Table of Contents
  • Bestimmungsgemäße Verwendung
  • Spezielle Sicherheitshinweise
  • Das Gerät
  • Wartung
  • Utilisation Conforme aux Prescriptions
  • Dépannage
  • Oorspronkelijke Gebruiksaanwijzing
  • Gebruik Volgens de Voorschriften
  • Storingen Verhelpen
  • Istruzioni Per L'uso Originali
  • Utilizzo Conforme
  • Panoramica Generale
  • Messa in Funzione
  • Manutenzione
  • Eliminazione Dei Guasti
  • Manual Original
  • Descripción General
  • Puesta en Marcha
  • Mantenimiento
  • Localización de Averías
  • Especificaciones Técnicas
  • Bruksanvisning I Original
  • Åtgärda Fel
  • Määräystenmukainen Käyttö
  • Häiriöiden Poisto
  • Tekniset Tiedot
  • Utbedring Av Feil
  • Original Brugsanvisning
  • Oryginalna Instrukcja Obsługi
  • Użycie Zgodne Z Przeznaczeniem
  • Usuwanie Usterek
  • Χρήση Σύμφωνα Με Το Σκοπό Προορισμού
  • Eredeti Használati Utasítás
  • Üzembe Helyezés
  • Műszaki Adatok
  • Оригинальное Руководство По Эксплуатации
  • Ввод В Эксплуатацию
  • Техническое Обслуживание
  • Технические Характеристики

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 15

Quick Links

RP 250YDL • RP 300YDL
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr
Notice d'utilisation originale
nl
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
it
Istruzioni per l'uso originali
es Manual original
pt
Manual original
sv Bruksanvisning i original
RP300YDL
RP250YDL
fi
no Originalbruksanvisning
da Original brugsanvisning
pl
el
hu Eredeti használati utasítás
ru
Alkuperäinen käyttöopas
Oryginalna instrukcja obsługi
Πρωτότυπες οδηγίες λειτουργίας
Оригинальное руководство по
эксплуатации
de
en
fr
nl
it
es
pt
sv
fi
no
da
pl
el
hu
ru

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Hitachi Koki RP 250YDL

  • Page 1 RP 250YDL • RP 300YDL RP300YDL RP250YDL de Originalbetriebsanleitung Alkuperäinen käyttöopas en Original instructions no Originalbruksanvisning Notice d'utilisation originale da Original brugsanvisning Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Oryginalna instrukcja obsługi Istruzioni per l’uso originali Πρωτότυπες οδηγίες λειτουργίας es Manual original hu Eredeti használati utasítás Manual original Оригинальное...
  • Page 2 „PressClean“ 60 mm...
  • Page 3 RP250YDL RP300YDL A (L x B x H) 392 x 374 x 550 398 x 391 x 658 220-240 220-240 50/60 50/60 H05RR-F H05RR-F 1000 1000 210 / 230 210 / 230 60 / 66 60 / 66 l/s1 l/s2 216 / 238 216 / 238 max1...
  • Page 4 (2 pcs.)
  • Page 5 Deutsch English Français Nederlands Symbole Symbols Symboles Symbolen WARNUNG WARNING AVERTISSEMENT WAARSCHUWING Die folgenden Symbole The following show Les symboles suivants Hieronder staan werden für diese symbols used for the sont utilisés pour l’outil. symbolen afgebeeld die Maschine verwendet. machine. Be sure that you Bien se familiariser avec van toepassing zijn op Achten Sie darauf, diese...
  • Page 6 Italiano Español Português Svenska Simboli Símbolos Símbolos Symboler AVVERTENZA AVISO AVISO VARNING Di seguito mostriamo i A continuación se A seguir aparecem os Nedan visas de symboler simboli usati per la muestran los símbolos símbolos utilizados pela som används för macchina.
  • Page 7 Suomi Norsk Dansk Polski Symbolit Symboler Symboler Symbole VAROITUS ADVARSEL ADVARSEL OSTRZEŻENIE Seuraavassa on näytetty Følgende symboler Det følgende viser Następujące oznaczenia koneessa käytetyt brukes for maskinen. Sørg symboler, som anvendes to symbole używane w symbolit. Varmista, että for å forstå betydningen for maskinen.
  • Page 8 Ελληνικά Magyar Русский Σύμβολα Jelölések Символы ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ FIGYELMEZTETÉS ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Τα παρακάτω δείχνουν Az alábbiakban a géphez Ниже приведены τα σύμβολα που alkalmazott jelölések символы, используемые χρησιμοποιούνται στο vannak felsorolva. A gép для машины. Перед μηχάνημα. Βεβαιωθείτε használata előtt feltétlenül началом работы ότι...
  • Page 9: Bestimmungsgemäße Verwendung

    DEUTSCH de Originalbetriebsanleitung Achtung! Nur das dem Gerät 1. Bestimmungsgemäße beiliegende oder das in der Verwendung Gebrauchsanleitung festgelegte Der Sauger ist geeignet zum Aufsaugen von Zubehör verwenden. Die Staub und festen Körpern (Glasscherben, Verwendung anderen Zubehörs Nägel usw.) sowie von Flüssigkeiten jeder Art außer leicht entzündlichen und brennbaren kann die Sicherheit Flüssigkeiten und Material das heißer als 60°C ist.
  • Page 10 DEUTSCH Anschlussleitung nicht über Dampfstrahlgeräte und Hoch- scharfe Kanten ziehen, knicken druckreiniger dürfen zur Reinigung oder einklemmen. des Saugers nicht verwendet werden. Wenn die Anschlussleitung des Gerätes beschädigt wird, muss sie Das Deckelinnere ist immer durch eine besondere trocken zu halten. Anschlussleitung ersetzt werden.
  • Page 11: Das Gerät

    DEUTSCH de WARNUNG - Bedienungsper- 11 Faltenfilter 12 Filterstützkorb sonen müssen angemessen in den Gebrauch dieses Saugers und der 4. Inbetriebnahme Stoffe, für die er benutzt werden Vergleichen Sie vor Inbetriebnahme, ob soll, unterwiesen werden. die auf dem Typenschild angegebene Warnschild für Maschinen der Netzspannung und Netzfrequenz mit den Daten Ihres Stromnetzes übereinstimmen.
  • Page 12 DEUTSCH PressClean Bei anschließendem Trockensaugen trockene Filter einsetzen. Bei häufigem Wechsel zwischen Siehe Abbildung E, Seite 2. Um den Faltenfilter (11) Trocken- und Nasssaugen empfehlen wir den durch einen starken Luftstrom zu reinigen: Taste (4) Einsatz eines zweiten (Tausch-) Filters. Filter, in den Arbeitspausen betätigen (3-mal eindrücken) Behälter und Zubehör trocknen lassen, damit Staub und dabei die Saugöffnung (am Saugschlauch oder...
  • Page 13: Wartung

    DEUTSCH de Technische Überprüfung 8. Wartung Es ist mindestens jährlich vom Hersteller oder einer unterwiesenen Person eine staubtechnische Allgemeine Hinweise Überprüfung durchzuführen, z.B. auf Vor jeder Wartung, das Gerät ausschalten und Beschädigung des Filters, Dichtigkeit des Gerätes Netzstecker ziehen. Gegen unbeabsichtigtes und Funktion der Kontrolleinrichtung.
  • Page 14 DEUTSCH Gehörschutz tragen! 10. Zubehör Messwerte ermittelt gemäß EN 60704. Verwenden Sie nur original HITACHI Zubehör. Wechselstrom Wenn Sie Zubehör benötigen, wenden Sie sich Die angegebenen technischen Daten sind bitte an Ihren Händler. toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils Siehe Seite 4. gültigen Standards).
  • Page 15: Specified Use

    ENGLISH en Original instructions In the event of misuse, improper 1. Specified Use operation or unprofessional repair work, our company shall assume The vacuum cleaner is suitable for the vacu- uming of dust, solid materials (broken glass, no liability for any damage nails etc.), liquids of any kind with the excep- incurred.
  • Page 16 ENGLISH Never insert or remove the mains The appliance must not be oper- plug with wet hands. ated in areas with an explosion hazard. Only pull on the mains plug, not on the lead. Ensure that the vacuum cleaner is steady.
  • Page 17: Initial Operation

    ENGLISH en be harmful. Contact with or Inserting a PE Filter Bag (10) inhalation of the dust may cause Switch off appliance. Unplug mains cable. Ensure the plug cannot be reconnected accidentally. Open allergic reactions and/or the snap locks (6). Remove the upper part (3) from respiratory diseases to the the container (8).
  • Page 18: Maintenance

    ENGLISH Emptying the Container 6. Use Only permitted for dusts with occupational exposure limits > 1 mg/m Dry Vacuuming - Unplug mains cable. Ensure the plug cannot be Vacuum using a dry filter, dry appliance and dry reconnected accidentally. accessories only. If the cartridge is damp, dust may - Open the snap locks (6).
  • Page 19: Troubleshooting

    ENGLISH en 3. Replace the pleated filter (11), or shake it out, Appliance will not start: brush it off or remove it, rinse under running • Is the plug in the plug socket? water, dry and reinsert (see section 8.3). •...
  • Page 20 ENGLISH = Max. vacuum (at blower) = Max. volume flow (at fan) l/s1 = Max. volume flow (at blower) l/s2 = Max. flow rate (at fan) max1 = Max. flow rate (at blower) max2 = Max. container volume = Weight (without mains cable) A-effective perceived sound levels: = Sound pressure level = Acoustic power level...
  • Page 21: Utilisation Conforme Aux Prescriptions

    FRANÇAIS fr Notice d'utilisation originale Attention ! Utiliser exclusivement 1. Utilisation conforme aux les accessoires fournis avec prescriptions l'appareil ou indiqués dans la L'aspirateur convient à l'aspiration de pous- notice d'utilisation. L'utilisation sières et de corps solides (bris de verre, d'autres accessoires risque ongles, etc.) ainsi que de liquides de tous types, excepté...
  • Page 22 FRANÇAIS Ne jamais tirer le câble de raccor- Les appareils à jet de vapeur et les dement par-dessus des arêtes nettoyeurs haute pression ne vives, ni le plier ou le coincer. doivent pas être utilisés pour le nettoyage de l'aspirateur. Si le câble de raccordement de l'appareil est endommagé, le L'intérieur du couvercle doit...
  • Page 23 FRANÇAIS fr AVERTISSEMENT - les opéra- 5 Orifice de soufflage 6 Fermeture encliquetable teurs doivent être instruits de façon 7 Ouverture d'aspiration adaptée eu égard à cet aspirateur 8 Réservoir et aux substances pour lesquelles 9 Sac filtre non tissé 10 Sac filtre PE il doit être utilisé.
  • Page 24 FRANÇAIS L'appareil dispose d'un système à flotteur qui coupe 5. L'appareil le flux d'air par l'appareil lorsque le niveau max. de liquide est atteint. Dans ce cas, vous entendrez une Mise en marche / arrêt, automatique nette modification du bruit du moteur. Eteignez alors l'appareil.
  • Page 25: Dépannage

    FRANÇAIS fr Eliminer le sac filtre PE Poser le filtre à plis neuf jusqu'en butée en veillant au positionnement correct du filtre. Introduire le - Brancher la fiche secteur. panier-support du filtre (12) et le tourner dans le - Allumer l'aspirateur et décrasser le filtre : appuyer sens horaire (fermeture à...
  • Page 26 FRANÇAIS Ne procéder à aucune intervention sur Niveaux sonores types A : l'appareil. S'adresser à un centre agréé ou = niveau de pression acoustique au service après-vente HITACHI (voir chapitre = niveau de puissance acoustique 11. "Réparation") Pendant le fonctionnement, il se peut que le niveau sonore dépasse les 80 db(A).
  • Page 27: Oorspronkelijke Gebruiksaanwijzing

    NEDERLANDS nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Er mogen geen andere werkzaam- 1. Gebruik volgens de heden dan hier beschreven, voorschriften worden uitgevoerd. De zuiger is geschikt voor het opzuigen van Bij oneigenlijk gebruik, ondeskun- stof, vaste deeltjes (glasscherven, spijkers, dige bediening of niet-vakkundige etc.) en allerlei vloeistoffen, uitgezonderd licht ontvlambare en brandbare vloeistof en materiaal reparatie wordt geen aansprake-...
  • Page 28 NEDERLANDS Alleen op een stopcontact met In het geval van verkieming, randaarde aansluiten. doordat er lange tijd geen reiniging heeft plaatsgevonden, met name Geen beschadigde verlengings- in de levensmiddelenverwerkende kabel gebruiken. industrie: Het apparaat altijd direct De netstekker nooit met natte na gebruik reinigen en desinfec- handen in het stopcontact steken teren.
  • Page 29 NEDERLANDS nl Waarschuwingsplaatje voor 4. Ingebruikneming machines van stofklasse L: Controleer alvorens het apparaat in gebruik te nemen of de op het typeplaatje aangegeven netspanning en netfrequentie overeenkomen met de gegevens van het elek- triciteitsnet. Handgreep-tussenstuk of mof op de zuigslang aanbrengen (Zie afbeelding A, pagina 2).
  • Page 30 NEDERLANDS Geïntegreerde blaasfunctie Transport Voor het uitblazen, drogen en afvoeren van Slang aan het apparaat laten om te voorkomen dat afzuiglucht. Hiervoor een geschikte slang (leve- er onbedoeld stof vrijkomt. ringsomvang) in de uitblaasopening (5) steken. Zuigslang of netsnoer met de transporthouder aan De uitgeblazen lucht niet ongecontroleerd in het apparaat bevestigen.
  • Page 31: Storingen Verhelpen

    NEDERLANDS nl Technische controle 8. Onderhoud Ten minste jaarlijks dient door de fabrikant of iemand die hiervoor geschoold is een stoftechni- Algemene informatie sche controle uitgevoerd te worden, bijv. op Vóór het onderhoud altijd het apparaat beschadiging van het filter, de dichtheid van het uitschakelen en de netstekker uit het stopcon- apparaat en de werking van de controleapparatuur.
  • Page 32 NEDERLANDS Draag gehoorbescherming! 10. Toebehoren Meetgegevens volgens de norm EN 60704. Gebruik uitsluitend originele HITACHI toebehoren. Wisselstroom Wilt u toebehoren aanschaffen, neem dan contact De vermelde technische gegevens zijn tolerantie- op met uw leverancier. waarden (overeenkomstig de toepasselijke norm). Zie bladzijde 4. A Vlies-filterzak B PE-filterzak GARANTIE...
  • Page 33: Istruzioni Per L'uso Originali

    ITALIANO it Istruzioni per l’uso originali L’utilizzo di altri accessori potrebbe 1. Utilizzo conforme compromettere la sicurezza dell’utensile. L’aspiratore è ideato per l’aspirazione di polvere e corpi solidi (schegge di vetro, chiodi, Non è consentito utilizzare l’uten- ecc.) nonché di liquidi di qualsiasi tipo tranne i liquidi facilmente infiammabili e combustibili ed i sile per attività...
  • Page 34 ITALIANO Posare sempre la linea di allaccia- essere inavvertitamente messo in funzione. mento ed il tubo flessibile in modo tale da escludere rischi di Dispositivi a getto di vapore e puli- inciampo. trici ad alta pressione non devono essere utilizzati per la pulizia Non tirare la linea di allacciamento dell’aspiratore.
  • Page 35: Panoramica Generale

    ITALIANO it Attenzione! Non utilizzare 4 Tasto per la pulizia del filtro "PressClean" (PC) 5 Apertura di soffiaggio l’utensile senza aver prima 6 Chiusura a scatto letto le istruzioni per l’uso! 7 Apertura di aspirazione 8 Contenitore AVVERTENZA - Il personale di 9 Sacchetto filtro in tessuto non tessuto servizio deve essere adeguata- 10 Sacchetto filtro in PE...
  • Page 36 ITALIANO Prima dell’aspirazione a umido rimuovere il mate- 5. Utensile riale asciutto aspirato. In questo modo si eviteranno un notevole accumulo di sporco ed incrostazioni. Attivazione/disattivazione, sistema auto- L’utensile dispone di un sistema a galleggiante, che matico disattiva il flusso dell’aria attraverso l’utensile Selezionare la modalità...
  • Page 37: Manutenzione

    ITALIANO it - Tirando indietro, estrarre con cautela il sacchetto Sostituzione del filtro pieghettato (11) filtro in tessuto non tessuto (9) dall’apertura di - Pulire il filtro pieghettato (11) ancora una volta aspirazione (7). prima di procedere con la sostituzione: azionare il - Smaltire il materiale aspirato in conformità...
  • Page 38: Eliminazione Dei Guasti

    ITALIANO UN CENTRO ASSISTENZA HITACHI AUTORIZ- 9. Eliminazione dei guasti ZATO. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve Riduzione della potenza di aspirazione: essere sostituito dal produttore, dal suo centro assi- attenersi alle avvertenze riportate nel capitolo stenza o da persone con le stesse qualifica per Pulizia.
  • Page 39: Manual Original

    ESPAÑOL es Manual original ¡Atención! Utilice únicamente los 1. Uso según su finalidad accesorios adjuntos al aparato o sino los que han sido fijados en el La aspiradora es adecuada para aspirar polvo y cuerpos sólidos (pedazos de vidrio, clavos, manual de uso.
  • Page 40 ESPAÑOL No tire del cable de alimentación, No utilice limpiadoras de chorro de ni doblarlo ni sujetarlo sobre vapor así como limpiadoras a bordes afilados. presión para limpiar la aspiradora. Si observa daños en el cable de Mantenga siempre seco el interior conexión del aparato deberá...
  • Page 41: Descripción General

    ESPAÑOL es ¡Atención! No utilice el 3. Descripción general aparato sin haber leído antes las instrucciones de manejo. Véase la página 2. 1 Interruptor CON/DES/Automático/ AVISO - Personal operativo debe 2 Toma de corriente para herramientas eléctricas 3 Parte superior haber sido entrenado correcta- 4 Tecla para limpieza de filtro "PressClean"...
  • Page 42 ESPAÑOL El equipo cuenta con un sistema de flotadores que 5. El aparato desconecta el flujo de aire por el aparato al haber alcanzado el máximo nivel de aire. Si este es el Conectar y desconectar, sistema auto- caso, escuchará un cambio del sonido del motor. mático Desconecte el aparato.
  • Page 43: Mantenimiento

    ESPAÑOL es Eliminar bolsas de filtro de PE Coloque un nuevo filtro plegado hasta el tope y observe que esté correctamente puesto. Coloque - Introduzca el conector. la cesta de soporte del filtro (12) y gire en dirección - Conecte la aspiradora y limpie el filtro: active la de reloj (cierre de bayoneta) y ajuste así...
  • Page 44: Especificaciones Técnicas

    ESPAÑOL ¡Use auriculares protectores! 10. Accesorios Valores de medición establecidos de acuerdo con Utilice únicamente accesorios HITACHI originales. EN 60704. Si necesita accesorios, consulte a su proveedor. Corriente alterna Véase la página 4. Las especificaciones técnicas aquí indicadas se A Bolsa de filtro de fieltro entienden dentro de determinadas tolerancias B Bolsa de filtro de PE (conformes a las normas que rigen actualmente).
  • Page 45 PORTUGUÊS pt Manual original Não é permitido executar outros 1. Utilização autorizada trabalhos do que os aqui descritos. O aspirador é adequado para aspirar pós e No caso de utilização para outros corpos sólidos (fragmentos de vidro, pregos fins, operação inadequada ou etc.), bem como, líquidos de qualquer espécie, excepto líquidos facilmente inflamáveis e combustí- reparação incorrecta, não será...
  • Page 46 PORTUGUÊS Ligar apenas a uma tomada com Processos de germinação devido contacto de protecção. a negligência de limpeza a longo prazo, particularmente na utili- Não utilizar cabos adaptadores zação em indústrias de alimentí- danificados. cios: Sempre limpar e desinfectar o Jamais conectar ou puxar a ficha equipamento logo após a sua utili- de rede com as mãos molhadas.
  • Page 47 PORTUGUÊS pt Placa de aviso para aparelhos na 4. Colocação em funcionamento classe de poeiras L: Antes de ligar o cabo de alimentação, veri- fique se a voltagem e a frequência da rede de alimentação se adequam aos valores inscritos na placa técnica da ferramenta eléc- trica.
  • Page 48 PORTUGUÊS PressClean Na aspiração posterior, deve usar um filtro seco. No caso de mudança frequente entre aspiração seca e Veja figura E, página 2. Para limpar o filtro de húmida, recomendamos a utilização de um pregas (11) por meio de um forte fluxo de ar: segundo filtro (de troca).
  • Page 49 PORTUGUÊS pt Inspecção técnica 8. Manutenção Pelo menos uma vez ao ano o fabricante ou uma pessoa instruída deve efectuar uma inspecção Notas gerais técnica de pó, p.ex. em relação a danificações do Desligar o aparelho e puxar a ficha da rede filtro, vedação do aparelho e função do dispositivo antes de qualquer manutenção.
  • Page 50 PORTUGUÊS Usar protecções auriculares. 10. Acessórios Valores medidos de acordo com a norma Utilize apenas acessórios HITACHI genuínos. EN 60704. Se precisar de acessórios, consulte o seu distri- Corrente alternada buidor. Os dados técnicos indicados são tolerantes (de Consultar página 4. acordo com os padrões válidos individuais).
  • Page 51: Bruksanvisning I Original

    SVENSKA sv Bruksanvisning i original Vi tar inget ansvar för skador på 1. Avsedd användning grund av ej avsedd användning, felanvändning eller obehöriga Dammsugaren är avsedd för suga upp damm och fasta föremål (glasskärvor, spik osv.) samt reparationer. alla slags vätskor förutom lättantändliga och brännbara vätskor och material varmare än 60°C.
  • Page 52 SVENSKA Lämna inte maskinen utan uppsikt. Varning för allmänna risker! Dra ur kontakten vid längre avbrott Se upp! Använd inte i arbetet. Säkra så att den inte går maskinen förrän du läst att sätta i av misstag. bruksanvisningen! Dammsugaren får inte användas VARNING! Användaren ska vara eller förvaras i fuktig miljö...
  • Page 53 SVENSKA sv 10 PE-dammsugarpåse Inbyggt utblås 11 Veckfilter Blåser ut, torkar och evakuerar luft. Sätt lämplig 12 Filterkorg slang (medföljer) på utblåsöppningen (5). Rikta inte utblåsluften okontrollerat in i trånga 4. Före första användning utrymmen. Använd ren slang. Damm kan vara hälsovådligt.
  • Page 54: Åtgärda Fel

    SVENSKA Avtagande sugeffekt 7. Rengöring Gör följande om sugeffekten avtar: 1. Rengöra veckfiltret (11): tryck på (4) (Press- Allmänna rengöringsanvisningar Clean, se kap. 5.2). Rengör behållare och tillbehör med vatten. Torka av 2. Töm behållaren eller byt tyg- (9) resp. PE- överdelen (3) med fuktig trasa.
  • Page 55 SVENSKA sv Maskinen går inte igång: = maxflöde (vid blåsaren) l/s2 = maxflöde (vid fläkten) • Kontakt i uttaget? max1 = maxflöde (vid blåsaren) • Strömlöst? max2 = maxvolym • Sladden OK? = Vikt (utan strömkabel) • Kåpan inte riktigt stängd? Typisk A-viktad ljudnivå: = Ljudtrycksnivå...
  • Page 56: Määräystenmukainen Käyttö

    SUOMI Alkuperäinen käyttöopas Emme vastaa käyttötarkoituksen 1. Määräystenmukainen käyttö vastaisen käytön, epäasianmu- kaisen käytön tai ammattitaidot- Imuri sopii kaikenlaisen pölyn ja kiinteiden roskien (lasinsirut, naulat yms.) sekä nesteiden toman korjauksen aiheuttamista imurointiin, lukuun ottamatta herkästi syttyviä vahingoista. ja palavia nesteitä ja lämpötilaltaan yli 60 °C materi- aalia.
  • Page 57 SUOMI fi Älä käytä vaurioitunutta jatko- Älä missään tapauksessa avaa johtoa. konetta ulkona sateella tai myrskyi- sellä ilmalla. Älä missään tapauksessa kiinnitä tai irrota verkkopistoketta märin Älä käytä matalissa lämpötiloissa käsin. ulkona. Kun irrotat pistokkeen pistorasi- Laitetta ei saa käyttää räjähdys- asta, vedä...
  • Page 58 SUOMI Tietyistä materiaaleista (esim. PE-suodatinpussin (10) asentaminen lyijypitoinen maalipinta, jotkut Kytke laite pois päältä. Irrota verkkopistoke virtaläh- teestä. Varmista verkkopistokkeen tahattoman puulajit, mineraalit ja metallit) kytkemisen estämiseksi. Avaa lukitsimet (6). Ota syntyvä pöly voi olla terveydelle yläosa (3) irti säiliöstä (8). haitallista.
  • Page 59 SUOMI fi Märkäimurointi Kangassuodatinpussin hävittäminen - Vedä verkkopistoke irti pistorasiasta. Varmista Älä missään tapauksessa käytä laitetta, jos verkkopistokkeen tahattoman kytkemisen estämi- laskossuodatin (11) ei ole paikallaan. Laite voi seksi. rikkoutua. Lisäksi vettä voi valua ulos. - Pue hengityksensuojain. Kangassuodatinpussia (9) tai PE-suodatinpussia - Avaa lukitsimet (6).
  • Page 60: Häiriöiden Poisto

    SUOMI - Irrota verkkopistoke virtalähteestä. Varmista verk- • Kytkin (1) asennossa " "? - laita asentoon kopistokkeen tahattoman kytkemisen estämi- "I". Katso luku 5.1. seksi. • Sähkötyökalu ei kytke imuria päälle tai pois, - Avaa lukitsimet (6). Ota yläosa (3) irti säiliöstä (8). vaikka kytkin (1) on asennossa "...
  • Page 61 SUOMI fi = maks. säiliötilavuus = paino (ilman verkkojohtoa) Tyypillinen A-painotettu äänitaso: = äänenpainetaso = äänentehotaso Käytössä melutaso voi ylittää 80 dB(A). Käytä kuulonsuojaimia! Mittausarvot ilmoitettu EN 60704 mukaan. Vaihtovirta Annetut tekniset tiedot ovat toleranssien mukaisia (vastaavat kyseisiä voimassa olevia standardeja). TAKUU Myönnämme Hitachi-sähkötyökaluille takuun lakisääteisten/kansallisten erityissääntelyiden...
  • Page 62 NORSK Originalbruksanvisning Ved ikke-tiltenkt bruk, ufagmessig 1. Hensiktsmessig bruk betjening eller ufagmessige repa- rasjoner, bortfaller alle garantikrav Våt-/tørrsugeren er egnet til oppsuging av støv og faste komponenter (glasskår, spiker osv.) ved eventuelle skader. samt væsker av alle slag bortsett fra lett anten- nelige og brennbare væsker og material med La slangen være koblet til appa- høyere temperatur enn 60 °C.
  • Page 63 NORSK no Aldri sett i eller trekk ut nettstøp- Pass på at våt-/tørrsugeren står selet med våte hender. støtt. Trekk bare i støpselet, ikke i Det må være tilstrekkelig høy luftut- ledningen. skiftningsverdi L i rommet når avluften vender tilbake i rommet. ADVARSEL - Stikkontakten på...
  • Page 64 NORSK Bestemte typer støv, som støv fra 5. Apparatet eik og bøk, regnes som kreftfremkallende, særlig i Inn-/utkobling, automatikk forbindelse med tilsetningsstoffer Velg driftsmodus med bryteren (1): som brukes i trevarebransjen = Sugefunksjon av (kromat, trebeskyttelsesmiddel). = Sugefunksjon på (manuell drift) = På-/av-automatikk: Støvsugeren slås på...
  • Page 65 NORSK no Det kan renne litt vann ut av slangen etter at appa- 8. Vedlikehold ratet er slått av. Ta sugeslangen ut av væsken før tømming. Generell informasjon Sett inn tørre filter før apparatet skal brukes til tørr- Slå av apparatet og trekk ut støpselet før vedli- suging.
  • Page 66: Utbedring Av Feil

    NORSK uten at det oppstår fare for vedlikeholdspersonale 11. Reparasjon eller andre personer. Forsiktighetstiltak Alle kvalitetsverktøy vil trenge service eller bytte av Egnede forsiktighetstiltak innebærer rengjøring før deler som en følge av slitasje som oppstår ved demontering, filtrert ventilasjon som våt-/tørrsu- vanlig bruk.
  • Page 67: Original Brugsanvisning

    DANSK da Original brugsanvisning Vi fraskriver os ethvert ansvar for 1. Tiltænkt formål skader, der måtte opstå som følge af, at maskinen ikke anvendes Støvsugeren er egnet til opsugning af støv og faste partikler (glasskår, søm osv.) samt alle efter sit formål, betjenes forkert former for væske på...
  • Page 68 DANSK ADVARSEL - Stikdåsen på rummet. Overhold de nationale maskinen må kun anvendes til de bestemmelser. formål, der er beskrevet i brugsan- OBS! Denne maskine inde- visningen. holder sundhedsskadeligt støv. Tømning og vedligeholdelse, Efterlad aldrig maskinen uden inklusive bortskaffelse af støvbe- opsyn.
  • Page 69 DANSK da = Automatisk tænd/sluk: 3. Oversigt Støvsugeren tændes eller slukkes automa- tisk, når el-værktøjet, som er tilsluttet til Se side 2. stikdåsen (2), tændes eller slukkes. 1 Afbryder tænd/sluk/automatik PressClean 2 Stikdåse til el-værktøj 3 Overdel Se illustration E, side 2. Sådan renses foldefilteret (11) af en kraftig luftstrøm: Tryk på...
  • Page 70 DANSK Før den evt. efterfølgende tørsugning skal der sættes Rengør maskinen (se kapitel 7.). et tørt filter i. Skiftes der tit mellem tør- og vådsugning, anbefaler vi at anvende et ekstra (udskiftnings-) filter. Brugeren skal adskille, rengøre og vedligeholde Lad filter, beholder og tilbehør tørre, så støvet ikke støvsugeren, så...
  • Page 71 DANSK da Alle forurenede genstande, som ikke kan rengøres Hvis strømforsyningsledningen er beskadiget, skal tilfredsstillende i forbindelse med vedligeholdelses- den udskiftes af producenten, dens serviceagent og reparationsarbejde, skal bortskaffes i tætte eller lignende kvalificerede personer for at undgå en poser i overensstemmelse med gældende bestem- farlig situation.
  • Page 72: Oryginalna Instrukcja Obsługi

    POLSKI Oryginalna instrukcja obsługi Uwaga! Stosować tylko akcesoria 1. Użycie zgodne z dołączone do urządzenia lub przeznaczeniem wymienione w instrukcji obsługi. Ten model odkurzacza przeznaczony jest do Używanie innych części może zasysania pyłów i cząsteczek stałych (okruchy mieć negatywny wpływ na bezpie- szkła, gwoździe itd.) oraz substancji płynnych każdego rodzaju z wyjątkiem cieczy palnych i łatwo- czeństwo pracy.
  • Page 73 POLSKI pl Nie wolno przeciągać przewodu gniazda. Zabezpieczyć przed po ostrych krawędziach, zała- niezamierzonym podłączeniem. mywać go ani dopuścić do jego Do czyszczenia odkurzacza nie zakleszczenia. stosować myjek parowych ani Jeśli przewód zasilający urzą- myjek wysokociśnieniowych. dzenia zostanie uszkodzony, Pokrywa od wewnątrz musi być należy wymienić...
  • Page 74 POLSKI Ostrzeżenie przed ogólnym 3. Przegląd niebezpieczeństwem! Patrz strona 2. Ostrożnie! Nie wolno użyt- 1 Przełącznik włączania/wyłączania / automa- kować urządzenia, nie prze- tycznego włączania/wyłączania czytawszy uprzednio instrukcji 2 Gniazdo do podłączenia elektronarzędzia 3 Pokrywa obsługi! 4 Przycisk czyszczenia filtra „PressClean“ (PC) OSTRZEŻENIE - Personel obsłu- 5 Otwór wylotowy 6 Zatrzask...
  • Page 75 POLSKI pl Przed odkurzaniem substancji płynnych należy 5. Urządzenie usunąć z urządzenia zebrane suche substancje. Dzięki temu zapobiega się silnemu zanieczysz- Włączanie/wyłączanie, automatyczne czeniu i tworzeniu się osadów wewnątrz odku- włączanie/wyłączanie rzacza. Wybrać tryb pracy za pomocą przełącznika (1): Urządzenie wyposażone jest w system pływakowy, który wyłącza przepływ strumienia powietrza przez = Odkurzacz wyłączony urządzenie, gdy osiągnięty zostanie maksymalny...
  • Page 76: Usuwanie Usterek

    POLSKI - Ostrożnie odciągnąć worek z włókniny (9) od Patrz rysunek D, strona 2. Obrócić kosz filtra (12) w otworu ssącego (7) i wyciągnąć do tyłu. kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara - Zutylizować odessane zanieczyszczenia zgodnie (zamknięcie bagnetowe) i wyjąć. Wyciągnąć filtr z obowiązującymi przepisami.
  • Page 77 POLSKI pl • Czy pokrywa urządzenia jest prawidłowo = maks. podciśnienie (przy wentylatorze) zamknięta? = maks. podciśnienie (przy dmuchawie) = maks. strumień objętości • Czy czujnik wody wyłączył urządzenie? - l/s1 (przy wentylatorze) Opróżnić zbiornik; wyłączyć i ponownie włączyć. = maks. strumień objętości (przy •...
  • Page 78: Χρήση Σύμφωνα Με Το Σκοπό Προορισμού

    ΕΛΛΗΝΙΚΆ Πρωτότυπες οδηγίες λειτουργίας Προσοχή! Χρησιμοποιείτε μόνο 1. Χρήση σύμφωνα με το σκοπό τα συμπαραδιδόμενα με τη προορισμού συσκευή ή τα αναφερόμενα στις Ο απορροφητήρας είναι κατάλληλος για την οδηγίες χρήσης εξαρτήματα. Η αναρρόφηση σκόνης και στερεών σωμάτων χρήση άλλων εξαρτημάτων (κομμάτια...
  • Page 79 ΕΛΛΗΝΙΚΆ el Τοποθετείτε το καλώδιο Τα οξέα, η ακετόνη και οι σύνδεσης και τον εύκαμπτο διαλύτες μπορούν να διαβρώσουν σωλήνα πάντοτε έτσι, ώστε να τα εξαρτήματα της συσκευής. μην υπάρχει κανένας κίνδυνος Πριν από κάθε συντήρηση, σκοντάματος. τον καθαρισμό της συσκευής και...
  • Page 80 ΕΛΛΗΝΙΚΆ Προσοχή! Αυτή η συσκευή αντιδράσεις και/ή αναπνευστικά εμπεριέχει βλαβερή για την νοσήματα στα πλησίον υγεία σκόνη. Οι διαδικασίες εκκέ- ευρισκόμενα άτομα. νωσης και συντήρησης, συμπερι- Ορισμένες σκόνες, όπως σκόνη λαμβανομένης της απόσυρσης δρυός ή οξιάς ισχύουν ως των δοχείων συλλογής της καρκινογόνες, ιδιαίτερα...
  • Page 81 ΕΛΛΗΝΙΚΆ el Τοποθέτηση του φιλτρόσακου πολυε- άθροισμα της τιμής I (βλέπε στον πίνακα, στέρα (PE) (10) σελίδα 3). Απενεργοποιήστε τη συσκευή. Τραβήξτε το φις Όταν ο διακόπτης (1) βρίσκεται στη θέση " ", από την πρίζα. Ασφαλίστε έναντι ακούσιας επανα- ο...
  • Page 82 ΕΛΛΗΝΙΚΆ Καθαρίστε τη συσκευή (βλέπε στο 7. Καθαρισμός κεφάλαιο 7.). Για τη συντήρηση από το χρήστη πρέπει ο απορ- Γενικές υποδείξεις καθαρισμού ροφητήρας να αποσυναρμολογηθεί, να καθαρι- Καθαρίστε το δοχείο και τα εξαρτήματα με νερό. στεί και να συντηρηθεί, στο βαθμό που είναι Σκουπίστε...
  • Page 83 ΕΛΛΗΝΙΚΆ el Τεχνικός έλεγχος Μην προβείτε σε καμία τροποποίηση στη συσκευή. Απευθυνθείτε σε ένα εξουσιο- Το λιγότερο μια φορά το χρόνο πρέπει να διενερ- δοτημένο συνεργείο ή σε ένα τμήμα εξυπη- γείται από τον κατασκευαστή ή από ένα εκπαιδευ- ρέτησης πελατών της HITACHI (βλέπε στο μένο...
  • Page 84 ΕΛΛΗΝΙΚΆ = Μέγιστη ροή αέρα(στον ανεμιστήρα) max1 = Μέγιστη ροή αέρα (στο φυσητήρα) max2 = Μέγιστη χωρητικότητα δοχείου = Βάρος (χωρίς καλώδιο σύνδεσης στο ρεύμα) Τυπικές ηχητικές στάθμες, αξιολόγηση Α: = Στάθμη ηχητικής πίεσης = Στάθμη ηχητικής ισχύος Κατά την εργασία μπορεί να υπάρξει υπέρβαση της...
  • Page 85: Eredeti Használati Utasítás

    MAGYAR hu Eredeti használati utasítás A nem rendeltetésszerű haszná- 1. Rendeltetésszerű használat latból, szakszerűtlen kezelésből vagy javításból eredő esetleges Az elszívó alkalmas por és szilárd testek (üveg- törmelék, tű stb.), illetve a könnyen gyulladó és károkért a gyártó nem vállal fele- éghető...
  • Page 86 MAGYAR Sérült hosszabbító vezeték hasz- Soha ne nyissa fel a készüléket nálata tilos. szabadban, esőben vagy viharban. Soha ne dugja be vagy húzza ki a csatlakozódugót nedves kézzel. Alacsony hőmérséklet esetén ne használja a készüléket Csak a csatlakozódugónál és soha szabadban.
  • Page 87: Üzembe Helyezés

    MAGYAR hu A készülék alkalmas enyhén A pamut szűrőtasak (9) behelyezése egészségkárosító anyagok felszí- Kapcsolja ki a gépet. Húzza ki a hálózati csatlako- zódugót. Biztosítsa szándékolatlan bedugás ellen. vására. A belélegzésre szolgáló Nyissa a reteszelő zárakat (6). Vegye le a felső levegő...
  • Page 88 MAGYAR Csatlakozóaljzat (2) 7. Tisztítás A csatlakozóaljzatot (2) csak elektromos kézi- szerszám csatlakoztatására tervezték. Általános tisztítási tudnivalók A maximálisan megengedett áramfelvétel (a A tartályt és a tartozékokat vízzel tisztítsa. A felső porszívó és a csatlakoztatott készülék részt (3) nedves ruhával törölje le. esetében) összességében az I értékét (lásd táblázat, 3.
  • Page 89 MAGYAR hu Elővigyázatossági intézkedések A karbantartási és javítási munkák során az összes nem megtisztított és kielégítően meg nem tisztítható A megfelelő elővigyázatossági intézkedések a szét- szennyezett tárgyat ártalmatlanítani kell. Az ilyen szerelés előtti tisztítást, a porszívó szétszerelé- tárgyakat nem áteresztő tasakokban, az ilyen séhez helyi szűrt kényszerszellőzés biztosítását, a hulladék ártalmatlanítására vonatkozó...
  • Page 90: Műszaki Adatok

    MAGYAR 11. Javítás MEGJEGYZÉS A HITACHI folyamatos kutatási és fejlesztési Alkalmanként, normál használat mellett is előfor- programja következtében az itt szereplő műszaki dulhat, hogy a kiváló minőségű szerszámgépek is adatok előzetes bejelentés nélkül változhatnak. javításra vagy alkatrészcserére szorulnak. A hiva- talos cserealkatrészek biztosítása érdekében a szerszámgépet CSAK SZERZŐDÉSES HITACHI SZERVIZKÖZPONTBAN javítassa.
  • Page 91: Оригинальное Руководство По Эксплуатации

    РУССКИЙ ru Оригинальное руководство по эксплуатации Внимание! Используйте только 1. Использование по принадлежности, входящие в назначению комплект поставки или реко- Пылесос предназначен для удаления пыли мендованные инструкцией по и твердых частиц (осколки стекла, гвозди и использованию. Использо- т. д.) и жидкостей всех видов, кроме легко- воспламеняющихся...
  • Page 92 РУССКИЙ Не вставайте и не садитесь на Кислоты, ацетон и раствори- устройство. тели разъедают компоненты устройства. Сетевой кабель и шланг прокла- Перед каждым ТО и дывайте таким образом, чтобы очисткой устройства, а они не создавали препятствий также после каждого сеанса при...
  • Page 93 РУССКИЙ ru Помещение должно иметь Устройство предназначено для достаточную кратность воздухо- удаления потенциально обмена L, когда в помещение опасных для здоровья веществ. возвращается отфильтро- Устройство не подходит для ванный воздух. Руководствуй- очистки воздуха от древесной тесь национальными нормати- пыли. вами. Пыль, возникающая...
  • Page 94: Ввод В Эксплуатацию

    РУССКИЙ PressClean 4. Ввод в эксплуатацию см. рис. E, с. 2. Для очистки складчатого фильтра (11) посредством интенсивного Перед вводом в эксплуатацию воздушного потока: нажимайте кнопку (4) во проверьте соответствие напряжения и время перерывов в работе (нажимать трижды), частоты сети, указанных на заводской закрывая...
  • Page 95: Техническое Обслуживание

    РУССКИЙ ru нальной готовности и исправности поплавка - Выключите пылесос: установите переключа- (см. главу 8. «Техническое обслуживание»). тель (1) в положение «0». - Наденьте респиратор. После отключения небольшое количество воды - Откройте защелки (6). Снимите верхнюю может вытечь из шланга обратно. часть...
  • Page 96 РУССКИЙ Бывший в использовании складчатый фильтр Устройство не запускается: сразу поместите в герметичный полиэтиле- • Сетевая вилка вставлена в розетку? новый пакет и утилизируйте согласно принятым • Есть напряжение в сети? нормам. • Сетевой кабель в исправном состоянии? Установите новый складчатый фильтр до упора, •...
  • Page 97: Технические Характеристики

    РУССКИЙ ru 12. Технические характеристики Пояснения к данным, указанным на с. 3. Оставляем за собой право на технические изменения. = класс пыли. Согласно EN 60335-2-69. = габаритные размеры = напряжение сети = частота сети = потребляемая мощность = сетевой кабель = номинальная...
  • Page 99 Deutsch Suomi GARANTIESCHEIN TAKUUTODISTUS 1 Modell-Nr. 1 Malli nro 2 Serien-Nr. 2 Sarja nro 3 Kaufdaturn 3 Ostopäivämäärä 4 Name und Anschrift des Kunden 4 Asiakkaan nimi ja osoite 5 Name und Anschrift des Händlers 5 Myyjän nimi ja osoite (Bitte mit Namen und Anschrift des Handlers (Leimaa myyjän nimi ja osoite) abstempeln)
  • Page 101 Hitachi Power Tools Europe GmbH Hitachi Power Tools Norway AS Siemensring 34, 47877 Willich, Germany Kjeller Vest 7, N-2027 Kjeller, Norway Tel: +49 2154 49930 Tel: (+47) 6692 6600 Fax: +49 2154 499350 Fax: (+47) 6692 6650 URL: http://www.hitachi-powertools.de URL: http://www.hitachi-powertools.no Hitachi Power Tools Netherlands B.V.
  • Page 103 Hitachi Power Tools Europe GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 31. 7. 2017 Head office in Japan Hitachi Koki Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, M. harada Minato-ku, Tokyo, Japan Executive Officer...
  • Page 104 Hitachi Power Tools Europe GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 31. 7. 2017 Head office in Japan Hitachi Koki Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, M. harada Minato-ku, Tokyo, Japan Executive Officer Code No. C99722471 O...

This manual is also suitable for:

Rp 300ydl

Table of Contents