Page 1
Traduction du mode d’emploi d’origine ------- Traduzione del Manuale d’Uso originale ------- Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing ------- Překlad originálního návodu k provozu ------- Preklad originálneho návodu na prevádzku ------- Az eredeti használati utasítás fordítása ------- Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi 335/10/50 335/10/100 #50097 #50098...
Page 2
DEUTSCH Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch. ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine. FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile. NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
Page 3
INBETRIEBNAHME STARTING-UP THE MACHINE MISE EN SERVICE MESSA IN FUNZIONE INBEDRIJFSTELLING UVEDENÍ DO PROVOZU UVEDENIE DO PREVÁDZKY ÜZEMBE HELYEZÉS UVEDBA V POGON PUŠTANJE U RAD ПУСКАНЕ В ДЕЙСТВИЕ PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE ____________________________________ PUŠTANJE U RAD | URUCHOMIENIE | PUESTA EN MARCHA Deutsch TECHNISCHE DATEN | BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG | ____...
Page 5
Montage Montaż Assembly Montage Montaggio Montage Montáž Montáž Szerelés Inbetriebnahme Uruchomienie Starting-up the machine mise en service Messa in funzione Inbedrijfstelling Uvedení do provozu Uvedenie do prevádzky Üzembe helyezés Betrieb Eksploatacja Operation Fonctionnement Esercizio Gebruik Provoz Prevádzka 7-10 Üzemeltetés Reinigung / Wartung Czyszczenie / konserwacja Cleaning / Maintenance Nettoyage / Entretien...
Page 8
Inbetriebnahme Uvedba v pogon Inbetriebnahme Uruchomienie Starting-up the machine Starting-up the machine Puštanje u rad mise en service mise en service Пускане в действие Messa in funzione Messa in funzione Punerea în funcţiune Inbedrijfstelling Inbedrijfstelling Puštanje u rad Uvedení do provozu Uvedení...
Page 9
Inbetriebnahme Uruchomienie Inbetriebnahme Uvedba v pogon Starting-up the machine Starting-up the machine Puštanje u rad mise en service mise en service Пускане в действие Messa in funzione Messa in funzione Punerea în funcţiune Inbedrijfstelling Inbedrijfstelling Puštanje u rad Uvedení do provozu Uvedení...
Page 10
Inbetriebnahme Inbetriebnahme Uvedba v pogon Uruchomienie Starting-up the machine Starting-up the machine Puštanje u rad mise en service mise en service Пускане в действие Messa in funzione Messa in funzione Punerea în funcţiune Inbedrijfstelling Inbedrijfstelling Puštanje u rad Uvedení do provozu Uvedení...
Page 11
Betrieb - START Delovanje - START Betrieb - START Eksploatacja - START Operation - START Rad - START Operation - START Fonctionnement - START Работа - START Fonctionnement - START Esercizio - START Esercizio - START Funcţionare - START Gebruik - START Rad - START Gebruik - START Provoz - START...
Page 12
Работа Fonctionnement Esercizio Funcţionare Esercizio Gebruik Gebruik Provoz Provoz Prevádzka Prevádzka Üzemeltetés Üzemeltetés A U T O S T A R T MAX bar 335/10/50 230V = 10 bar Autostart 8 bar 335/10/100 230V = 10 bar Autostart 8 bar...
Page 13
Betrieb - STOP Betrieb - STOP Delovanje - STOP Eksploatacja - STOP Operation - STOP Operation - STOP Rad - STOP Fonctionnement - STOP Fonctionnement - STOP Работа - STOP Esercizio - STOP Esercizio - STOP Funcţionare - STOP Gebruik - STOP Gebruik - STOP Rad - STOP Provoz - STOP...
Page 14
Überlastungsschutz Überlastungsschutz Túlterhelés elleni védelem Zabezpieczenie przed 10 10 przeciążeniem Engine protection Engine protection Zaščita proti preobremenitvi Protection contre la surcharge Protection contre la surcharge Zaštita od preopterećenja Protezione contro i sovraccarichi Protezione contro i sovraccarichi Защита против претоварване Overbelastingsbeveiliging Overbelastingsbeveiliging Protecţie împotriva suprasolicitării Ochrana proti přetížení...
Page 15
Kondensat ablassen Izlijte kondenz Kondensat ablassen Spuścić kondensat Drain the condensate Ispustite kondenzat Drain the condensate Videz le condensat Източете кондензата Videz le condensat Scaricare la condensa Evacuați condensul Scaricare la condensa Condens aftappen Ispustite kondenzat Condens aftappen Kondenzát vypusťte Kondenzát vypusťte Kondenzát vypustite Kondenzát vypustite...
Page 16
Keilriemen spannen zacisnąć paski mocujące Keilriemen spannen Napenjanje klinastega jermena 12 12 V-belt tensioning apriete las correas de la quilla V-belt tensioning Napetost klinastog remena Tension de la courroie cunéiforme Tension de la courroie cunéiforme Обтягане на клиновидния ремък Tensione della cinghia trapezoidale Tensione della cinghia trapezoidale Întinderea curelei trapezoidale V-riem spannen...
Page 17
Keilriemen wechseln Výmena klinového remeňa Keilriemen wechseln Výmena klinového remeňa 13 13 V-belt replacement Ékszíj cseréje V-belt replacement Ékszíj cseréje Remplacement de la courroie zmiana pasa klinowego Remplacement de la courroie Zamenjava klinastega jermena z novim cunéiforme cunéiforme Zamjena linastog remena Sostituzione della cinghia Sostituzione della cinghia Смяна...
Page 18
Wartung-Luftfi lter Održavanje-Zračni fi ltar Wartung-Luftfilter Konserwacja filtra powietrza Maintenance-Air fi lter Поддръжка-Въздушен филтър Maintenance-Air filter Entretien-Filtre à air Întreţinere-Filtru de aer Entretien-Filtre à air Manutenzione-Filtro d’aria Održavanje-Zračni fi ltar Manutenzione-Filtro d’aria Onderhoud-Luchtfi lter Održavanje-Svijeća za paljenje Onderhoud-Luchtfilter Údržba-Vzduchový fi ltr Údržba-Vzduchový...
Page 19
Preverjanje povratnega ventila Rückschlagventil prüfen Rückschlagventil prüfen Skontrolować zawór zwrotny Check valve inspection Provjera povratnog ventila Check valve inspection Contrôle de la soupape de retenue Проверка на възвратния клапан Contrôle de la soupape de retenue Controllo della valvola di ritegno Verifi carea supapei de reținere Controllo della valvola di ritegno Terugslagventiel controleren...
Page 21
DEUTSCH eigenhändige Reparaturen durch. lichst Unfallschutzkleidung tragen. Der Kompressor darf nicht in Kontakt mit Wasser oder Zwischen dem Kompressor und dem Arbeitsbereich anderen Flüssigkeiten kommen. Außerdem darf der immer einen Sicherheitsabstand von mindestens 4 aus den am Kompressor angeschlossenen Werkzeu- Metern einhalten. gen austretende Flüssigkeitsstrahl niemals auf den Achtung! Peitschender Druckluftschlauch beim Öff- Kompressor selbst gerichtet werden: Das Gerät steht nen der Schnellkupplung! - Druckluftschlauch fest-...
DEUTSCH Der Kompressor unterliegt bei gewerblicher Nutzung Schulung: Die Benutzung des Gerätes bedarf ledig- lich einer entsprechenden Unterweisung durch eine einer Prüfung vor Erstinbetriebnahme durch einen Sachkundige Person bzw. die Bedienungsanleitung. Sachverständigen. Diese Prüfung muss durch den Eine spezielle Schulung ist nicht notwendig. Betreiber veranlasst werden. (gemäß...
DEUTSCH Gewährleistung Vor Nässe schützen Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei ge- Die Maschine nicht dem Regen aussetzen. werblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes. Am Kabel ziehen / transportieren Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf verboten Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind.
DEUTSCH Fehlerbehebung Störung Ursache Abhilfe Kompressor läuft beim Einschalten Behälterdruck ist größer als Einschalt- Druck aus Behälter ablassen, bis der nicht an druck Druckschalter automatisch einschaltet Stromversorgung fehlerhaft Stromzufuhr von befähigter Person prüfen lassen Druckschalter defekt Druckschalter von befähigter Person (Güde Service) wechseln lassen Kohlen verschlissen Kohlen austauschen...
ENGLISH Technical Data Compressor 335/10/50 335/10/100 Art. No .................................50097 ......50098 Service connection ......................230 V~50 Hz .... 230 V~50 Hz Motor output S3/ 60% ......................2,2 kW ......2,2 kW Number of cylinders ..........................2 ........2 Suction capacity ........................335 l/min ....335 l/min Free air delivery........................
Page 26
ENGLISH Never yank the power cable to disconnect the plug Caution! Never switch the compressor on or off using from the power outlet or to move the compressor. the plug. Pressure switch to be pressed at all times. Warning: the compressor may restart when power is Do not leave the compressor on over night as it could restored following a blackout.
ENGLISH found at www.guede.com) cloth making. Only a regularly maintained and treated appliance Requirements for operating staff can serve as a satisfactory aid. Insufficient mainte- nance and care can lead to unforeseen accidents and The operating staff must carefully read the Opera- injuries.
Page 28
ENGLISH Protect against humidity Never expose tool to rain. Cable pulling / transport prohibited Warning/caution! Dangerous voltage Caution - hot surface! Warning, hot surfaces! Danger - automatic control (closed loop) Warning against thrown-off items Keep distance of persons! Observe to keep out of dangerous zone Any damaged or disposed electric or electronic devices must be delivered to appropriate collection centres.
ENGLISH Failure removal Defect Causes Measure Compressor not starting after being Pressure in the air jet exceeds the Release the pressure in the air jet so switched on closing pressure that the pressure switch gets automa- tically switched on Defective supply Have the current supply checked by an authorised person Defective pressure switch...
FRANÇAIS Caractéristiques Techniques Compresseur 335/10/50 335/10/100 N° de commande .............................50097 ......50098 Alimentation ........................230 V~50 Hz .... 230 V~50 Hz Puissance du moteur S3/ 60% ....................2,2 kW ......2,2 kW Nombre de cylindres ..........................2 ........2 Capacité d‘aspiration ......................335 l/min ....335 l/min Débit effectif ...........................
Page 31
FRANÇAIS endommagé par le fabricant. Ne réparez jamais accessoires pneumatiques. l‘appareil vous-même. Toujours respecter une distance de sécurité d’au moi- Ne pas mettre le compresseur en contact avec de ns 4 mètres entre le compresseur et la zone de travail. l’eau ou d’autres liquides.
FRANÇAIS Conduite en cas d’urgence Lorsque le compresseur est utilisé à des fins indus- trielles, il doit être contrôlé par un spécialiste avant Effectuez les premiers gestes de secours et appelez ra- la première mise en marche. Ce contrôle doit être pidement les premiers secours. Protégez le blessé...
Page 33
FRANÇAIS courir à compter de la date d’achat de l’appareil. Défense de tirer sur le câble / de transpor- La garantie concerne exclusivement les imperfections ter l’appareil par le câble provoquées par le défaut du matériel ou le défaut de fabrication.
Page 34
FRANÇAIS Résolution d’une panne Panne Cause Mesures Le compresseur ne démarre pas Pression dans le réservoir à air supéri- Videz la pression du réservoir à air après la mise en marche eure à la pression de démarrage. de façon à ce que l’interrupteur à pression se mette automatiquement en marche.
ITALIANO Dati Tecnici Compressore 335/10/50 335/10/100 Cod. ord..............................50097 ......50098 Allacciamento........................230 V~50 Hz .... 230 V~50 Hz Potenza del motore S3/ 60% ....................2,2 kW ......2,2 kW Numero cilindri ............................2 ........2 Potenza di aspirazione ......................335 l/min ....335 l/min Quantità...
Page 36
ITALIANO Non usare l’apparecchio a piedi nudi o con mani e previste nei singoli casi. piedi bagnati. Questo compressore è costruito per funzionare Non tirare il cavo di alimentazione per staccare la con un rapporto di intermittenza specificato sulla spina dalla presa o per il compressore. targhetta dati tecnici, (ad esempio S3- 15 significa 1,5 minuti di lavoro e 8,5 minuti di fermata) onde evitare Attenzione: il compressore potrebbe ripartire in caso...
ITALIANO Manutenzione problemi durante l‘avvio del compressore che si mani- festano solo con brontolio dell‘elettromotore. In tal caso spegnere subito l‘apparecchio e sostituire l‘olio Prima di eseguire i lavori di qualsiasi tipo (5W30) in un ambiente più caldo. sulla pompa sconnettere prima sempre la spina dalla presa di rete.
Page 38
ITALIANO recchio nel caso di contestazione abbiamo bisogno del numero di serie, cod. ord. e l’anno di produzione. Gli apparecchi elettrici/elettronici difettosi Tutte queste indicazioni troverete sulla targhetta della e/o da smaltire devono essere consegnati macchina. Per avere questi dati sempre disponibili, ai centri autorizzati.
Page 39
ITALIANO Rimozione del difetto Guasto Causa Provvedimenti Il compressore in accensione non La pressione nel polmone supera la Scaricare la pressione dal polmone in parte pressione d’accensione. modo che il contattore a pressione si attiva automaticamente Alimentazione difettosa L’alimentazione della corrente far controllare dalla persona adatta Contattore a pressione difettoso Far aggiustare/sostituire la valvola di...
Page 41
NEDERLANDS Voer nooit zelf reparaties uit. meter tussen de compressor en de werkzone aan. Breng de compressor niet in contact met water of Let op! Heen en weer slaande persluchtslang bij het andere vloeistoffen en richt de vloeistofstraal van ge- openen van de snelkoppeling! - Persluchtslang goed reedschappen die op de compressor zijn aangesloten vasthouden.
Page 42
NEDERLANDS Handelswijze in noodgeval De compressor moet bij industrieel gebruik door een vakman gecontroleerd worden. Deze controle dient Tref de noodzakelijke maatregelen om éérste hulp door de gebruiker in de planning opgenomen te te verlenen, die met het letsel overeenkomt en vraag worden (volgens BetrSichV §§17 nr.
Page 43
NEDERLANDS gint met de datum van aankoop van het apparaat. De garantie heeft uitsluitend betrekking op onvol- Waarschuwing/Let op ! komenheden die op materiaal- of productiefouten betrekking hebben. Bij een claim van een onvolko- menheid, in de zin van garantie, dient de originele Attentie, elektrische stroom aankoopfactuur met de aankoopdatum bijgesloten te worden.
NEDERLANDS Oplossen van problemen Storing Oorzaak Oplossing Compressor start niet bij inscha- Druk in de ketel is groter dan de Druk uit de ketel uitlaten tot de druk- kelen inschakeldruk schakelaar automatisch inschakelt. Stroomverzorging foutief Stroomtoevoer door een bevoegde persoon na laten kijken Drukschakelaar defect Drukschakelaar door een bevo-...
CESKY Technické údaje Kompresoru 335/10/50 335/10/100 Obj. č................................50097 ......50098 Přípojka ..........................230 V~50 Hz .... 230 V~50 Hz Výkon motoru S3/ 60% ......................2,2 kW ......2,2 kW Počet válců ...............................2 ........2 Sací výkon ..........................335 l/min ....335 l/min Efekt. dodané množství ...................... 271 l/min ....271 l/min Max.
Page 46
CESKY Pozor: Po výpadku proudu a následném zapnutí teploty, tato ochrana by automaticky přerušila přívod napětí by mohlo dojít k náhlému spuštění kompre- elektrického proudu. Po návratu na normální teplotu soru. se motor spustí automaticky. Pozor! Kompresor nikdy nezapínejte resp. nevypínejte Stlačený...
Page 47
CESKY atd., musí být tlakový vzduch přiváděn nuceně přes Pojistný ventil kontrola funkce maznici nebo údržbovou jednotku filtrovaný resp. s V případě poškození čerpadla nebo jeho ochranných olejem. zařízení se čerpadlo nesmí používat. K lakování by se měl každopádně použít odlučovač Je-li přístroj vadný, musí...
Page 48
CESKY Symboly Přečtěte si návod k obsluze! Před prováděním jakýchkoli prací na čerpadlu vždy nejdříve vytáhněte zástrčku napájecího kabelu ze síťové zásuvky. Noste ochranné brýle! Používejte chrániče sluchu! Chraňte před vlhkem Nevystavujte stroj dešti. Je zakázáno tahat / přepravovat za kabel Výstraha/pozor! Pozor - elektrické...
CESKY Odstranění poruchy Porucha Příčina Opatření Kompresor se při zapnutí Tlak ve vzdušníku je větší než Tlak ze vzdušníku vypusťte tak, aby se nerozběhne zapínací tlak tlakový spínač automaticky zapnul Vadné napájení Přívod proudu nechte zkontrolovat oprávněnou osobou Vadný tlakový spínač Tlakový...
SLOVENSKY Technické Údaje Kompresora 335/10/50 335/10/100 Obj. č................................50097 ......50098 Prípojka ..........................230 V~50 Hz .... 230 V~50 Hz Výkon motora S3/ 60% ......................2,2 kW ......2,2 kW Počet valcov .............................2 ........2 Výkon nasávania ........................335 l/min ....335 l/min Efekt. dodané množstvo ..................... 271 l/min ....271 l/min Max.
Page 51
SLOVENSKY samotný kompresor. Prístroj je pod napätím a preto Pri inom ako dovolenom používaní stlačeného môže prísť k smrtelným úrazom elektrickým prúdom vzduchu (hustenie, pneumatické nástroje, lakovanie, alebo ku skratom. umývanie s čistiacimi prípravkami len na vodnej báze, škrábanie a pod.) musíte ovládať a dodržiavať normy, Nikdy nemanipulujte s prístrojom s holými nohami ktoré...
Page 52
SLOVENSKY Prevádzka pri nižších teplotách Údrzba Pri nižších teplotách do 5 °C môžu nastať problémy Pred vykonávaním akýchkoľvek prác na pri rozbehu, ktoré sa prejavujú iba bručaním elektro- čerpadle vždy najprv vytiahnite zástrčku motora. V tomto prípade sa musí prístroj ihneď opäť napájacieho kábla zo sieťovej zásuvky.
Page 53
SLOVENSKY výroby. Všetky tieto údaje nájdete na typovom štítku. Aby ste mali tieto údaje vždy poruke, zapíšte si ich, Chráňte pred vlhkom prosím, dole. Sériové číslo: Obal musí smerovať hore Objednávacie číslo: Rok výroby: Symboly Prečítajte si návod na obsluhu! Pred vykonávaním akýchkoľvek prác na čerpadle vždy najprv vytiahnite zástrčku napájacieho kábla zo sieťovej zásuvky.
SLOVENSKY Odstránenie poruchy Porucha Príčina Opatrenia Kompresor sa pri zapnutí nerozbeh- Tlak vo vzdušníku je väčší než Tlak zo vzdušníka vypustite tak, aby sa zapínací tlak tlakový spínač automaticky zapol Chybné napájanie Prívod prúdu nechajte skontrolovať oprávnenou osobou Chybný tlakový spínač Tlakový...
MAGYAR Műszaki Adatok Kompresszor 335/10/50 335/10/100 Megrend.szám ............................50097 ......50098 Feszültség .......................... 230 V~50 Hz .... 230 V~50 Hz Motor teljesítménye S3/ 60% ....................2,2 kW ......2,2 kW hengerek száma .............................2 ........2 Szívó teljesítmény ......................... 335 l/min ....335 l/min Efekt. átadott mennyiség ....................271 l/min ....271 l/min Max.
Page 56
MAGYAR Ne használja a gépet mezitláb, nedves kézzel vagy szögbelövés, stb.) megkívánja az egyes alkalmazási lábbal. területekre vonatkozó specifikus szabályok ismeretét és azok betartását. Ne húzza ki a csatlakozó dugót és ne mozdítsa el a kompresszort a hálózati vezetéknél fogva. A légsűrítő...
Page 57
MAGYAR Alacsonyabb hőmérséklet melletti 4. A sebesülések típusa használat Karbantartás Alacsonyabb mint 5° C hőmérséklet alatt problémák lehetnek a felfutásnál, amit csak a villanymotor búgá- sa jelez. Ilyen esetben a készüléket azonnal ki kell A készüléken végzett bármilyen munka előtt kapcsolni és melegebb környezetben ki kell cserélni mindig ki kell húzni a csatlakozó...
Page 58
MAGYAR bürökráciát kizárva segítségére leszünk. Kérem, segítsen, hogy segíthessünk. Hogy gépét reklamáció Hibás és/vagy tönkrement villany, vagy esetén identifikálhassuk, szükségünk van a gyártási elektromosgépeket át kell adni az illetékes számra, a szortiment tételszámára és a gyártási évre. hulladékgyűjtő telepre. Ezek az adatok fel vannak tüntetve a tipus cimkén. Hogy mindig kéznél legyenek, kérem, jegyezze fel az Védje nedvesség ellen lábbiakban.
Page 59
MAGYAR Hiba elháritása Üzemzavar Okok Utasítás A kompresszor bekapcsolás után A légtartály nyomása nagyobb, mint A nyomást engedje ki a légtartályból nem lép működésbei a bekapcsoló nyomás úgy, hogy a nyomáskapcsoló automa- tikusan bekapcsolódjon. Hibás csatlakozás A csatlakozót ellenőriztesse szakem- berrel.
POLSKI Dane techniczne Sprężarka 335/10/50 335/10/100 Nr artykułu ..............................50097 ......50098 Przyłącze ..........................230 V~50 Hz .... 230 V~50 Hz Moc silnika S3/ 60% .........................2,2 kW ......2,2 kW Liczba cylindrów.............................2 ........2 Moc ssania ..........................335 l/min ....335 l/min Efektywna objętość tłoczenia sprężarki ................ 271 l/min ....271 l/min Maks.
Page 61
POLSKI Przedłużacze nie mogą być dłuższe niż 5 metrów należnymi do niej kołami i gumowymi odbojami. i muszą mieć przekrój kabla co najmniej 1,5 mm2. Podczas używania sprężarki należy nosić okulary Odradza się używania przedłużaczy o różnej długości ochronne, aby chronić oczy przed ciałami obcymi i przekroju, a także adapterów i listew elektrycznych.
Page 62
POLSKI Sprężarki nie wolno instalować do celów komercyj- przeprowadzonego przez wykwalifikowaną osobę do nych w pojeździe bez uprzedniej zgody eksperta! użycia urządzenia nie są potrzebne żadne specjalne kwalifikacje. Przed pierwszym uruchomieniem do użytku komer- cyjnego sprężarka podlega kontroli przeprowadzanej Minimalny wiek: Urządzenie może być używane przez eksperta.
Page 63
POLSKI Symbole Nie czyścić maszyny ani jej komponentów rozpusz- czalnikami lub cieczami łatwopalnymi bądź trującymi. Do czyszczenia należy wykorzystywać zwilżoną Przeczytać instrukcję obsługi! szmatkę. Tylko regularnie konserwowane i starannie utrzymy- Przed przystąpieniem do wszelkich prac wane urządzenie może spełniać w zadowalający spo- przy urządzeniu należy zawsze wyjąć...
POLSKI Usuwanie błędów Usterka Przyczyna Środek zaradczy Sprężarka nie uruchamia się po Ciśnienie w zbiorniku jest większe niż Spuścić ciśnienie ze zbiornika, aż włączeniu ciśnienie włączenia przełącznik ciśnienia włączy się automatycznie Zasilanie nieprawidłowe Zlecić sprawdzenie zasilania wykwalifi- kowanej osobie Uszkodzony przełącznik ciśnieniowy Zlecić...
Page 65
POLSKI Zawór bezpieczeństwa wydmuchuje Ciśnienie w zbiorniku jest wyższe niż Zlecić ponowne ustawienie / wymianę ustawione ciśnienie wyłączania przełącznika ciśnieniowego wykwalifi- kowanej osobie (serwisowi Güde) Zawór bezpieczeństwa jest uszko- Wymienić zawór bezpieczeństwa lub dzony skontaktować się z serwisem Güde Sprężarka zbyt się nagrzewa Powietrze zasilające jest niewystar- Upewnić...
Page 66
Original – EG-Konformitätserklärung Prevod izjava o ustreznosti EU Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte auf- S tem izjavljamo, da koncepcija in zgradba spodaj navedenih naprav v grund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr izvedbah, ki jih uvajamo na trg, odgovarja pristojnim osnovnim zahtevam gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden Sicherhe- smernic EU za varnost in higieno.
Page 67
| Norme armonizate folosite | Използвани хармонизирани Kompresszor | Sprężarka норми | Primijenjeni harmonizirani standardi | Wykorzystane zharmonizowane normy | Kullanılan uyum normları | Normas 50097 335/10/50 armonizadas aplicadas EN 1012-1 Einschlägige EG-Richtlinien Appropriate EU Directives | Directives CE applicables| EN 60204-1 Prohlášení...
Need help?
Do you have a question about the 335/10/50 and is the answer not in the manual?
Questions and answers