Download Print this page

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

ROMOTOP spol. s r.o.
Komenského 325
742 01 Suchdol nad Odrou
Czech Republic
www.romotop.com
EN DE FR IT
ver.2020.09
EVORA 01 Ceramics
Keramik
Céramique
Ceramica
EVORA 02 Serpentine
Serpentin
Serpentin
Serpentino
EVORA 03 Sheet steel
Blech stahl
Tôle d'acier
Lamiera d'acciaio
EVORA 04 Sheet steel + Ceramics
Blech stahl + Keramik
Tôle d'acier + Céramique
Lamiera d'acciaio + Ceramica
EVORA 05 Sheet steel + Serpentine
Blech stahl + Serpentin
Tôle d'acier + Serpentin
Lamiera d'acciaio + Serpentino
EVORA 06 Sheet steel + Sandstone
Blech stahl + Sandstein
Tôle d'acier + Grès
Lamiera d'acciaio + Arenaria
EVORA 07 Sandstone
Sandstein
Grès
Arenaria
EVORA

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the EVORA Series and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Romotop EVORA Series

  • Page 1 EVORA EVORA 01 Ceramics Keramik Céramique Ceramica EVORA 02 Serpentine ROMOTOP spol. s r.o. Serpentin Komenského 325 Serpentin Serpentino 742 01 Suchdol nad Odrou Czech Republic EVORA 03 Sheet steel Blech stahl Tôle d'acier www.romotop.com Lamiera d'acciaio EVORA 04 Sheet steel + Ceramics Blech stahl + Keramik Tôle d'acier + Céramique...
  • Page 2 EVORA...
  • Page 3 Reihenfolge aufzuführen und in die Produktbroschüre oder andere mit dem Produkt following order and shall be included in the product brochure or other literature provided with the product. bereitgestellte Unterlagen aufzunehmen. ROMOTOP spol. s r.o., issued on 1 November 2017 Revised Nov 2017 ROMOTOP GmbH, herausgegeben am 01.11.2017 Revision 11/17...
  • Page 4 ROMOTOP S.A.R.L., publié le 01.11.2017 Révision 11/17 ROMOTOP spol. s r.o., rilasciato il 01.11.2017 Revisione 11/17...
  • Page 5 Technical Sheet, Technisches Datenblatt, Fiche technique, Scheda tecnica Technical Sheet, Technisches Datenblatt, Fiche technique, Scheda tecnica Poussière pour O Polvere all’O Dust at O2 = 13% Staub bei O = 13 % = 13% = 13 % EVORA 01,02 Product name Produktbezeichnung Nom du produit Nome del prodotto...
  • Page 6 EVORA 02 - Dimension sketch, Maßzeichnung, Croquis des dimensions, Dimensioni ingombro Air regulation, Luftregulierung, Régulation d’air, Regolazione aria open, öffnen, ouverte, aperto closed, geschlossen, fermée, chiuso EVORA - Design Description EN: Beschreibung DE: Description FR : Descrizione IT: Description EN: Beschreibung DE: Description FR : Descrizione IT:...
  • Page 7 Chamotte chamber, Schamottkammer, Âtre en chamotte, Camera chamotte FR - Procédé pour changer les chamottes : EN – Procedure for exchange of chamottes: 1. Basculer et retirer les chamottes de plafond - 3 1. Incline and remove the ceiling chamotte - 3 2.
  • Page 8 The attached technical sheet lists detailed technical data for each type of fireplace stove. ČSN EN 13 240/2002+A2/2005. Installation of fireplace stoves may only be done by reseller authorized by Romotop spol. s r. o. . Please read through the manual and technical sheet thoroughly. The user is obliged to get properly acquainted with proper installation and operation of this device with regards to its safe operation.
  • Page 9 Some fireplace stoves are manufactured with a External air intake (EAI). This allows air to flow into the combustion chamber in the fireplace stove from the exterior*, halls, technical rooms etc. Fireplace stoves with a The appropriate safety regulations for fireplace stove operation and installation must be adhered to in EAI are not dependant on the amount of air in the heated area.
  • Page 10 ČSN EN 13240/2002+A2/2005 - Room heaters fired by solid fuel ČSN 73 4201/2016 ed.2 - Chimneys and connecting flue pipes - Design, construction and installation of When installing ROMOTOP spol. s r.o. fireplace stoves in the FRG in compliance with article 6.2.2 of the heating appliances DIN 18 896 norm, the fireplace stoves can be connected to a shared chimney.
  • Page 11 Fuel consumption is always stated in the technical sheet. Burning intensity is regulated by air intake controls The fireplace stove should be heated to a nominal output stated in the technical sheet, i.e. the burning of a or, if a smoke shutter is installed, by limiting the draft in the chimney. Larger amount of fuel or a strong draft given amount of allowed fuel per 1 hour.
  • Page 12 Warning: For some fireplace stove types the ashpan is located in a basin under the grate and cannot be 7. Disposal of covers and the discarded product removed from the side. The ashpan can be removed only when the heater is cold and not in operation. The ashpan is accessible after lifting the grate.
  • Page 13 Allgemeine Einbau- und Bedienungsanleitung für Kaminöfen Wir bedanken uns bei Ihnen, dass Sie eben unseren Kaminofen beschafft haben und gratulieren Ihnen zugleich herzlich, denn Sie sind zum Inhaber eines Qualitätskaminofens der Firma Romotop GmbH, eines der Firma Romotop GmbH führenden europäischen Kaminofenherstellers geworden.
  • Page 14 solange er warm ist, beliebige brennbare Gegenstände abzulegen, die einen Brand verursachen könnten. Lassen Rauchklappe (manuelle Sperrklappe in der Rauchabfuhr, die den Luftkanal max. zu 75% versperrt) reduziert werden. Das ist vor allem bei einem Kaminzug um und über 20 Pa empfehlenswert. Der Sekundärluftschieber Sie bei dem Umgang mit dem Aschekasten und bei der Beseitigung heißer Asche erhöhte Vorsicht walten, es ist für vollständiges Sperren des Kaminofens außer Betrieb bestimmt.
  • Page 15 Sichere Abstände der Rauchgasleitungen von brennbaren Werkstoffen und ČSN 73 4201/2016 ed.2 - Kamine und Rauchabzüge - Planung, Ausführung und Anschließung von 3.1.2 Baukonstruktionen Brennstoffverbrauchern ČSN EN 1443/2004 - Kamine - Allgemeine Anforderungen Sicherer Abstand von Türzargenverkleidungen u. ä. angeordneten Baukonstruktionen aus brennbaren ČSN EN 13501-1+A1/2010 - Brandschutzklassifikation von Bauprodukten und Baukonstruktionen Werkstoffen und von Rohrleitungsinstallationen, einschl.
  • Page 16 Beim Ausbrennen des Lacks ist ordnungsmäßige Lüftung des Raums zu gewährleisten, ggf. sicherzustellen, dass keine kleinen Haustiere ggf. Vögel im Raum anwesend sind, es ist auch Bei der Installation von ROMOTOP GmbH Kaminöfen in der BRD im Einklang mit der Norm DIN 18 896 empfehlenswert, die Luftversorgung von Aquarien auszuschalten.
  • Page 17 kleinstmöglichen Brennstoffmenge zu betreiben, um durch Öffnung der Luftzufuhr die Verbrennung und somit Das verrußte Türglas kann in kühlem Zustand mit Zeitungspapier bzw. mit feuchtem Stoff mit Holzasche. auch den Kaminzug verbessern zu können. Üblicherweise kommen beim Reinigen der Kaminsichtscheibe auch flüssige Reinigungsmittel zum Einsatz. Diese können jedoch in manchen Fällen, abhängig von der Zusammensetzung des Reinigungsmittels und dessen Tipp: In diesem Zeitraum kann sich durch Zugeigenschaften des Kamins in der Kaminmündung ein sog.
  • Page 18 Notre poêle à bois peut servir non seulement comme chauffage d’appoint renforçant l’atmosphère de votre - valable d’une façon générale pour tous les types des poêles à bois fabriqués par l’entreprise Romotop foyer ou de votre bâtiment récréatif, mais également comme source de chauffage principale avec un rendement S.A.R.L.
  • Page 19 poêle. Afin de réduire le rendement du poêle, vous pouvez également opter pour une dose de combustible Pendant le chauffage, assurez-vous que le poêle n’est pas manipulé par des enfants. Le poêle ne peut inférieure ou encore limiter le tirage de la cheminée en montant une trappe à fumée (fermeture manuelle dans le être utilisé...
  • Page 20 - fermez toutes les arrivées d’air pour la combustion, si possible recouvrez la cheminée, cependant, il ne faut pas que la fumée s’amasse dans l’espace de la maison - contactez l’équipe des sapeurs-pompiers locale afin d’évaluer la nécessité d’informer les services de pompiers d’urgence - ne quittez pas la maison jusqu’à...
  • Page 21 Il est possible ďinstaller deux poêles de l’entreprise Romotop S.A.R.L. raccordés à une cheminée commune de vernis, il est également recommandé d’éteindre l’oxygénation des aquariums pendant ce temps.
  • Page 22 5.4 Chargement de combustible 6. Nettoyage et entretien Afin d’empêcher l’échappement de gaz de fumée dans la pièce pendant le chargement de combustible, nous Votre poêle à bois est un produit de qualité et dans le cadre d’une utilisation normale, aucune panne majeure recommandons : Environ 5 à...
  • Page 23 7. Mode de liquidation des emballages et du produit hors d’usage Dans le sens de la loi n° 125/1997 du J.O. et des règlements connexes, nous recommandons le procédé suivant de liquidation de l’emballage ainsi que du produit prêt à être liquidé. L’emballage : a) utiliser les parties en bois de l’emballage pour chauffer b) placer l’emballage en plastique dans un container pour déchets triés...
  • Page 24 - valido in generale per tutti i tipi di termocamini prodotti dalla ditta Romotop spol. s r.o. prestazione termica, utilizzo privo di polvere e combustione perfetta, con il massimo rispetto per l’ambiente.
  • Page 25 condotto fumi che chiude il passaggio dell'aria fino a un massimo del 75%). Questo accorgimento è consigliato Mentre il termocamino è in funzione tutte le varie manopole e pulsanti vanno manipolati attraverso tenaglie, soprattutto in caso di tiraggio del camino intorno o al di sopra di 20Pa. L’arresto secondario serve per chiudere gancetti o guantone termoresistente (presina) –...
  • Page 26 ČSN EN 13229/2002+A1/2003+A2/2005 – Dispositivi integrati per il riscaldamento e inserti camino a 3.1.2 Distanza di sicurezza tra condotto di evacuazione dei fumi e materiali infiammabili o strutture edilizie combustibile solido ČSN EN 13240/2002+A2/2005 – Dispositivi a combustibile solido per il riscaldamento di ambienti abitati ČSN 73 4201/2016 ed.2 –...
  • Page 27 Installando le stufe della società ROMOTOP spol. s r.o. nella RFG in ottemperanza alla disposizione dell’art. acquari.
  • Page 28 in cui il vetro si sporchi durante il riscaldamento consigliamo di aumentare l'intensità della combustione aprendo 5.5 Impiego nel corso dei periodi di transizione il regolatore dell'aria; in questa maniera gran parte del vetro si pulirà da sola. Durante i periodi di transizione (ovvero a temperature esterne superiori a 15°C, in giornate di pioggia e Se il vetro è...