Page 1
Questo manuale d’istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per Russell Hobbs 19005-56 o cerca il tuo prodotto tra le migliori offerte di Elettrodomestici da Cucina instructions pokyny (Čeština) Bedienungsanleitung pokyny (Slovenčina) mode d’emploi instrukcja instructies upute istruzioni per l’uso...
Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on. Remove all packaging before use. IMPORTANT SAFEGUARDS Follow basic safety precautions, including: This appliance can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been supervised/ instructed and understand the hazards involved.
10. Turn the speed control back to 0 to turn the motor off. 11. Turning the speed control anti-clockwise to Y will give you a short burst at high speed. In this direction, the knob is spring-loaded. When you let go, it’ll return to 0. USING THE BLENDER Lower the blender jug on to the motor unit, then turn the jug clockwise, to lock it in place.
USING THE MILL Switch the appliance off (0) and unplug it. Turn the mill upside down. Turn the mill base clockwise, to release it, and lift it out of the mill. Put the goods to be ground into the bowl – dry goods only. For best results, don’t fill the bowl more than one third full.
Lesen Sie die Anleitung, bewahren Sie sie auf und falls Sie das Gerät an Dritte abgeben, geben Sie auch die Anleitung mit. Entfernen Sie die Verpackung vollständig, bevor Sie das Gerät einschalten. WICHTIGE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen: Dieses Gerät ist für die Nutzung von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen geeignet, wenn ihnen die Handhabung erklärt wurde/sie dabei beaufsichtigt...
Page 7
VOR ERSTMALIGEM GEBRAUCH Lesen Sie den Abschnitt “PFLEGE UND INSTANDHALTUNG” und reinigen Sie das Gerät, um Staub, der bei der Herstellung entstanden ist, u.Ä. zu entfernen. VORBEREITUNG Den Motorblock auf eine feste, ebene Fläche stellen. Setzen Sie den Mixbehälter auf die Motoreinheit und drehen Sie ihn dann im Uhrzeigersinn, bis er einrastet.
Page 8
SO VERWENDEN SIE DEN ZERKLEINERER-/MIXER-/QUIRLAUFSATZ Den Universalzerkleinerer können Sie verwenden, um Zutaten zu zerkleinern. Den Mixer können Sie verwenden, um Zutaten miteinander zu vermengen. Verwenden Sie den Quirl, um Sahne und Eier zu schlagen sowie Eier und Zucker zu vermischen. Setzen Sie den gewünschten Aufsatz auf die Antriebsachse und schieben Sie ihn ganz nach unten.
PFLEGE UND INSTANDHALTUNG Schalten Sie das Gerät aus (0) und ziehen Sie den Netzstecker. Die Außenseite der Motoreinheit mit einem sauberen feuchten Tuch abwischen. Reinigen Sie die abnehmbaren Teile nur mit der Hand. Bei Verwendung eines Geschirrspülers kann das raue Umfeld im Geschirrspüler die Oberflächenlackierung beschädigen.
Lisez les instructions, conservez-les et transférez-les si vous transférez l’appareil. Retirez tous les emballages avant utilisation. PRÉCAUTIONS IMPORTANTES Suivez les précautions essentielles de sécurité, à savoir: Cet appareil peut être utilisé par des personnes aux aptitudes physiques, sensorielles ou mentales réduites ou ne possédant pas l’expérience et les connaissances suffisantes, pour autant que ces personnes soient supervisées/ aient reçu des instructions et soient conscientes des risques encourus.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION Veuillez consulter la section «SOINS ET ENTRETIEN» et nettoyer l’appareil pour éliminer la poussière de fabrication, etc. PRÉPARATION Placez l'appareil sur une surface horizontale stable. Placez le bol sur le bloc-moteur, puis faites pivoter le bol dans le sens des aiguilles d’une montre pour le verrouiller.
Page 12
Fixez l’accessoire souhaité sur l’arbre d’entraînement et faites-le glisser jusqu’à la base. Abaissez l’arbre d’entraînement dans le récipient sur la tige. Mettez les ingrédients dans le bol. Tenez le couvercle avec le tube légèrement derrière la poignée du bol, placez-le sur le bol, puis faites-le pivoter dans le sens des aiguilles d’une montre pour verrouiller l’onglet dans la partie supérieure de la poignée.
SOINS ET ENTRETIEN Éteignez l’appareil (0) et débranchez-le. Essuyez l’extérieur du bloc moteur à l’aide d’un chiffon humide propre. Lavez à la main les pièces amovibles. Toutefois, les conditions de lavage du lave-vaisselle affecteront la finition de la surface de l'appareil. Cela affecte l’apparence de l’appareil, non pas son fonctionnement.
Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee wanneer u deze aan een derde geeft. Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals: Dit apparaat kan onder toezicht worden gebruikt door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of die gebrek aan ervaring of kennis hebben als iemand hen heeft uitgelegd hoe het apparaat moet worden gebruikt en ze de gevaren verstaan.
Page 15
VOOR HET EERSTE GEBRUIK Om onder andere stof dat zich tijdens de fabricage heeft verzameld te verwijderen, draait u naar “ZORG EN ONDERHOUD” en maakt u het apparaat schoon. VOORBEREIDING Zet de motoreenheid op een stabiele, vlakke ondergrond. Laat de kan op de motoreenheid zakken en draai hem met de klok mee om hem te vergrendelen. Verwijder het deksel.
klok mee om het lipje boven in het handvat te vergrendelen. Om ingrediënten toe te voegen met lopende motor, tilt u de duwer uit de tube, voegt de ingrediënten toe door de tube en plaatst de duwer weer. Om het deksel te verwijderen draait u het tegen de klok in om het te ontgrendelen en tilt het op. SCHIJFJES SNIJDEN/RASPEN Pas het mes of een van de raspen in de schijf.
Page 17
Schakel het apparaat uit (O) en trek de stekker uit het stopcontact. Laat het apparaat 15 min. afkoelen. Zodra het is afgekoeld, wordt de bescherming tegen overbelasting automatisch gereset en kan het apparaat weer normaal gebruikt worden. MILIEUBESCHERMING Om milieu- en gezondheidsproblemen als gevolg van gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische producten te vermijden, mogen apparaten met dit symbool niet worden weggegooid met niet-gesorteerd gemeentelijk afval, maar moeten ze worden teruggewonnen, opnieuw gebruikt of gerecycled.
Leggere le istruzioni e conservarle al sicuro. In caso di cessione dell’apparecchio ad altre persone, consegnare anche le istruzioni. Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso. NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza, e in particolare quanto segue: Questo apparecchio può essere utilizzato da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o che manchino di esperienza o conoscenza dell’apparecchio, a condizione che siano controllate o istruite da un adulto e che siano in grado di capirne i rischi.
Page 19
PRIMA DI UTILIZZARE L’APPARECCHIO PER LA PRIMA VOLTA Passare a “CURA E MANUTENZIONE” e pulire l’apparecchio, per rimuovere i residui accumulatisi durante la produzione, etc. PREPARAZIONE Porre il gruppo del motore su una superficie stabile e in piano. Abbassare la caraffa sul gruppo motore, poi ruotarla in senso orario per bloccarla nella sua sede. Rimuovere il coperchio.
Per aggiungere ingredienti mentre il motore è in funzione, sollevare lo spingitore dal tubo di inserimento, aggiungere gli ingredienti attraverso il tubo di inserimento quindi rimontare lo spingitore. Per togliere il coperchio, girarlo in senso antiorario per sbloccarlo, poi sollevarlo. AFFETTARE/GRATTUGIARE Montare l’affettatrice o una delle grattugie nel disco.
Rimontare il gruppo delle lame e la guarnizione. Ruotare il gruppo lame in senso antiorario per bloccarlo. PROTEZIONE DA SOVRACCARICO L’apparecchio è dotato di un dispositivo per proteggerlo in caso di sovraccarico o di surriscaldamento. Se l’apparecchio si arresta senza avvertire per qualsiasi motivo, comportarsi come segue: Spegnere (O) l’apparecchio e disconnetterlo.
Lea las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro y, en caso de dar el aparato a otra persona, entrégueselas también. Retire todo el embalaje antes de usar el aparato. MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo: Este aparato puede ser utilizado por personas inexpertas o con discapacidad física, sensorial o mental, siempre que hayan sido supervisadas o instruidas en su uso y comprendan los riesgos que conlleva.
PREPARACIÓN Ponga la unidad motorA sobre una superficie nivelada y estable. Coloque la jarra sobre la unidad motor, gire la jarra en el sentido de las agujas del reloj para bloquearla. Saque la tapa. Ponga los ingredientes en la jarra. No la llene a más de la marca de 1500 ml.
Para añadir ingredientes mientras el motor está en marcha, saque el accesorio para empujar del tubo, añada los ingredientes a través del tubo y vuelva a colocar el accesorio para empujar. Para extraer la tapa, gírela en sentido contrario a las agujas del reloj para desbloquearla y extráigala. USO CON EL ACCESORIO CORTADOR Encaje el cortador de fiambres o uno de los ralladores en el disco.
Retire la unidad de las cuchillas y la junta. Lave a mano las piezas que puedan separarse. Vuelva a colocar la unidad de las cuchillas y la junta. Gire la unidad de las cuchillas en el sentido contrario de las agujas del reloj para apretarla. PROTECCIÓN FRENTE A SOBRECARGA Este aparato está...
Page 26
Leia as instruções e guarde em lugar seguro. Forneça-as também caso venha a fornecer o aparelho a alguém. Retire todo o material de embalar antes da utilização. MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES Siga as precauções básicas de segurança, incluindo as seguintes: Este aparelho pode ser utilizado por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimento desde que supervisionadas/instruídas e que compreendam os riscos envolvidos.
Page 27
PREPARAÇÃO Coloque a unidade motora numa superfície estável e plana. Baixe o copo até à unidade motora, rode o copo no sentido dos ponteiros do relógio para o fixar. Retire a tampa. Coloque os ingredientes no jarro. Não encha o jarro acima da marca 1500 ml. Volte a colocar a tampa.
Para retirar a tampa, rode-a no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio e levante-a. FATIAR/RALAR Encaixe o cortador ou um dos raladores no disco. Baixe o disco sobre a parte superior do eixo. Segure a tampa com o cano ligeiramente por trás da pega do copo, coloque-a no copo, rode-a no sentido dos ponteiros do relógio para bloquear a lingueta na parte superior da pega.
Uma vez arrefecido, o dispositivo protetor reinicia automaticamente e o aparelho pode ser usado normalmente. PROTEÇÃO AMBIENTAL Para evitar problemas ambientais e de saúde devido a substâncias perigosas contidas em equipamentos eléctricos e electrónicos, os aparelhos com este símbolo não deverão ser misturados com o lixo doméstico e sim recuperados, reutilizados ou reciclados.
Læs vejledningen og behold den til senere brug. Lad den følge med apparatet, hvis det overdrages til andre. Fjern al emballage før brug. VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Følg altid de grundlæggende sikkerhedsregler, herunder: Apparatet kan anvendes af personer hvis fysiske, sansemæssige eller mentale evner er nedsat, eller personer uden den fornødne erfaring og viden, hvis de er blevet instrueret/har været under opsyn og forstår de forbundne farer.
Page 31
FORBEREDELSE Stil motorenheden på en stabil, plan overflade. Sæt blenderglasset ned over motorenheden, drej nu blenderglasset med uret for at låse det på plads. Tag låget af. Kom ingredienserne i blenderglasset. Fyld ikke blenderglasset til op over 1500 ml-mærket. Udskift låget. Kontroller at hastighedskontrollen er indstillet til 0.
SKIVESKÆRING/RIVNING Monter skivejernet eller et af rivejernene på skiven. Sæt skiven ned over spindlens top. Hold låget med røret en smule bag blenderglassets håndtag og sæt det på blenderglasset, drej det nu med uret således at fremspringet fastlåses i håndtagets top. Fjern skubberen og lad ingredienserne falde ned i røret.
Page 33
MILJØBESKYTTELSE Elektriske og elektroniske apparater, der er mærket med dette symbol, kan indeholde farlige stoffer, og må ikke bortskaffes med husholdningsaffald, men skal afleveres på en dertil udpeget lokal genbrugsstation for at undgå skade på miljø og menneskers sundhed. OPSKRIFTER KORIANDER PESTO •...
Läs bruksanvisningen och spara den för framtida bruk. Låt bruksanvisningen följa med om du överlåter apparaten. Ta bort allt förpackningsmaterial före användning. VIKTIGA SKYDDSÅTGÄRDER Följ allmänna säkerhetsföreskrifter, däribland följande: Denna apparat kan användas av personer med minskad fysisk, sensorisk eller psykisk förmåga eller av personer som saknar erfarenhet och kunskap om apparaten, om det sker under tillsyn eller efter instruktioner och om de förstår de faror som användningen kan innebära.
FÖRBEREDELSE Ställ ned motordelen på ett stabilt och jämnt underlag. Sätt ned kannan på motorenheten och vrid den medurs för att låsa fast den. Ta av locket. Lägg ingredienserna i kannan. Fyll inte kannan över markeringen 1500 ml. Sätt tillbaka locket. Kontrollera att hastighetskontrollen står på...
SKÄRA/RIVA Sätt in valfri skär- eller rivinsats i skivan. Sätt ned skivan på drivaxelns översta del. Sätt locket med inmatningsröret på kannan och vrid det medurs så att skåran låses fast i handtagets övre del. Ta ut inmataren och tillsätt ingredienserna genom inmatningsröret. Sätt tillbaka inmataren och använd den till att försiktigt föra ingredienserna genom inmatningsröret.
Page 37
MILJÖSKYDD För att undvika miljö- och hälsoproblem som beror på farliga ämnen i elektriska och elektroniska produkter får inte apparater som är märkta med denna symbol kastas tillsammans med osorterat hushållsavfall utan de ska tillvaratagas, återanvändas eller återvinnas. RECEPT KORIANDERPESTO •...
Page 38
Les instruksjonene, oppbevar dem på et trygt sted, og send de med apparatet hvis du gir det videre. Fjern all emballasje før bruk. VIKTIG SIKKERHETSTILTAK Følg sikkerhetsinstruksene, inkludert Dette apparatet kan brukes av personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og kunnskap dersom de har blitt veiledet/ instruert og forstår farene som er involvert.
Page 39
Sett dekselet tilbake. Kontroller at hastighetskontrollen er satt til 0. Stikk kontakten i støpselet. Drei hastighetskontrollen for å få ønsket hastighet (1 = lav, 2 = høy). 10. Drei hastighetskontrollen tilbake til 0 for å slå maskinen av. Drei hastighetskontrollen i mot klokken til Y vil gi deg et kort utbrudd med høy hastighet. I denne retningen er knotten fjærbelastet.
Page 40
Ikke bruk fingrene eller bestikk til å presse maten ned i påfyllingsrøret – bare stapperen. Bladet(ene) på toppen av disken vil skive eller raspe maten ned i kannen. Ikke la kannen bli mer enn cirka halvfull - stopp og tøm den. For å...
Page 41
OPPSKRIFTER KORIANDER PESTO • 2 håndfull korianderblad • 125 m olivenolje • 2 fedd hvitløk • 60 g Parmesanost, revet • 60 g pinjekjerner Mikse koriander, hvitløk, pinjekjerner og halvparten av oljen til det er glatt. Slå over til en stor bolle. Rør i Parmesanosten.
Page 42
Lue käyttöohjeet, säilytä ne ja anna ne laitteen mukana, mikäli luovutat sen toiselle henkilölle. Poista kaikki pakkausmateriaali ennen käyttöä. TÄRKEITÄ VAROTOIMIA Seuraa perusvarotoimia, muun muassa seuraavia ohjeita: Laitetta saavat käyttää henkilöt, joiden fyysiset, aistinvaraiset tai henkiset suorituskyvyt ovat heikentyneet tai joilta puuttuu kokemusta ja tietoa, jos heitä valvotaan/opastetaan, ja he ymmärtävät käyttöön liittyvät vaarat.
Laita työntäjä takaisin ja käytä sitä työntämään ruoka-aineet varovasti putkeen. Älä käytä sormia tai työvälineitä ruoan syöttämiseksi putkeen – käytä vain työntäjää. Terä(t) kiekolla viipaloivat tai raastavat ruoan kulhoon. Älä anna kannun täyttyä yli puolen välin – keskeytä ja tyhjennä se. Kannen nostamiseksi sitä...
Page 45
RESEPTEJÄ KORIANTERIPESTO • 2 kuorallinen Korianterinlehtiä • 125 m oliiviöljyä • 2 kynttä valkosipulia • 60 g Parmesan-juustoa, raastettuna • 60 g männyn siemeniä Sekoita korianteri, valkosipulit, männyn siemenet ja puolet öljystä, kunnes seos on tasainen. Siirrä isoon kulhoon. Sekoita mukaan parmesan. Lisää öljyä säätääksesi koostumusta: Dippiä varten: paksu. Päällystettä varten: keksipaksu.
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ КУХОННЫЙ КОМБАЙН Прочтите инструкции, сохраните их, при передаче сопроводите инструкцией. Перед применением изделия снимите с него упаковку. ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ Следуйте основным инструкциям по безопасности, включая следующие: Использование данного устройства лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, недостатком опыта или знаний...
Page 47
ПРИГОТОВЛЕНИЕ Разместите блок двигателя на устойчивой и ровной поверхности. Установите кувшин на блок двигателя, а затем поверните его по часовой стрелке, чтобы зафиксировать. Снимите крышку. Ингредиенты поместите в кружку. Не допускается заполнять кружку выше отметки 1500 мл. Установите крышку на место. Убедитесь, что...
Удерживая крышку за трубку слегка позади ручки кувшина, установите ее на кувшин и проверните по часовой стрелке, чтобы защелкнуть язычок на верхней части ручки. Для добавления ингредиентов при работающем двигателе извлеките толкатель из трубки, добавьте ингредиенты через трубку и верните толкатель на место. Чтобы...
Чтобы извлечь блок ножа из кружки: Снимите крышку. Установите кружку вверх ногами. Поверните блок ножа по часовой стрелке до высвобождения его из основания кружки. Снимите блок ножа и уплотнитель. Съемные детали следует мыть вручную. Замените блок ножа и уплотнитель. Поверните блок ножа против часовой стрелки и зафиксируйте его. ЗАЩИТА...
Přečtěte si pokyny a uschovejte je. Pokud zařízení předáte dál, předejte ho i s návodem. Před použitím odstraňte všechny obaly. DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ Dodržujte základní bezpečnostní pokyny, jako jsou: Tento přístroj mohou používat osoby se sníženými fyzickými, senzorickými či mentálními schopnostmi nebo osoby, které výrobek nikdy nepoužívaly nebo jej neznají, pokud tak činí...
Page 51
Sejměte poklici. Dejte do džbánu ingredience. Neplňte džbán nad rysku 1500 ml. Vraťte zpět víko. Přesvědčte se, že rychlost je nastavena na 0. Zasuňte zástrčku do zásuvky. Ovládání rychlosti nastavte na vámi požadovanou rychlost (1 = nízká, 2 = vysoká). 10.
PLÁTKOVÁNÍ/STROUHÁNÍ Do disku upevněte plátkovač nebo jedno ze struhadel. Disk umístěte na horní část vřetena. Uchopte víčko tak, aby trubice byla lehce v zákrytu s držadlem džbánu, nasaďte ho na džbán a pak otočte ve směru hodinových ručiček, aby západka zacvakla do vrchní části držadla. Vytáhněte tlačný...
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ Aby nedošlo k ohrožení zdraví a životního prostředí vlivem nebezpečných látek obsažených v elektrických a elektronických produktech, spotřebiče označené tímto symbolem nesmějí být vhazovány do směsného odpadu, ale je nutno je obnovit, znovu použít nebo recyklovat. RECEPTY KORIANDROVÉ...
Prečítajte si pokyny a odložte tak, aby ste ich mohli priložiť pri prípadnom odovzdaní výrobku niekomu inému. Pred použitím odstráňte všetky obaly. DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA Dodržujte základné bezpečnostné opatrenia, vrátane: Tento prístroj môžu používať osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo nedostatkom skúseností...
Page 55
Zložte vrchnák. Vložte do nádoby potraviny. Napĺňajte najviac po značku 1500 ml. Veko vráťte na svoje miesto. Skontrolujte, či je ovládač rýchlosti nastavený na 0. Vložte zástrčku do zásuvky na stene. Otočte ovládač rýchlosti na vami požadovanú rýchlosť (1 = nízka, 2 = vysoká). 10.
KRÁJANIE/STRÚHANIE Do disku vložte krájač alebo jedno zo strúhadiel. Disk založte cez vrchnú časť kolíka. Viečko s trubicou držte mierne za rukoväťou nádoby, položte ho na nádobu a otočte v smere hodinových ručičiek tak, aby výbežok zapadol do vrchnej časti rukoväte. Piest vyberte a suroviny pridávajte cez trubicu.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA Aby nedošlo k ohrozeniu zdravia a životného prostredia vplyvom nebezpečných látok v elektrických a elektronických produktoch, nesmú byť spotrebiče označené týmto symbolom likvidované s netriedeným komunálnym odpadom. Je nutné ich triediť, znova použiť alebo recyklovať. RECEPTY KORIANDROVÉ PESTO •...
Instrukcję należy przeczytać, zachować, przekazać kolejnemu użytkownikowi, jeśli odstępujemy urządzenie innej osobie. Wyjmij z opakowania przed użyciem. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Postępuj zgodnie ze wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa, między innymi: Urządzenie może być używane przez osoby o ograniczonej sprawności fizycznej, czuciowej lub psychicznej lub osoby niemające doświadczenia lub znajomości urządzenia, jeżeli odbywa się...
Page 59
PRZYGOTOWANIE Ustaw podstawę z silnikiem na stabilnej, poziomej powierzchni. Ustaw dzbanek na podstawie z silnikiem, a następnie skręć dzbanek ruchem wskazówek zegara, aby zablokować go w miejscu. Zdejmij pokrywę. Włożyć składniki do dzbanka. Nie napełniać ponad oznaczenie 1500ml. Ponownie załóż pokrywę. Sprawdź, czy regulacja prędkości jest ustawiona na 0.
Aby dodać składniki w trakcie pracy urządzenia, wyjmij popychacz z rury, dodaj składniki przez rurę i ponownie załóż popychacz. Aby zdjąć pokrywę, obróć ją w lewo, aby odblokować, a następnie podnieś ją. KROJENIE/TARCIE Załóż na tarczę krajalnicę, albo jedną z tarek. Opuść...
Pozostaw urządzenie do ostudzenia na 15 minut. Gdy urządzenie ostygnie, automatycznie się zresetuje i może być ponownie normalnie używane. OCHRONA ŚRODOWISKA Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego punktu składowania, gdyż znajdujące się w urządzeniu niebezpieczne składniki elektryczne i elektroniczne mogą być zagrożeniem dla środowiska. Nie wyrzucaj wraz z odpadami komunalnymi.
Pročitajte upute, držite ih na sigurnom mjestu, proslijedite ih ako dajete uređaj. Uklonite cijelo pakiranje prije uporabe. VAŽNE SIGURNOSNE MJERE Poštujte osnovne sigurnosne mjere, uključujući slijedeće: Ovaj uređaj mogu koristiti osobe smanjenih tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti ili osobe koje ne raspolažu iskustvom i znanjem ako su pod nadzorom ili rade po uputama, te razumiju uključene opasnosti.
Page 63
Stavite sastojke u vrč. Nemojte napuniti preko oznake 1500 ml. Zatvorite poklopac. Provjerite da je kontrola brzine postavljena na 0. Stavite utikač u utičnicu. Okrenite regulator kontrole brzine na željenu brzinu (1 = niska, 2 = visoka). 10. Okrenite regulator kontrole brzine natrag na 0, kako biste isključili motor. 11.
SIJEČENJE NA KRIŠKE/RIBANJE Namjestite nastavak za rezanje ili jedan od nastavaka za ribanje na disk. Spustite disk preko vrha osovine. Primite poklopac i cijev za umetanje hrane iza drške vrča, namjestite ga na vrč, zatim okrenite u smjeru kazaljke na satu kako bi jezičak sjeo na vrh drške. Skinite potiskivač...
Isključite ga (O) i izvucite kabel iz utičnice. Ostavite aparat da se ohladi u trajanju od 15 minuta. Kad se aparat ohladi, zaštitni uređaj će se automatski resetirati i aparat će se ponovno moći normalno koristiti. ZAŠTITA OKOLIŠA Da bi se izbjegle štetne posljedice na okoliš i zdravlje zbog opasnih supstanci u električnim i elektronskim proizvodima, svi uređaji obilježeni ovim simbolom ne smiju se zbrinjavati kao nerazvrstani komunalni otpad, već...
Preberite navodila, jih shranite na varnem in jih predajte skupaj z napravo, če jo posredujete naprej. Pred uporabo odstranite vso embalažo. POMEMBNA VAROVALA Sledite osnovnim varnostnim ukrepom, vključno z: To napravo smejo uporabljati osebe z zmanjšanimi fizičnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, če so pri tem pod nadzorom/dobijo navodila in razumejo s tem povezana tveganja.
Znova namestite pokrov. Preverite, ali je nadzor hitrosti nastavljen na 0. Vtič vstavite v električno vtičnico. Nastavitev hitrosti zavrtite na želeno hitrost (1 = nizka, 2 = velika). 10. Motor izklopite tako, da nadzor hitrosti zavrtite nazaj na 0. Če nadzor hitrosti zavrtite v levo do znaka Y, se vključi kratek sunek z največjo hitrostjo. V tej smeri deluje na gumb povratna vzmet.
Za potiskanje hrane po cevi ne uporabljajte prstov ali jedilnega pribora, ampak samo potiskalnik. Rezila na vrhu koluta bodo narezala ali nastrgala hrano v vrč. Ne pustite, da bi se vrč napolnil bolj kot do polovice – takrat napravo ustavite in izpraznite vrč. Če želite odstraniti pokrov, ga obrnite v levo, da se sprosti, in dvignite.
Page 69
RECEPTI KORIANDROV PESTO • 2 za dlan listi koriandra • 125 m oljčno olje • 2 stroki česen • 60 g parmezan, nariban • 60 g pinjole Koriander, česen, pinjole in polovico olja obdelajte do gladke mase. Prelijte v veliko skledo. Vmešajte parmezan.
Page 70
Διαβάστε τις οδηγίες, φυλάξτε τις σε ασφαλές μέρος και σε περίπτωση που δώσετε τη συσκευή σε άλλον χρήστη, δώστε μαζί και τις οδηγίες. Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας πριν από τη χρήση. ΣΗΜΑΝΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Τηρείτε τα βασικά μέτρα ασφάλειας, συμπεριλαμβανομένων των παρακάτω: Η...
Page 71
ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ Γυρίστε στην ενότητα «ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ» και καθαρίστε τη συσκευή, για να αφαιρέσετε την εργοστασιακή σκόνη, κλπ. ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ Τοποθετήστε την κεντρική μονάδα πάνω σε σταθερή οριζόντια επιφάνεια. Τοποθετήστε την κανάτα πάνω στην κεντρική μονάδα, κατόπιν περιστρέψτε τη δεξιόστροφα για να ασφαλίσει.
Page 72
Τοποθετήστε το επιθυμητό εξάρτημα στον κινητήριο άξονα και σπρώξτε το έως το τέρμα. Χαμηλώστε τον κινητήριο άξονα στον κάδο πάνω από τον άξονα. Προσθέστε τα συστατικά μέσα στην κανάτα. Κρατήστε το καπάκι με τον αυλό να βρίσκεται ελαφρώς πίσω από τη χειρολαβή της κανάτας, τοποθετήστε...
ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Απενεργοποιήστε τη συσκευή (0) και αποσυνδέστε την από το ρεύμα. Καθαρίστε το εξωτερικό της κεντρικής μονάδας με ένα καθαρό βρεγμένο πανί. Πλύνετε τα αποσπώμενα εξαρτήματα στο χέρι. Το ακραίο περιβάλλον μέσα στο πλυντήριο πιάτων μπορεί να επηρεάσει τα επιφανειακά φινιρίσματα. Εάν...
A használati utasítást olvassa el és őrizze meg; és adja tovább a készülékkel együtt, ha azt továbbadja. Használat előtt teljes egészében távolítsa el a csomagolást. FONTOS ÓVINTÉZKEDÉSEK Kövesse az alábbi alapvető biztonsági óvintézkedéseket: A készüléket csökkent fizikai, érzékelési vagy mentális képességekkel rendelkező személyek, illetve tapasztalattal vagy ismeretekkel nem rendelkező...
Page 75
ELŐKÉSZÍTÉS Helyezze a motoregységet egy stabil, sík felületre. Engedje le a tartályt a motor egységre, majd fordítsa el a tartályt az óra járásával megegyező irányba, hogy a helyére rögzítse. Vegye le a fedelet. Tegye a hozzávalókat a tartályba. Ne töltse fel a tartályt az 1500 ml szint jelen túl. Tegye vissza a fedelet.
Ha üzemelő motor mellett szeretné az alapanyagokat a készülékbe rakni, emelje ki a nyomórudat a csőből, tegye az alapanyagokat a csőbe, majd helyezze vissza a nyomórudat. A fedél levételéhez fordítsa el az óramutató járásával ellentétes irányba, hogy kilazítsa, majd emelje le. SZELETELÉS/RESZELÉS Tegye be a szeletelőt vagy az egyik reszelőt a lemezbe.
TÚLTERHELÉS ELLENI VÉDELEM A készülékbe egy védőeszköz van szerelve, amely megvédi túlterhelés vagy túlmelegedés esetén. Ha a készülék bármilyen okból figyelmeztetés nélkül leáll, kövesse az alábbi lépéseket: Kapcsolja ki a készüléket (O), és húzza ki a hálózati csatlakozódugót. Várjon 15 percet, hogy a készülék lehűljön. Miután lehűlt, a védőeszköz automatikusan alaphelyzetbe áll, és a készüléket ismét a megszokott módon használhatja.
Talimatları okuyun, güvenli bir yerde saklayın, cihazın el değiştirmesi halinde cihazla birlikte aktarın. Kullanmadan önce cihazın tüm ambalajını çıkarın. ÖNEMLİ GÜVENLİK KURALLARI Aşağıdakiler dahil, tüm temel güvenlik önlemlerini izleyin: Fiziksel, duyumsal veya zihinsel kapasiteli veya gerekli bilgi ve deneyimden yoksun kişiler bu cihazı sadece denetim/talimat altında ve içerdiği tehlikeleri kavradıklarında kullanabilirler.
Page 79
Hız kontrolünün 0'a ayarlı olduğunu kontrol edin. Fişi prize takın. Hız kumandasını istediğiniz hıza çevirin (1 = düşük, 2 = yüksek). 10. Hız kontrolünün 0 konumunda ayarlı olduğunu kontrol edin. Hız kontrolü saat yönünün aksine, Y simgesine çevrildiğinde ani ve kısa süreli yüksek hız elde edilir. Düğme bu yönde yaylı...
İtme aparatını tekrar yerine yerleştirin ve malzemeleri kanaldan aşağı nazikçe itmek için kullanın. Yiyecekleri kanaldan aşağı itmek için parmaklarınızı veya çatal, bıçak, vb. aletleri kullanmayın; sadece itme aparatından yararlanın. Diskin üzerindeki bıçak(lar) yiyecekleri doğrudan sürahiye dilimleyecek veya rendeleyecektir. Sürahinin yaklaşık yarısından fazla dolmasına izin vermeyin; cihazı durdurun ve sürahiyi boşaltın. Kapağı...
Page 81
Bakanlıkça tespit ve ilan edilen kullanım ömrü 7 yıldır Taşıma ve nakliye sırasında dikkat edilecek hususlar : Ürünü düşürmeyiniz Darbelere maruz kalmamasını sağlayınız Cihazı nakliye sırasında orijinal ambalajında taşıyınız. YEMEK TARIFLERI KIŞNIŞLI PESTO • 2 bir avuç kişniş yaprakları • 125ml zeytinyağı...
Citiţi instrucţiunile, păstraţi-le într-un loc sigur; dacă daţi aparatul altcuiva, nu uitaţi să daţi şi instrucţiunile. Îndepărtaţi toate ambalajele înainte de folosire. PREVEDERI IMPORTANTE DE SIGURANŢĂ Respectaţi măsurile de siguranţă de bază, inclusiv: Acest aparat poate fi folosit de către persoane cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse sau lipsă...
Page 83
Scoateţi capacul. Puneţi ingredientele în vas. Nu depăşiţi limita de 1500ml marcată. Reaşezaţi capacul. Verificaţi dacă comanda de control al vitezei este setată pe 0. Băgaţi întrerupătorul în priză. Reglaţi comanda de control al vitezei la viteza pe care o doriţi (1 = mică, 2 = mare). 10.
Page 84
FELIERE/RĂZUIRE Montaţi feliatorul sau una dintre răzătoare pe disc. Coborâţi discul prin partea de sus a axului. Ţineţi capacul cu tubul uşor în spatele mânerului vasului, aşezaţi-l pe vas, apoi rotiţi-l în sensul acelor de ceasornic pentru a bloca capătul pe partea superioară a mânerului. Scoateţi mânerul de apăsare şi introduceţi ingredientele în tub.
PROTEJAREA MEDIULUI Pentru a evita probleme de mediu şi sănătate cauzate substanţele periculoase din aparatele electrice şi electronice, aparatele marcate cu acest simbol nu trebuie aruncate direct la gunoi, ci trebuie recuperate, refolosite sau reciclate. REŢETE PESTO DE CORIANDRU • 2 un pumn frunze de coriandru •...
Прочетете инструкциите, запазете ги и ги предавайте, ако предавате и уреда. Отстранете всички опаковки преди употреба. ВАЖНИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ Следвайте основните мерки за безопасност, включително: Този уред може да се ползва от хора с ограничени физически, сетивни или умствени възможности, или без опит и познания, ако са под надзора/ инструктирани...
Page 87
ПОДГОТОВКА Поставете моторното тяло на стабилна, равна повърхност. Поставете каната върху задвижващия блок и я завъртете по часовниковата стрелка, за да я фиксирате. Махнете капака. Поставете съставките в каната. Не пълнете каната над маркировката за 1500 мл Отстранете капака. Проверете дали контролът на скоростта е установен на 0. Включете...
Поставете съставките в каната. Хванете капака с тръбата леко зад дръжката на каната, поставете го на каната и го завъртете по часовниковата стрелка, за да заключите халката в горната част на дръжката. За добавяне на съставки при работещ мотор повдигнете избутвача от тръбата, добавете...
Поставете каната наобратно. Завъртете режещия блок по часовниковата стрелка, докато се разхлаби от основата на каната. Извадете режещия блок и уплътнението. Измийте сменяемите части. Сменете режещия блок и уплътнението. Завъртете режещия блок обратно на часовниковата стрелка, за да го затегнете. ЗАЩИТА...
Page 90
اقرأ التعليمات واحفظها في مكان آمن. في حالة اهداء الجهاز لشخص آخر ارفق معه التعليمات. يجب ازالة جميع األغلفة قبل .االستعمال اجراءات أمان ضرورية :يجب اتخاذ اجراءات األمان األساسية التالية يمكن استخدام هذا الجهاز بواسطة األشخاص ذوي القدرات الجسمانية أو الحسية أو العقلية .المنخفضة...
Page 91
.)أدر أداة التحكم في السرعة للسرعة التي تريدها (1 = منخفض، 2 = عالي .أدر أداة التحكم في السرعة إلى 0 إليقاف الموتور . دفعة قصيرة على سرعة عاليةY سوف يعطيك تدوير أداة التحكم في السرعة عكس اتجاه عقارب الساعة إلى .وفي...
Page 92
رمز سلة المهمالت على العجلة لتجنب المشاكل البيئية والصحية بسبب المواد الخطرة في المعدات الكهربائية واإللكترونية، يجب عدم التخلص من .األجهزة المميزة بهذا الرمز مع نفايات البلدية غير المصنفة ولكن استعادتها أو إعادة استخدامها أو إعادة تدويرها 19005-56 220-240V~50/60Hz 500-600Watts 19005-56 220-240В~50/60Гц 500-600 Вт...