Download Print this page
Bartec Varnost 4KTC 250 Manual

Bartec Varnost 4KTC 250 Manual

Squirrel-cage motors

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

ELEKTROMOTORJI V
PROTIEKSPLOZIJSKI ZAŠČITI
SQUIRREL-CAGE MOTORS
DRUCKFESTGEKAPSELTE
MOTOREN
II 2G Ex db IIC T* Gb / II 2G Ex db e IIC T* Gb
II 2G Ex db IIB T* Gb / II 2G Ex db e IIB T* Gb
4KTC 250 - 315
1

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 4KTC 250 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Bartec Varnost 4KTC 250

  • Page 1 SQUIRREL-CAGE MOTORS DRUCKFESTGEKAPSELTE MOTOREN II 2G Ex db IIC T* Gb / II 2G Ex db e IIC T* Gb II 2G Ex db IIB T* Gb / II 2G Ex db e IIB T* Gb 4KTC 250 - 315...
  • Page 2 3 - 4 SPARE PARTS (DRAWING) ERSATZTEILE (BILD) REZERVNI DELI (RISBA) 5 - 11 PARTS LIST ERSATZTEILLISTE SEZNAM REZERVNIOH DELOV 12 - 16 INSTALLATION GUIDELINES FOR SQUIRREL-CAGE MOTORS 17 - 21 AUFSTELLUNGSRICHTLINIEN FÜR DRUCKFESTGEKAPSELTE MOTOREN 22 - 25 NAVODILA ZA MONTAŽO IN PRIKLJUČITEV LIFTING POINTS FOR MOTOR LIFT HEBEVORRICHTUNG FÜR DEN TRANSPORT DVIŽNA MESTA ZA PRESTAVLJANJE...
  • Page 5 QUANTITE ITEM No. PART No. DENOMINATION QUANTITY POS. Nr. ARTIKEL Nr. BEZEICHNUNG ANZAHL POZICIJA RAZPOZNAVNA ŠT. KOLIČINA SHAFT ROTOR UNIT LAÜFER ROTOR 4KTC 250 4KTC 280 4KTC 315 261807 261809 261812 262438 262440 262443 262443 262446 262449 262452 262455 263191...
  • Page 6 RAZPOZNAVNA ŠT. KOLIČINA TERMINAL BOX 4KTC 250-315 Exe KLEMMENKASTEN 4KTC 250-315 Exe PRIKLJUČNA OMARICA 4KTC 250-315 Exe 263274 COVER 4KTC 250-315 Exe KLEMMENKASTENDECKEL 4KTC 250-315 Exe POKROV PRIKLJUČNE OMARICE 4KTC 250-315 Exe 263011 TERMINAL STUD 3(6) LEITUNGSDURCHFUHRUNGEN PREVODNIK 010915 KD12/750...
  • Page 7 POS. Nr. ARTIKEL Nr. BEZEICHNUNG ANZAHL POZICIJA RAZPOZNAVNA ŠT. KOLIČINA FAN COVER LUFTERHAUBE VENTILATORSKI ŠČIT 4KTC 250 4KTC 280 4KTC 315 261650 262265 262961 FAN COVER WITH RAIN CUP IMV1/IMV5 LUFTERHAUBE MIT REGENSCHUTZDACH IMV1/IMV5 VENTILATORSKI ŠČIT IMV1/IMV5 4KTC 250 4KTC 280...
  • Page 8 SECHSKANTSCHRAUBEN VIJAK S ŠESTROBO GLAVO 271819 M8x25 271753 M8x25 HEXAGO SOCKET HEAD BOLD INNERSECHKANTSCHRAUBEN VIJAK S ŠESTROBO LUKNJO 271763 M12x20 271831 M10x25 4KTC 250 - 280 4KTC 315 271845 M12x30 4KTC 250 4KTC 280 4KTC 315 271851 M12x60 271851 M12x70...
  • Page 9 CODE ARTICLE DENOMINATION QUANTITE ITEM No. PART No. DENOMINATION QUANTITY POS. Nr. ARTIKEL Nr. BEZEICHNUNG ANZAHL POZICIJA RAZPOZNAVNA ŠT. KOLIČINA 4KTC 250 4KTC 280 4KTC 315 271851 M12x65 271853 M12x70 SPRING VASHER GLATTET FEDERING VZMETNA PODLOŽKA 271723 271723 271712 271699...
  • Page 10 RAZPOZNAVNA ŠT. KOLIČINA TERMINAL BOX 4KTC 250-315 Exd KLEMMENKASTEN 4KTC 250-315 Exd PRIKLJUČNA OMARICA 4KTC 250-315 Exd 263318 COVER FOR TERMINAL BOX 4KTC 250-315 Exd KLEMMENKASTENDECKEL 4KTC 250-315 Exd POKROV PRIKLJUČNE OMARICE 4KTC 250-315 Exd 263316 TERMINAL PLATE ANSCHUSSPLATTE VMESNA PLOŠČA...
  • Page 11 When ordering spare parts, please state: navedite: Item No., motor type, serial No. Pozicija, tip motorja, serijska številka. EXAMPLE: PRIMER: 1.261809 Rotor 1.261809 Rotor 4KTC 250 M4 4KTC 250 M4 000000 000000 Bei Ersatzteil Bestellung sind folgende Angaben erforderlich: Ersatzteillbezeichnung Typ, Motornummer Serial Nr.
  • Page 12 INSTALLATIONGUIDELINES FOR 4KTC SQUIRREL- CAGE MOTORS These instructions for the installation and maintenance do not contain all particulars which might arise during the installation and application of the cage motor. We therefore insist on its being mounted and maintained by qualified persons (IEC 364). 1.
  • Page 13 INSTALLATIONGUIDELINES FOR 4KTC SQUIRREL- CAGE MOTORS 4. INSTALLATION (MOUNTING) OF THE ELECTRIC MOTOR THE ELECTRIC MOTOR MUST BE MOUNTED BY QUALIFIED PERSONS IN ORDER TO AVOID POSSIBLE DAMAGES DURING OPERATION CAUSED BY AN INCORRECT INSTALLATION. The following rules must be observed during installation: - strictly adhere to the installation instructions, - check whether the explosion protection corresponds to the environment or not (sector, gas group , temperature group),...
  • Page 14 INSTALLATIONGUIDELINES FOR 4KTC SQUIRREL- CAGE MOTORS The space heaters are mounted to the terminals 30 – 31 (230V) or 32-33 (110V). Motors with space heaters are marked with an additional label indicating the nominal data of the heating system. The electric control unit must make sure that the nominal motor voltage and the heater voltage are not present simultaneously.
  • Page 15 INSTALLATIONGUIDELINES FOR 4KTC SQUIRREL- CAGE MOTORS Regular inspections and control measurements carried out by qualified personel are preffered to reduce possible damages and standstills. Each deviation from the nominal values (such as higher load current, increased temperatures, vibrations, unusual noise or smell, reactions of protective devices) is to be understood as signal of possible damage! To prevent consequential damages on machines or people, please inform the person responsible immediately on the appearance of such deviations.
  • Page 16 INSTALLATIONGUIDELINES FOR 4KTC SQUIRREL- CAGE MOTORS Cable gland size Connection thread (Nm) Pressing screw (Nm) Terminal size (mm) ESKE-.12 3 - 6 ESKE-.16 4 - 9 ESKE-.20 6 - 13 ESKE-.25 7 – 12 / 10 – 17 ESKE-.32 13 – 21 ESKE-.40 11,0 10,0...
  • Page 17 AUFSTELLUNGSRICHTLINIEN FÜR DRUCKFEST GEKAPSELTE MOTOREN BAUREIHE 4 KTC Die nachfolgenden Richtlinien enthalten die wichtigsten Anleitungen für Montage und Wartung sowie Installation und Anwendung des Elektromotors nach IEC 364. 1. TRANSPORT UND LAGERUNG WICHTIG ! DIE MOTOREN SOLLEN IN GESCHLOSSENEN, TROCKENEN RÄUMEN GELAGERT WERDEN. Bei Lagerung im Freien müssen sie gegen alle schädlichen Umwelteinflüsse geschützt werden.
  • Page 18 AUFSTELLUNGSRICHTLINIEN FÜR DRUCKFEST GEKAPSELTE MOTOREN BAUREIHE 4 KTC - Druckfeste Kapselung für das Gehäuse des Motors und für den Anschlusskasten nach EN 60079-0:2012 und EN 60079-1:2014. Auf dem Deckel des Anschlußkastens steht die Bezeichnung Ex. Die Gehäuse der Elektromotoren sind für die Gasgruppe IIC ausgelegt. Die Standardausführung der Elektromotoren entspricht der Temperaturklasse T4.
  • Page 19 AUFSTELLUNGSRICHTLINIEN FÜR DRUCKFEST GEKAPSELTE MOTOREN BAUREIHE 4 KTC installieren werden. Durch das von einer EG zugelassene Prüfstelle ausgestellte Prüfzeichen wird nur die Einhaltung der elektrischen Daten an der Schnittstelle zwischen Temperaturfühlerkreis und Auslösegerät bestätigt und die Anwendung des Auslösegerätes mit Prüfzeichen und Kaltleitertemperaturfühler gemäß DIN 44081 zur thermischen Überwachung explosionsgeschützter elektrischer Maschinen zugelassen.
  • Page 20 AUFSTELLUNGSRICHTLINIEN FÜR DRUCKFEST GEKAPSELTE MOTOREN BAUREIHE 4 KTC dem Temperaturschutz verbunden ist, muß sich im Bereich von 2 k<Ro<4k befinden, wobei Ro den Ausschaltwiderstand darstellt. Das Ausschaltgerät muß das Prüfzeichen tragen. WARTUNG Elektromotoren haben eine robuste Konstruktion und verlangen keine besondere Wartung. In regelmäßigen Zeitabschnitten (abhängig von der Umgebung) muß...
  • Page 21 GEKAPSELTE MOTOREN BAUREIHE 4 KTC Gewinde Anzugsdrehmoment Gewinde Anzugsdrehmoment (Nm) (Nm) 15.5 10. EMPFOHLENE DREHMOMENT FÜR BARTEC VARNOST STANDARD Ex e KABELVERSCHRAUBUNGEN (Nm) Tabelle 3:. Empfohlenes Anzugsmoment und Terminal Größen für Kabelverschraubungen WISKA, Typ. ESKE-..Kabelverschraubungen Anschlussgewinde Befestigen Mutter; (Nm) Kabeldurchmesser...
  • Page 22 NAVODILA ZA PRIKLJUČITEV Navodila za montažo in priključitev ne zajemajo vseh posebnosti, ki se lahko pojavijo pri priključitvi in uporabi elektromotorja. Zahteva se, da elektromotor priključi in vzdržuje kvalificirana oseba (IEC 364). 1. TRANSPORT IN SKLADIŠČENJE ELEKTROMOTORJE MORAMO TRANSPORTIRATI V POLOŽAJU, KOT SO PREDVIDENI ZA OBRATOVANJE! ELEKTROMOTORJE, KI JIH NE UPORABIMO TAKOJ, MORAMO SKLADIŠČITI V SUHEM PROSTORU.
  • Page 23 NAVODILA ZA PRIKLJUČITEV 4. NAMESTITEV (MONTAŽA) ELEKTROMOTORJA MONTAŽO ELEKTROMOTORJA NAJ IZVEDE STROKOVNJAK, DA SE IZOGNEMO MOREBITNIM OKVARAM MED OBRATOVANJEM ZARADI NEPRAVILNE MONTAŽE. Pri namestitvi elektromotorja moramo: upoštevati zahteve instalacijskih predpisov preveriti, če protieksplozijska zaščita elektromotorja ustreza okolju (cona, skupina plinov, temperaturni razred) preveriti kako okolje vpliva na delovanje elektromotorja (agresivno okolje, temperatura, prah itd.) upoštevati lokalne in tovarniške posebnosti ter zahteve...
  • Page 24 NAVODILA ZA PRIKLJUČITEV Priključek kabelskih žil na skoznike mora biti izveden posebej pazljivo. Izolacije kabelske žile naj bo čim bližje priključnemu mestu, vse žice finožičnatih žil pa morajo biti vpete na priključnem mestu. Pri izvedbi protieksplozijske zaščite omarice Ex d (nepredirni okrov), je potrebno obvezno upoštevati instalacijske predpise in zagotoviti korektno protieksplozijsko zaščito na uvodu kabla (Ex d uvodnica).
  • Page 25 NAVODILA ZA PRIKLJUČITEV 8. POPRAVILO ELEKTROMOTORJE V PROTIEKSPLOZIJSKI IZVEDBI SME POPRAVLJATI SAMO PROIZVAJALEC ALI POOBLAŠČENA DELAVNICA. OSEBE, KI RAZSTAVLJAJO ALI POPRAVLJAJO Ex APARATE, MORAJO BITI STROKOVNO USPOSOBLJENE IN IMETI DODATNO ZNANJE S PODROČJA PROTIEKSPLOZIJSKE ZAŠČITE. POMEMBNO: Popravilo Ex rež po podatkih v tabelah 1 in 2 standarda EN 60079-1: 2014 ni dovoljeno! Prosimo, da se v primeru popravila Ex rež...
  • Page 26 DVIŽNA MESTA ZA PRESTAVLJANJE OEILLET DE FIXATION POUR LEVAGE HEBEVORRICHTUNG FÜR DEN TRANSPORT LIFTING POINTS FOR MOTOR LIFT IMV1...
  • Page 27 Omarica / Terminal Box: 4KTC 250 - 315...
  • Page 38 Introduction Bartec Varnost d.o.o.is committed to its environmental policy. Bartec Varnost d.o.o. continuously strives to make its products more environmentally sound by applying results obtained in recyclability and life cycle analyses. Products, manufacturing processes and even logistics have been designed to take environmental aspects into account.
  • Page 39 Due to various installations used for the purpose it is not possible for Bartec Varnost to give detailed instructions of the heat treatment process, or the maintenance of the heat treatment equipment and these aspects must be taken care of by the customer.
  • Page 40 EINLEITUNG Bartec Varnost ist zur Einhaltung der Umweltpolitik verpflichtet. Wir sorgen bei Bartec Varnost ständig dafür, dass unsere Produkte umweltfreundlich sind und berücksichtigen bei der Planung ihre Lebensdauer und die Art der Verwertung nach deren Auslaufen. Produkte, Produktionsprozesse und auch die Logistik wurden umweltfreundlich gestaltet.
  • Page 41 RECYCLING Id. št.: 021031 BESTANDTEILE, DIE EINE ELEKTROISOLATION ENTHALTEN Stator und Rotor sind die Hauptbestandteile, die auch Elektroisolationsmaterialien enthalten. Das Produkt ist noch aus weiteren Komponenten zusammengesetzt, die ähnliche Materialien enthalten, die das gleiche Verfahren erfordern. Dies sind verschiedene Durchführungsisolatoren, die in Anschlusskästen verwendet werden, Erreger, Spannungs–...
  • Page 42 E-mail: info@Bartec-Varnost.si UVOD Bartec Varnost je zavezana k spoštovanju okoljske politike. V Bartec Varnost neprenehoma skrbimo, da so izdelki okolju prijazni in pri načrtovanju upoštevamo njihovo življenjsko dobo in način predelave po njenem izteku. Izdelki, izdelovalni procesi ter tudi logistika so načrtovani tako, da upoštevajo okoljske vidike. Bartec Varnost ima vzpostavljen sistem varovanja okolja, certificiran po standardu ISO 14001, ki je učinkovito orodje pri...
  • Page 43 LOČEVANJE RAZLIČNIH MATERIALOV OHIŠJE, OHIŠJA LEŽAJEV, ŠČITI IN VENTILATORJI Vsi ti sestavni deli so narejeni iz konstrukcijskega jekla, ki se mora reciklirati v skladu z zahtevami lokalne skupnosti. Vsa dodatna oprema, kabli, priključki kot tudi ležaji, se morajo odstraniti preden se material pretopi. SESTAVNI DELI, KI VSEBUJEJO ELEKTRIČNO IZOLACIJO Stator in rotor sta glavna sestavna dela, ki vsebujeta tudi elektro izolacijske materiale.
  • Page 45 C.9.avgusta 59 1410 Zagorje ob Savi SLOVENIJA Tel.: +++ 386 59 221 402 Fax: +++ 386 59 221 400 E-mail : info@bartec-varnost.si VS – 11 01 120/B...

This manual is also suitable for:

4ktc 2804ktc 315