R T U N G Ihr Kaminofen benötigt kaum Wartung. Staub und Flecken sollten jedoch rechtzeitig mit einem feuchten Tuch entfernt werden, da ansonsten hartnäckige Flecken entstehen können. Normalerweise sind nur die folgenden drei Teile dem Verschleiß...
Page 36
TRANSPORT Um zu verhindern, daß der Kaminofen während des Transportes Brennstoff verliert, müssen folgende Maßnahmen getroffen werden Lassen Sie den Kaminofen abkühlen. Nehmen Sie den Brennstofftank I aus dem Kaminofen und entfernen Sie den Brennstofffilter. Dieser kann eventuell etwas nachtropfen; halten Sie ein Tuch bereit.
Page 37
Teile, die normalem Verschleiß ausgesetzt sind, wie die Batterien, der Docht und die Syphonpumpe, fallen nicht unter die Garantie. Eine vollständige Liste der von der Garantie ausgenommenen Bauteile finden Sie unter Qlima.com/ warranty. Die Garantie gilt ausschließlich unter Vorlage der datierten Originalrechnung, auf der keine Veränderungen vorgenommen wurden.
Page 38
WECHSELN DES DOCHTES DER OFEN MUSS GANZ ABGEKÜHLT SEIN, BEVOR SIE MIT DEM DOCHTWECHSEL BEGINNEN. 1a. Öffnen Sie den Tankdeckel H und entnehmen Sie den Brennstofftank I. STEP 2 1b. E n t n e h m e n S i e d i e B a t t e r i e n , u m e v e n t u e l l e Brandwunden zu vermeiden.
Page 39
STEP 20 STEP 20 Legen Sie die Batterien in den Batteriehalter und füllen Sie den Brennstofftank mit Qlima Premium Quality Fuels. Setzen Sie den Brennstofftank in den Ofen und warten Sie mindestens eine halbe Stunde, bis der Docht vollständig mit Brennstoff getränkt ist.
Page 40
Kære kunde Hjertelig tillykke med anskaffelsen af Deres kamin. De har anskaffet Dem et kvalitetsprodukt, som De kan få glæde af mange år frem i tiden. Forudsat at ovnen anvendes forsvarligt naturligvis. Læs derfor først denne brugsanvisning, så Deres kamin kan holde længe. På fabrikantens vegne giver vi 24 måneders garanti på...
Page 41
• B r æ n d s t o f k a n b l i v e f o r æ l d e t : S t a r t h v e r fyringssæson med nyt brændstof. • Når du fyrer med Qlima Premium Quality Fuels, er du garanteret brændstof af god kvalitet.
Page 42
18-07-2002 og 25-06-2010 såsom Qlima Premium Quality Fuels. Det er forbudt at bruge andre former for brændstof. Kontakt din forhandler, eller find adresser på forhandlere på vores websted.
Page 43
DET RIGTIGE BRÆNDSTOF Deres kamin er fremstillet til at anvende vandfrit, rent petroleum af god kvalitet såsom Qlima Premium Quality Fuels. Kun med dette, fås en ren og optimal forbrænding. Brændstof af ringere kvalitet kan medføre: Overdreven tjæredannelse på vægen Ufuldstændig forbrænding...
E Tag forbrændingskammeret ud af kaminen og fjern emballagematerialet under det (fig. D). E Sæt derefter brænderen tilbage på dens plads. Check at brænderen er placeret korrekt, ved at skubbe spiralen E fra den ene side til den anden (fig. F). Luk gitteret ved at løfte forsigtigt i dette og placér det i hullet. E Åbn låget til den aftagelige tank 4, og fjern det lille stykke plasticskum.
Page 45
Hvis ovnen bruges for første gang, skal man vente ca. 3 timer efter, at den fyldte skiftetank er anbragt, før ovnen tændes. På denne måde kan vægen suge brændstof til sig. Det samme gælder, hvis ovnen har været brændt helt tør og efter udskiftning af vægen.
Page 46
De har ladet ovnen brænde helt tom eller vægen er udskiftet. Vent 3 timer efter den fyldte skiftetank er blevet anbragt, før ovnen tændes. De trykker tændingsknappen C for hårdt ned. Tryk mindre hårdt (kapitel C). Glødespiralen K er defekt. Kontakt Deres forhandler.
Page 47
1. BATTERIERNE Disse kan man selv udskifte. Smid ikke de gamle batterier i skraldeposen. Følg de lokale regler for kemisk affald i Deres kommune. Batterier må ikke smides i åben ild, hvor de kan eksplodere eller frigive farlige væsker. 2. GLØDESPIRALEN Glødespiralen holder længere, hvis De tænder den på...
Page 48
Dele der er udsat for normal slitage, som batterier, væge og brændstofhævert er ikke omfattet af garantien. Se den komplette liste over dele, der er undtaget fra garantien, på Qlima.com/warranty. Garantien gælder kun, hvis De kan fremlægge det originale daterede købsbevis, og hvis der ikke er foretaget ændringer på...
Page 49
'det rigtige brændstof'. Derfor anbefales brugen 100 cm af Qlima Premium Quality Fuels i kaminen. Qlima Premium Quality Fuels er et kvalitetsprodukt, som er specielt velegnet til brug i kaminen. Fragtomkostninger og risiko ved forsendelse af ovnen eller dele af denne er...
Page 50
UDSKIFTNING AF VÆGEN I N D E N D U P Å B E G Y N D E R U D S K I F T N I N G E N A F V Æ G E N , S K A L K A M I N E N V Æ R E S L U K K E T O G H E L T A F K Ø...
Page 51
STEP 16 27. Geninstaller drejeknappen til justering af vægen 2. Luk frontdækslet. Anbring batterierne i batteriholderen og fyld brændstoftanken med Qlima Premium Quality Fuels. STEP 17 Anbring brændstoftanken i varmeapparatet og vent mindst 30 minutter indtil vægen er helt gennemvædet med brændstof.
Page 52
Estimado Cliente: Le felicitamos por la compra de su estufa portátil. Usted acaba de comprar un producto de calidad, que le dará plena satisfacción durante muchos años, a condición de que lo utilice debidamente. Por lo tanto, lea primero este manual del usuario, para una vida útil máxima de su estufa.
Page 53
Carcasa interior combustible. • Si Usted utiliza Qlima Premium Quality Fuels, tiene la seguridad de hacer uso del combustible apropiado. • En caso de que cambie de tipo de combustible / de marca de combustible, debe asegurarse primero de que la estufa ha consumido todo el combustible presente.
Page 54
Instrucciones específicas para Francia: Su estufa ha sido diseñada para el uso exclusivo de combustible líquido para estufas portátiles, en conformidad con los decretos de 18-07-2002 y 25-06-2010 como Qlima Premium Quality Fuels. Se prohibe el uso de otros tipos de combustible. Consulte con su proveedor o visite nuestra página web para obtener las direcciones de nuestros distribuidores.
Page 55
EL COMBUSTIBLE APROPIADO Su estufa está diseñada para quemar parafina líquida (combustible especial para estufas), de alta calidad y sin agua como Qlima Premium Quality Fuels. Solamente este combustible asegura una combustión limpia y completa: Un combustible de calidad inferior puede conducir a:...
Page 56
Quite el material de embalaje: E Agarre el lateral derecho del grill. Saque el grill del hueco (fig. B) y tire hacia delante. E Tire de ambos extremos del material de embalaje a los laterales empujando ligeramente hacia abajo al mismo tiempo (fig. C). E Extraíga el quemador y el embalaje que está...
Page 57
Controle si el tapón del depósito está en posición recta y debidamente apre- tado. Coloque el depósito extraíble de nuevo en la estufa. Cierre la tapa. E N C E N D E R L A E S T U F A Al principio, una estufa nueva desprende siempre algún olor.
Page 58
NO SE LOGRA ENCENDER LA ESTUFA. Las pilas no están correctamente colocadas en su alojamiento. Controlar (fig. G). Las pilas ya no tienen la suficiente potencia para realizar el encendido Cambiar las pilas (fig. G). La estufa ha consumido todo el combustible o bien la mecha ha sido cambiada. Después de colocar el depósito extraíble lleno, esperar 3 horas para encender la estufa.
Page 59
M A N T E N I M I E N T O Su estufa requiere poco mantenimiento. Lo que sí es importante es que quite el polvo y las manchas a tiempo con un paño húmedo, ya que si no podrían formarse manchas permanentes.
TRANSPORTE Para evitar que la estufa pierda combustible durante el transporte, se deben tomar las siguientes precauciones: Deje enfriar la estufa. Saque el depósito extraíble I de la estufa y retire el filtro del combustible. Este puede gotear un poco; tenga un paño a mano. Guarde el filtro y el depósito extraíble fuera de la estufa.
Page 61
Las piezas que están sujetas a desgaste normal, tales como la mecha, pila y la bomba manual de combustible, no están cubiertas por la garantía. Consulte la lista completa de piezas excluidas de la garantía en Qlima.com/warranty. La garantía se aplica únicamente si Usted presenta la factura de compra, fechada y sin modificación alguna.
Page 62
CAMBIAR LA MECHA ANTES DE COMENZAR A CAMBIAR LA MECHA, LA ESTUFA TIENE QUE ESTAR APAGADA Y COMPLETA - MENTE FRÍA. 1a. Abra la tapa del depósito y saque el depósito de STEP 2 gasolina . 1b. Saque las baterías para evitar posibles quemaduras. 1c.
Page 63
Coloque las baterías en el soporte de batería y llene STEP 20 STEP 20 el tanque de combustible con Qlima Premium Quality Fuels. Coloque el depósito de combustible en la estufa y espere al menos 30 minutos hasta que la mecha se empape bien de carburante.
Page 64
Hyvä asiakas, Onnittelut kannettavan, kotikäyttöön tarkoitetun lämmittimen ostamisen johdosta. Olet hankkinut laatutuotteen, josta on iloa useiksi vuosiksi. Se tietysti edellyttää, että käytät lämmitintä oikein. Lue ensin nämä käyttöohjeet varmistaaksesi lämmittimen mahdollisimman pitkän käyttöiän. Valmistaja myöntää lämmittimelle 24 kuukauden pituisen takuun materiaalitai valmistusvirheiden varalta.
Runko • Polttoöljykin vanhenee. Ota käyttöön uusi kanisteri aina lämmityskauden alussa. • Kun käytät lämmittimessä Qlima Premium Quality- paloöljyä, voit olla varma paloöljyn korkeasta laadusta. • Jos vaihdat paloöljyn merkkiä tai tyyppiä, varmista että kaikki aikaisemmin käytössä ollut öljy on tyhjentynyt siirrettävän lämmittimen sisältä.
Page 66
Hanki tietoa tarvittavista luvista etukäteen. OIKEA POLTTOAINE Lammitin on suunniteltu kaytettavaksi laadukkaan, vedettoman ja puhtaan parafiinioljyn kuten Qlima Premium Quality-oljyn kanssa. Vain tallaisia polttoaineita kaytettaessa palaminen on varmasti puhdasta ja taydellista. Heikkolaatuisen polttoaineen kaytosta voi seurata. liian suurien tervakerrostumien muodostuminen lasikuitusydämeen epätäydellinen palaminen...
Page 67
Oikean polttoaineen valinta on siten olennaisen tärkeää lämmittimen turvallisen, tehokkaan ja miellyttävän käytön kannalta. Takuu ei kata muun kuin korkealaatuisen, vedettömän ja puhtaan paloöljyn käytöstä johtuvia vaurioita tai toimintahäiriöitä. Käänny lämmittimen polttoainetta valitessasi aina paikallisen myyjän puoleen. Vain oikean polt- toaineen käyttäminen takaa lämmittimen turvallisen, tehokkaan ja...
Page 68
E Älä lataa uudelleen paristoja uudelleen, joita ei saa ladata.! E ÄLÄ sekoita erityyppisiä ja erimerkkisiä paristoja. ÄLÄ sekoita vanhoja ja uusia paristoja E Jos laite varastoidaan tai sitä ei käytetä pitkään aikaan, poista aina paristot E ÄLÄ aiheuta oikosulkua teholähteen terminaalien välille E Poista paristot yksinkertaisesti ottamalla ne pois paristokotelosta Lattian tulisi olla kiinteä...
Page 69
Sytytä lämmitin aina sytytyskäämin K avulla. Älä koskaan käytä tulitikkuja tai tupakansytytintä. Noudata seuraavassa kuvattua menettelyä. Käännä nystyräpintaista sydämen säätönuppia 2 myötäpäivään niin pitkälle kuin se kääntyy (kuva K). Paina sytytyspainiketta C (kuva L), mutta älä käytä liikaa voimaa. Vapauta sytytyspainike heti, kun palokammiossa D näkyy liekki.
Page 70
Käytä uuden lämmityskauden alussa uutta polttoainetta. Käytetyn polttoaineen tyyppi on väärä. Katso kappale ”OIKEA POLTTOAINE” (kohta ”Mitä sinun tulee tietää ennen käyttöä”). Lämmittimen alaosaan on kertynyt pölyä. Ota yhteys tuotteen myyjään. Sydämen korkeus ei ole oikea. Ota yhteys tuotteen myyjään. LÄMMITIN SAMMUU VÄHITELLEN Polttoainesäiliö...
Page 71
3. SYTYTYSKÄÄMI Sytytyskäämi kestää pidempään, jos sytytät oikealla tavalla. Vaihda paristot ajoissa ja varmista, ettet paina sytytyskytkintä liian voimakkaasti. Jos hehkulanka on poikki, sytytyskäämi on vaihdettava. Älä poista lämmittimen osia itse. Ota korjausta koskevissa asioissa aina yhteys tuotteen myyjään. Anna lämmittimen jäähtyä, ennen kuin aloitat huolto- tai ylläpitotyöt. VARASTOINTI (LÄMMITYSKAUDEN PÄÄTTYESSÄ) Suosittelemme, että...
Takuu ei koske normaalikäytössä kuluvia osia, kuten paristoja, sydäntä ja käsikäyttöistä polttoainepumppua. Katso täydellinen luettelo osista, jotka eivät kuulu takuun piiriin sivulta Qlima.com/warranty. Takuu on voimassa ainoastaan esitettäessä alkuperäinen, päivätty ostotosite, johon ei ole tehty muutoksia. Oikean polttoaineen käyttö on kriittisen tärkeää lämmittimen oikean toimin- nan varmistamiseksi.
Page 73
Tarpeettomien kustannusten välttämiseksi suosittelemme, että luet aina ensin käyttöohjeet huolellisesti. Jos käyttöohjeista ei ole apua, vie lämmitin tuotteen myyjälle korjausta varten. * Erityisen herkästi palavat ainesosat voivat aiheuttaa hallitsematonta palamista ja tulen leviämisen. Jos näin pää- see käymään, älä koskaan yritä siirtää lämmitintä, vaan sammuta se välittömästi (ks. kohta E). Hätätapauksissa voit 100 cm käyttää...
Page 74
SYDÄMEN VAIHTAMINEN V A R M I S T A , E T T Ä L Ä M M I T I N O N S A M M U T E T T U J A T Ä Y S I N J Ä Ä H T Y N Y T , E N N E N K U I N A L O I T A T SYDÄMEN VAIHTAMISEN.
Page 75
20. Tarkista toimiiko turvallisuuskatkaisijapysähdys paina- malla sammutusnappia heilurin järkyttämiseksi. 21. Reinstall the automatic ignition assembly. 22. Aseta tuulikansi uudelleen. 23. Poista uritettu sydänlangan säätönuppi uudelleen, jos se asennettiin takaisin aikaisemmin. 24. Aseta runko uudelleen. 25. Ruuvaa 5 ruuvia runkoon ja aseta anturi runkon taka- 26.
Page 76
Dear Sir, Madam, Congratulations on your purchase of this heater. You have purchased a quality product, which will serve you for many years to come. This, of course, provided you use the heater correctly. Please read these Directions for Use first, to ensure the maximum lifetime for your heater.
• Fuel ages. Use new fuel at the start of every heating season. • The use of Qlima Premium Quality Fuels as a heating fuel assures you that you have a good quality fuel. • Before changing brands and/or types of fuel...
WHAT YOU NEED TO KNOW IN ADVANCE ALWAYS MAKE SURE THAT THERE IS SUFFICIENT VENTILATION This device is fitted with a security system that stops it when the temperature in the room is too high. When the heater has switched off (manually or automati- cally) it may not be restarted for 15 minutes.
THE RIGHT FUEL Your heater has been designed for use with high-quality water-free pure paraffin oil like Qlima Premium Quality Fuels. Only fuels of this kind will ensure clean and proper burning. Lower quality fuel may result in: excessive tar deposits on the glass fibre wick...
Keep the box and the packaging materials (Fig. A) for storage and/or transportation. Remove the other packaging materials: E Release the right side of the grill. Lift the grill from the slot (Fig. B) and pull it forward. E Pull both ends of the packaging to the sides and at the same time slightly downwards (see Fig.
Let the remaining fuel in the pump flow back into the jerry can and carefully remove the pump. Carefully screw the fuel cap back on the tank. Clean off any spilled fuel. Check whether the fuel cap is straight and tightened properly. Reinstall the removable tank in the heater (cap down).
MALFUNCTION, CAUSES AND SOLUTIONS If any malfunctioning cannot be solved from the directions below, please contact your dealer. THE HEATER DOES NOT IGNITE The batteries are not positioned correctly in the holder. Check (Fig. G). There is not enough power left in the batteries for the ignition. Replace (Fig.
MAINTENANCE Your heater needs hardly any maintenance. It is, however, important that you remove dust and stains in time with a damp cloth, because otherwise these may cause stains that are hard to remove. Under normal conditions, only three components are subject to wear: 1.
The warranty will not apply to parts that are subject to normal wear, such as the batteries, the wick and the manual fuel pump. See for the complete list of parts excluded from warranty on Qlima.com/warranty. 1998 / 1999 R 125 E...
Page 85
The warranty will only apply, when you present the original, dated proof of purchase, provided no changes have been made to it. 100 cm The use of correct fuel is crucial for the correct working of the heater. The warranty shall not apply to damages caused by actions not in compliance with the Directions for Use, neglect, and the use of an incorrect type of fuel, or fuel past its use-by date.
Page 86
REPLACEMENT OF THE WICK ENSURE THAT THE HEATER IS OFF AND COMPLETELY COOL BEFORE STARTING TO REPLACE THE WICK. 1a. Open the tank cover and remove the fuel tank . 1b. Remove the batteries to prevent possible burns. STEP 2 1c.
Page 87
STEP 20 Install the batteries in the battery case and fill the fuel tank with Qlima Premium Quality Fuels. Put the tank into the heater and wait at least 30 minutes for the new wick to fully saturate with the fuel.
Page 88
Egregio Signore, Gentile Signora, Ci congratuliamo con Lei per l’acquisto di una stufa portatile. Lei ha acquistato un prodotto di qualità, da cui trarrà grande soddisfazione per molti anni, naturalmente sempre a patto che Lei adoperi la stufa in modo corretto. Per tale motivo, al fine di garantire la massima durata delle stufe portatili, Le consigliamo di leggere con attenzione le istruzioni prima dell’uso.
Mascherina • Quando si fa uso di Qlima Premium Quality Fuels si è sicuri di utilizzare combustibile di qualità. • Se si passa ad un’altra marca o tipo di petrolio, fare bruciare dapprima la stufa fino a che non vi è più traccia del vecchio combustibile.
OSSERVAZIONI GENERALI VENTILARE SEMPRE SUFFICIENTEMENTE Questa apparecchiatura è dotata di un sistema di sicurezza che provvede a fer- mare il dispositivo in caso di temperature troppo alte. Quando la stufa viene spenta (manualmente o automaticamente) questa non può essere riaccesa nei 15 minuti successivi.
La stufa portatile è stata progettata per l’uso di un petrolio di alta qualità, puro, senza acqua, come Qlima Premium Quality Fuels che assicura una combustione puli- ta ed ottimale. Un combustibile di qualità inferiore può causare i seguenti problemi:...
Page 92
E Estrarre la camera di combustione dalla stufa e rimuovere il materiale d’imballaggio sottostante (fig. D). E Porre la camera di combustione di nuovo nella sua sede. Essa è posizionata correttamente se può essere spostata con la maniglia E leggermente verso sinistra e verso destra (fig.
ACCENSIONE DELLA STUFA Una stufa nuova provoca sempre all’inizio un odore particolare. Per tale motivo, assicurarsi che vi sia una ventilazione più che sufficiente, oppure accendere la stufa la prima volta al di fuori dello spazio abitativo. Quando si usa la stufa per la prima volta, riempire il serbatoio estraibile di combustibile ed attendere circa 3 ore prima di accenderla.
Page 94
Le batterie non hanno più una carica sufficiente per l’accensione. Sostituirle (fig. G). La stufa non ha più combustibile oppure lo stoppino deve essere sostituito. Dopo aver installato il serbatoio estraibile pieno, attendere 3 ore prima di procedere all’accensione. Il pulsante di accensione C è stato premuto con troppa forza verso il basso. Premere con meno forza (capitolo C).
Page 95
chimici. Non gettare le batterie nel fuoco, ciò potrebbe provocare un’esplosione o la fuoriuscita di liquidi pericolosi. 2. LA RESISTENZA DI ACCENSIONE La resistenza di accensione dura più a lungo se la stufa viene accesa nel modo corretto. Sostituire per tempo le batterie e fare attenzione a non premere troppo forte il pulsante di accensione.
Le parti normalmente sottoposte ad usura, come le batterie, lo stoppino e la pompa a sifone per il combustibile, non sono comprese nella garanzia. Per l'elenco completo delle parti escluse dalla garanzia consultare Qlima.com/ warranty. La garanzia vale esclusivamente se l’utente è in possesso della ricevuta d’acquisto originale, datata, alla quale non siano state apportate modifiche o...
Page 97
danni sorti in seguito ad azioni non conformi alle istruzioni d’uso, in seguito a negligenza ed in seguito all’uso di combustibile del tipo sbagliato o vecchio. L'uso di un combustibile non corretto può anche essere pericoloso*, fare riferimento al capitolo "il combustibile giusto". Le spese di spedizione ed i rischi che la spedizione della stufa o delle parti comportano sono sempre a carico dell’acquirente.
Page 98
SOSTITUZIONE DELLO STOPPINO PRIMA DI PROCEDERE ALLA SOSTITUZIONE DELLO S T O P P I N O , L A S T U F A D E V E E S S E R E S P E N T A E COMPLETAMENTE FREDDA.
Page 99
Installare le batterie nell’armadietto delle batte- STEP 20 STEP 20 rie e riempire il serbatoio di combustibile con Qlima Premium Quality Fuels. Mettere il serbatoio nella stu- fetta e aspettare almeno 60 minuti affinché il nuovo stoppino si saturi completamente con il combustibile.
Page 100
Kjære kunde! Gratulerer med kjøpet av denne transportable varmeovnen beregnet på privat bruk. Du har kjøpt et kvalitetsprodukt du vil ha glede av i mange år fremover. Det forutsetter selvfølgelig at du bruker ovnen på riktig måte. Les denne bruksanvisningen først for å sikre varmeovnen maksimal brukstid. Varmeovnen leveres med 24 måneders produsentgaranti på...
Page 101
• Drivstoffets alder. Bruk nytt drivstoff i begynnelsen av hver fyringssesong. Kasse • Bruk av Qlima Premium Quality Fuels som drivstoff sikrer god kvalitet. • Før du skifter merke og/eller type drivstoff, må du sørge for at den mobile varmeovnen er helt tømt for rester av gammelt drivstoff.
Page 102
RIKTIG DRIVSTOFF Ovnen er beregnet på bruk sammen med ren, vannfri parafinolje av høy kvalitet, for eksempel Qlima Premium Quality Fuels. Bare drivstoff av denne typen sikrer riktig og ren forbrenning. Drivstoff av lavere kvalitet kan føre til: for mye tjæreavleiringer på glassfiberveken...
Page 103
røyk og/eller lukt avleiring på gitteret eller kappen Det er derfor viktig å bruke riktig drivstoff, slik at du kan bruke ovnen på en trygg, effektiv og behagelig måte. Skade og/eller funksjonsfeil på varmeovnen som skyldes bruk av annet drivstoff enn ren parafinolje av høy kvalitet og uten innhold av vann, dekkes ikke av garantien.
E Ikke bland + og – polen E IKKE lad opp ikke-oppladbare batterier! E IKKE bland forskjellige typer og merker av batterier, IKKE bland gamle og nye batterier E Hvis apparatet oppbevares eller ikke brukes over lengre tid: ta alltid ut bat- teriene E IKKE kortslutt de elektriske strømforsyningsterminalene E Slik tar du ut batteriene: bare ta dem ut av batteriholderen...
Page 105
Tenn alltid varmeovnen med tennspolen K. Du må aldri bruke fyrstikker eller en sigarett. Følg fremgangsmåten nedenfor: Drei den riflede vekereguleringsbryteren 2 med urviseren til den stopper (fig. K). Trykk på tenningsknappen C (fig. L), men ikke for hardt. Slipp tenningsknap- pen straks du ser en flamme i forbrenningskammeret 4.
Page 106
Du bruker drivstoff som er gått ut på dato. Start hver oppvarmingssesong med nytt drivstoff. Du bruker feil type drivstoff. Se “Riktig drivstoff” i avsnittet “Viktig forhåndsinformasjon”. Det har samlet seg støv nederst på ovnen. Kontakt forhandleren. Vekehøyden er ikke som den skal. Kontakt forhandleren.
Page 107
3. TENNSPOLEN Tennspolen varer lengre hvis du slår på ovnen på riktig måte. Skift batterier i rett tid, og pass på at du ikke skyver tenningsbryteren ned med for stor kraft. Er filamentet ødelagt, må du skifte tennspolen. Ikke fjern noen komponenter fra ovnen på egen hånd. Kontakt alltid forhandleren når utbedringer er nødvendig.
Page 108
Garantien vil ikke omfatte deler som er gjenstand for normal slitasje, f.eks. batteriene, veken og den manuelle drivstoffpumpen. Se Qlima.com/warranty for den fullstendige listen over deler som er utelukket fra garantien. Garantien gjelder kun når du fremviser den originale, daterte kvitteringen, forutsatt at ingen endringer er gjort.
Page 109
Vi anbefaler at du alltid leser bruksanvisningen nøye først. Da unngår du unødige transportutgifter. Hvis du ikke finner noen løsning der, må du ta ovnen med til forhandleren når utbedringer er nødvendig. 100 cm * Lettantennelige stoffer kan føre til ukontrollert forbrenning og flammeutvikling. Prøv aldri å flytte på ovnen hvis dette skulle skje, men slå...
Page 110
SKIFTE UT VEKEN PASS PÅ AT OVNEN ER AV OG HELT KALD FØR DU BEGYNNER Å BYTTE VEKEN. 1a. Åpne tanklokket H og fjerne drivstofftanken I. 1b. Ta ut batteriene for å forhindre mulige brannskader. STEP 2 1c. Åpne frontgrillen og fjerne forbrenningskammeret D. 1d.
Page 111
27. Installere veken innstillingsknappen. Lukk frontplaten. STEP 17 Installer batteriene i batterikassen og fylle tanken med Qlima Premium Quality Fuels . Sett tanken inn i ovnen og vent i minst 60 minutter for den nye veken til helt STEP 18 mettet med drivstoffet.
Page 112
Geachte mevrouw, meneer, Van harte gefeliciteerd met de aankoop van uw kachel. U hebt een kwaliteits- product aangeschaft, waar u nog vele, vele jaren plezier van zult hebben, mits u de kachel verantwoord gebruikt natuurlijk. Lees daarom eerst deze gebruiksaan- wijzing, voor een optimale levensduur van uw kachel.
HET GEBRUIK IN HOOFDLIJNEN BELANGRIJKE ONDERDELEN Dit zijn in grote lijnen de stappen die u moet nemen om uw kachel te gebruiken. Voor de precieze hande- Uit-toets lingen verwijzen wij u naar de HANDLEIDING (pag. 103 en verder). Draaiknop Verwijder alle verpakkingsmaterialen (zie hoofdstuk A, fig. A). Ontstekingstoets Vul de wisseltank I en wacht 3 uur alvorens de kachel te ont- steken (zie hoofdstuk B, fig.
Page 114
WAT U VOORAF MOET WETEN ALTIJD VOLDOENDE VENTILEREN Dit apparaat is uitgerust met een beveiligingssysteem, dat stopt wanneer de tempe- ratuur in de ruimte te hoog is. Nadat de kachel afgeslagen is (handmatig of auto- matisch) mag de kachel gedurende 15 minuten niet opnieuw opgestart worden. Om schade aan het apparaat te voorkomen, gelieve in deze tijdspanne de kachel niet geforceerd te ontsteken.
Zorg vantevoren voor de juiste informatie. DE JUISTE BRANDSTOF Uw verplaatsbare kachel is ontworpen voor het gebruik van watervrije, zuivere kerosine van hoge kwaliteit zoals Qlima Premium Quality Fuels. Alleen deze zorgt voor een schone en optimale verbranding. Brandstof van mindere kwaliteit kan leiden tot:...
Page 116
Verwijder het overige verpakkingsmateriaal: E Neem de rechter zijde van de grille. Til de grill uit de uitsparing (fig. B) en trek deze naar voren. E Trek beide einden van het verpakkingsmateriaal naar de zijkanten en tegelijkertijd iets naar beneden (fig. C). E Neem de verbrandingskamer uit de kachel en verwijder het daaronder aanwezige verpakkingsmateriaal (fig.
Page 117
Controleer of de tankdop recht zit en goed is aangedraaid. Plaats de wissel- tank weer in de kachel (dop naar beneden). Sluit het deksel. HET AANMAKEN VAN DE KACHEL Een nieuwe kachel veroorzaakt in het begin extra geur. Zorg dus voor extra venti- latie of ontsteek uw kachel de eerste keer buiten de leefruimte.
STORINGEN, OORZAKEN EN OPLOSSINGEN Als u een storing niet kunt oplossen met behulp van de onderstaande aanwijzin- gen, dient u contact op te nemen met uw dealer. HET AANMAKEN LUKT NIET. De batterijen zitten niet goed in de houder. Controleren (fig. G). De batterijen zijn niet meer krachtig genoeg voor de ontsteking.
Page 119
OVER HET ONDERHOUD Uw kachel vergt weinig onderhoud. Wel dient u stof en vlekken bijtijds af te nemen met een vochtige doek, omdat er anders hardnekkige vlekken kunnen ont- staan. Normaal gesproken zijn er slechts drie onderdelen aan slijtage onderhevig: 1.
Page 120
Onderdelen die aan normale slijtage onderhevig zijn, zoals de batterijen, de kous en het brandstofhevelpompje, vallen buiten de garantie. Bekijk de volle- dig lijst van onderdelen waarvoor de garantie niet geldt op Qlima.com/war- ranty. 1998 / 1999...
Page 121
De garantie geldt uitsluitend als u de originele, gedateerde aankoopbon overlegt en als daarop geen veranderingen zijn aangebracht. Het gebruik van de juiste brandstof is cruciaal voor de goede werking van de kachel. De garantie geldt niet bij schade ontstaan door handelingen die afwi- jken van de gebruiksaanwijzing, door verwaarlozing en door het gebruik van verkeerde of verouderde brandstof.
Page 122
HET VERVANGEN VAN DE KOUS VOORDAT U BEGINT MET HET VERVANGEN VAN DE K O U S , D I E N T D E K A C H E L U I T E N V O L L E D I G AFGEKOELD TE ZIJN.
Page 123
27. Plaats de draaiknop voor verstellen van de kous 2 STEP 18 terug. Sluit de voorplaat. Plaats de batterijen in de batterijhouder en vul de bran- dstoftank met Qlima Premium Quality Fuels. Plaats het bran- STEP 19 STEP 20 STEP 20 dstofreservoir in de kachel en wacht ten minste 30 minuten totdat de kous volledig doordrenkt is met brandstof.
Page 124
Prezada Senhora/Prezado Senhor: Parabéns pela compra do seu seu aquecedor portatil doméstico. O produto adquirido proporcionar-lhe-á muito prazer por muitos anos. Desde que utilize o aquecedor de forma responsável, naturalmente. Portanto leia primeiro com atenção este manual de instruções, para uma vida útil e prolongada do seu aquecedor.
• O combustível envelhece. Comece cada temporada de utilização do Compartimento de aquecedor com combustível novo. • Ao utilizar o combustível Qlima Premium Quality, e só este, estará pilhas a utilizar um combustível de qualidade, garantindo um bom funcionamento e longevidade do aparelho.
O COMBUSTÍVEL CORRECTO O seu aquecedor foi projectado para a utilização de combustível livre de água, puro e de alta qualidade como Qlima Premium Quality Fuels. Somente assim esta- rá garantida uma combustão limpa e eficaz. Combustíveis de má qualidade podem ter como consequência:...
Page 127
Portanto o combustível apropriado é essencial para uma utilização segura, eficaz e confortável do seu aquecedor. Dano e/ou falhas do aquecedor em virtude do uso de um combustível que não seja óleo de parafina sem água de alta qualidade não estão cobertos pela garantia. Consulte sempre o seu vendedor mais próximo sobre o combustível apropriado para o seu aquecedor.
Page 128
E NÃO misture diferentes tipos e marcas de pilhas, NÃO misture pilhas usadas e novas E Quando a bateria é armazenada e/ou não é utilizada por um longo período de tempo: sempre retire as baterias E NÃO coloque em curto-circuito os terminais de fornecimento de energia elé- trica E Para remover as pilhas: basta retirá-las do compartimento das pilhas O piso deverá...
Page 129
Ao utilizar pela primeira vez o aquecedor, espere depois de colocar o tanque removível aproximadamente 3 horas antes de acender. Isso permitirá que a mecha absorva o combustível. Isto se aplica-se também quando todo o combustível do aquecedor tiver sido consumido ou após a substituição da mecha. Antes de acender a estufa, verifique o indicador de combustível F para saber se deve primeiro encher o tanque removível.
Page 130
As pilhas já não estão com suficiente energia para a ignição Substituir (fig. G). O combustível do aquecedor foi completamente consumido ou a mecha foi substituída. Depois de colocar o tanque removível cheio, espere 3 horas antes de acender. Está a empurrar com demasiada força a válvula de ignição 3. Empurre com menos força (capítulo C).
Page 131
1. AS PILHAS Estas podem ser substituídas pelo próprio utilizador. Não deite fora no caixote de lixo as pilhas velhas. Siga as normas vigentes no seu município para Pequenos Detritos Químicos. Não atirar as pilhas para o fogo, pois estas podem explodir ou derramar líquidos nocivos.
Os componentes sujeitos ao desgaste normal, como por exemplo as pilhas, a bomba de sifão e a mecha, não estão incluídos na garantia. Ver a lista completa das peças excluídas da garantia em Qlima.com/warranty. 1998 / 1999 R 125 E...
Page 133
A garantia somente é válida mediante apresentação de recibo de compra datada e se não tiverem sido introduzidas modificações. A utilização de combustível correto é crucial para o funcionamento adequado do aquecedor. A garantia não é aplicável a danos resultantes de actos que sejam diferentes aos das instruções de operação, à...
Page 134
A SUBSTITUIÇÃO DA MECHA ANTES DE SUBSTITUIR A MECHA, A ESTUFA DEVE ESTAR APAGADA E COMPLETAMENTE FRIA. 1a. Abra a tampa do depósito H e retire o depósito de STEP 2 combustível I. 1b. Remova as baterias, de modo a evitar possíveis queimaduras.
Page 135
STEP 18 Instale as baterias na caixa de bateria e encha o depósito de combustível com combustíveis de qualidade Qlima Premium. Coloque o depósito no aquecedor e aguarde pelo menos 60 minutos para que o novo pavio STEP 19 STEP 20 STEP 20 fique saturado com o combustível.
Page 136
Drodzy Państwo, Serdecznie gratulujemy Wam zakupu Waszego grzejnika. Nabyliście Państwo urządzenie wysokiej jakości, z którego będziecie mieć pożytek przez wiele, wiele lat. Tak będzie, oczywiście, o ile używać go będziecie w sposób odpowiedzialny. Prosimy najpierw zapoznać się z treścią niniejszej instrukcji obsługi, gdyż pomoże to Państwu zapewnić...
Page 137
Paliwo starzeje się. Przed każdym sezonem grzewczym należy zaopatrzyć się w nowe paliwo. • Stosując Qlima Premium Quality Fuels jako paliwo do ogrzewania zapewnisz sobie paliwo dobrej jakości. • Przed zmianą gatunku i/lub rodzaju paliwa należy upewnić się, że nasz przenośny piecyk grzewczy został...
Page 138
JAK UŻYWAĆ GRZEJNIK Z A P E W N I Ć O D P O W I E D N I Ą W E N T Y L A C J E ˛ Urządzenie jest wyposażone w system zabezpieczający, który je wyłącza, gdy temperatura w pomieszczeniu jest zbyt wysoka.
W Ł A Ś C I W E P A L I W O Do grzejnika stosować należy czyste, bezwonne paliwo wysokiej jakości, jakim jest np. Qlima Premium Quality Fuels, które gwarantuje czyste i optymalne spalanie. Paliwo złej jakości może spowodować: nadmierne odkładanie się...
Page 140
E NIE mieszać ze sobą baterii różnego typu i różnej marki oraz NIE mieszać nowych baterii ze starymi E Jeśli urządzenie będzie przechowywane lub nie będzie używane przez dłuższy okres czasu, należy zawsze wyjąć baterie E NIE zwierać zacisków zasilania elektrycznego E Wyjmowanie baterii: wystarczy wyciągnąć...
Page 141
Wciśnij delikatnie przycisk zapłonu C w (rys. L). Gdy w komorze spalania D ukaże się płomień, uwolnij przycisk zapłonu. Po włączeniu grzejnika sprawdzić zawsze czy komora spalania D stoi dobrze w pionie; robi się to przesuwając ją za pomocą uchwytu E w prawo i w lewo (rys.
Page 142
Nieodpowiedni rodzaj paliwa. Zob. ’WŁAŚCIWE PALIWO’ (rozdział “Jak używać grzejnik”). W dolnej części grzejnika gromadzi się osad. Skontaktować się z dealerem. Wysokość knota jest nieprawidłowa. Skontaktować się z dealerem. G R Z E J N I K P O W O L I S A M O C Z Y N N I E W Y G A S A W zbiorniku nie ma paliwa.
Page 143
Nie wyjmować z grzejnika żadnych części składowych. W razie konieczności naprawy zawsze kontaktować się z dealerem. Konserwację przeprowadzać kiedy grzejnik jest zimny. PRZECHOWYWANIE (KONIEC SEZONU GRZEWCZEGO) Pod koniec sezonu opałowego całkowicie zużyć paliwo znajdujące się w grzejniku i odpowiednio przygotować urządzenie do przechowywania. W tym celu: Grzejnik wynieść...
Części ulegające normalnemu zużyciu, jak baterie, knot lub pompka paliwa nie podlegają gwarancji. Listę wszystkich części, które nie są objęte gwarancją można znaleźć na stronie Qlima.com/warranty. Stosowanie właściwego paliwa ma zasadnicze znaczenie dla prawidłowego działania nagrzewnicy. Gwarancja jest nieważna w przypadku uszkodzeń, powstałych w wyniku czynności niezgodnych z instrukcją...
Page 145
Koszty i ryzyko związane z przesyłką grzejnika lub części zamiennych ponosi klient. Uważne przeczytanie instrukcji obsługi pozwala często uniknąć niepotrzebnych kosztów. Jeżeli nie pomoże to jednak rozwiązać problemu, grzejnik oddać należy do punktu naprawy u dealera. * W grzejniku opalanym łatwopalną substancją może np. dojść do spalania niekontrolowanego, z płomieniami 100 cm wydobywającymi się...
Page 146
WYMIANA KNOTA Z A N I M R O Z P O C Z N I E S Z W Y M I A N E K N O T A U P E W N I J S I E , Ż E G R Z E J N I K J E S T W Y Ł...
Page 147
27. Z powrotem założyć gałkę do regulowania knota B. Zamknąć przednią płytę. STEP 18 Włożyć akumulator do komory akumulatora i wypełnić zbiornik paliwa przy użyciu Qlima Premium Quality Fuels. Umieścić zbiornik paliwa w grzejniku i odczekać co najmniej 30 minut, aż knot całkowicie przesiąknie paliwem. STEP 19...
Page 148
Bäste kund, Grattis till ditt köp av en bärbar värmare för hemmabruk. Du har köpt en kvalitetsprodukt som kommer att ge dig glädje under många år framöver. Självklart under förutsättning att du använder värmaren på rätt sätt. För att värmaren ska hålla så länge som möjligt bör du läsa anvisningarna för användning innan du börjar använda den.
Page 149
Bränsle åldras. Använd nytt bränsle i början av varje uppvärmningssäsong. Hölje • Genom att använda Qlima Premium Quality Fuels som uppvärmningsbränsle är du garanterad ett bränsle av god kvalitet. • Innan du byter till ett annat märke och/eller bränsletyp måste du kontrollera att den mobila värmaren är helt tömd på...
Page 150
RÄTT BRÄNSLE Din värmare är avsedd att användas med högkvalitativ vattenfri paraffinolja som Qlima Premium Quality Fuels. Endast bränsle av detta slag säkerställer ren och korrekt förbränning. Lägre bränslekvalitet kan resultera i: 1998 / 1999 R 125 E...
Page 151
att för mycket tjära sätter sig på glasullsveken att förbränningen är ofullständig att värmarens livslängd minskar att rök och/eller lukt uppstår att det bildas avlagringar på gallret eller höljet Därför är det avgörande att du använder rätt bränsle för säker, effektiv och bekväm användning av din värmare.
Page 152
Sätt in batterierna i deras fack L baktill på värmaren (fig. G). Kontrollera att de positiva och negativa polerna matchar märkena + och - inuti batterifacket. Stäng batteriluckan. E Plus- (+) och minuspol (–) ska inte blandas ihop E ICKE-uppladdningsbara batterier ska inte laddas! E Blanda INTE ihop olika typer och märken av batterier, blanda INTE gamla och nya batterier E Om apparaten förvaras eller inte används under en längre period: ska bat-...
Page 153
Kontrollera alltid bränsleindikatorn F innan du sätter på värmaren för att se om den avtagbara bränsletanken behöver fyllas på. Tänd alltid värmaren med tändspolen K. Använd aldrig tändstickor eller cigarettändare. Följ proceduren nedan: Vrid det räfflade vredet för justering av veken 2 medurs tills det tar emot (fig. Tryck in tändningsknappen C (fig.
Page 154
OREGELBUNDEN LÅGA OCH/ELLER SOT OCH/ELLER DÅLIG LUKT Brännkammaren 4 är inte rätt positionerad. Använd handtaget 5 för att göra den plan, tills du smidigt kan föra den en aning åt vänster och åt höger och brännkammaren är plan. Du använder bränsle som passerat sitt bäst-före-datum. Starta varje uppvärmningssäsong med nytt bränsle.
Page 155
3. TÄNDSPOLEN Tändspolen håller längre om du tänder den på rätt sätt. Byt ut batterierna i tid och var noga med att inte trycka ner tändskjutreglaget alltför hårt. Om glödtråden är trasig ska du byta ut spolen. Demontera inga värmarkomponenter på egen hand. Kontakta alltid din återförsäljare rörande reparationer.
Page 156
Garantin omfattar inte delar som är föremål för normalt slitage, t.ex. batteri- er, veken och den handdrivna bränslepumpen. Se den fullständiga listan över delar som inte ingår i garantin på Qlima.com/warranty. Garantin gäller endast om daterat köpebevis i original visas upp och om detta köpebevis inte innehåller några ändringar.
Page 157
För att undvika onödiga kostnader rekommenderar vi att du alltid först läser igenom “Användningsinstruktioner” noga. Om dessa inte erbjuder någon lösning bör du ta med värmaren till din återförsäljare för reparation. 100 cm * Mycket lättantändliga ämnen kan orsaka okontrollerbar förbränning, vilket kan leda till att lågor slår ut ur värmaren.
Page 158
BYTE AV VEKEN KONTROLLERA ATT VÄRMAREN ÄR AVSTÄNGD OCH HELT AVSVALNAD INNAN DU BYTER VEKE. 1a. Öppna tanklocket H och ta bort tanken I. 1b. Ta ur batterierna för att undvika eventuella brännska- STEP 2 dor. 1c. Öppna det främre gallret och ta bort förbränningskam- maren D.
Page 159
17. Höj veken till fullt "upp" läge, och dra åt vingmuttrar- na jämnt i flera steg. 18. Kontrollera vekens höjd. Den ska vara 0,8 cm ovanför kragen. 19. Kontrollera att det finns korrekt frigång mellan vekhål- laren och dragröret. Det ska vara samma runtom. 20.
Page 160
Spoštovani, Čestitamo Vam ob nakupu peči. Kupili ste kvalitetni izdelek, ki Vam bo ob pra- vilni uporabi služil dolga leta. leta. Prosimo, preberite ta navodila za uporabo in tako zagotovite Vaši peči najdaljšo možno življensko dobo. Za Vašo peč je veljavna 12 mesečna garancija, ki se nanaša na vse okvare materiala ali napake pri izdelavi.
Page 161
• Gorivo se stara. Na začetku vsake ogrevalne sezone upo- rabite novo gorivo. Ohišje • Če boste kot gorivo za ogrevanje uporabljali Qlima Premium Quality Fuels, boste s tem zagotovili, da boste vedno uporabljali kakovostno gorivo. • Preden zamenjate znamko in/ali tip goriva, poskrbite, da bo mobilni grelnik najprej popolnoma porabil vse gorivo v grelniku.
Page 162
KAJ MORATE VEDETI V NAPREJ VEDNO ZAGOTOVITE ZADOSTNO ZRAČENJE Ta naprava ima vgrajen varnostni sistem, ki peč ugasne, ko je temperatura v prostoru previsoka. Potem ko peč ugasne (ročno ali samodejno), je 15 minut ne smete ponovno zagnati. Da bi preprečili škodo na napravi, peči v tem času ne vžigajte na silo. Pred uporabo izdelka pazljivo preberite ta navodila za uporabo in jih shranite za nadaljnjo pomoč.
Uporaba pravega petroleja je pomembna za varno, učinkovito in udobno uporabo Vaše peči. Dveletna garancija peči je veljavna je veljavna le ob uporabi petroleja Samo uporaba pravega Qlima Extra ali Qlima Kristal. Vaš najbližji prodajalec Qlima prodaja pravo gorivo petroleja zagotavlja ali pa Vam svetuje kje ga lahko kupite.
Page 164
E NE mešajte različnih vrst in znamk baterij, NE mešajte starih in novih baterij E Kadar je aparat shranjen ali je neuporabljen dolgo časa: vedno odstranite baterije E NE povežite priključkov za napajanje z električno energijo v kratki stik E Če želite baterije odstraniti: enostavno jih odstranite iz predala za baterije Tla morajo biti trdna in popolnoma ravna.
Page 165
Rebrasti gumb za nastavljanje višine stenja 2 zavrtite v desno v končni položaj (slika K). Pritisnite gumb za vžig C (slika L), vendar ne uporabite sile. Gumb spustite takoj, ko se pri dnu komore pojavi plamen D. Ko je peč prižgana vedno preverite če gorilna komora D stoji vodoravno v svo- jem ležišču.
Page 166
V spodnji rezervoar je prišla voda. Pokličite servis. Zgornji del stenja je otrdel. Peč naj gori, dokler ne porabite vsega goriva (poglavje G). Uporabite pravi petrolej. Uporabljate gorivo, ki mu je pretekel rok uporabe. Vsako sezono pričnite s svežim gorivom. PEČ...
Page 167
Baterije vzemite iz njihovega ležišča L in jih shranite v suhem prostoru. Očistite filter za gorivo. Peč shranite v čistem prostoru brez prahu v njeni originalni embalaži. Neporabljenega goriva ne uporabljajte v novi sezoni. Ostanek goriva ne zavrz- ite, ampak ga odložite v skladu z lokalnimi zakoni o odlaganju kemičnih odpadkov.
Page 170
MENJAVA STENJA PRED MENJAVO STENJA SE PREPRIČAJTE, DA JE, PEČ UGASNJENA IN HLADNA. 1a. Odprite pokrov posode H in odstranite posodo za gorivo I. STEP 2 1b. Odstranite baterije, da preprečite nevarnost opeklin. 1c. Na sprednji strani odprite rešetko in odstranite zgore- valno komoro D.
Page 171
19. Preverite, ali je med nosilcem stenja in cevjo za zrak dovolj vmesnega prostora. Vmesen prostor mora biti povsod enak. 20. Pritisnite gumb za ugašanje A in preverite delovanje zaščite pred padcem, tako da se aktivira nihalo. 21. Ponovno namestite samodejen vžig. 22.
Page 176
--- --- -- ---- -- -- --- ----- -- -- --- ----- -- -- --- ----- -- -- --- ----- --- --- -- ---- -- ---- -- ---- -- ---- -- ---- www.pvg.eu Distributed in Europe by PVG Holding B.V. Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, besuchen Sie bitte unsere Website www.pvg.eu, oder setzen Sie sich mit unse- rem Kundendienst in Verbindung (T: +31 412 694 694).
Need help?
Do you have a question about the TECTRO R236 and is the answer not in the manual?
Questions and answers
hvor får man en væge til type r236