Download Print this page
SEVERIN SA 2971 Manual
Hide thumbs Also See for SA 2971:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 9

Quick Links

ART.-NO. SA 2969 / SA 2971
DE Gebrauchsanleitung
GB Instructions for use
FR Mode d'emploi
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
IT
Manuale d'uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
FI
Käyttöohje
PL Instrukcja obsługi
GR Oδηγίες χρήσεως
RU Руководство по эксплуатации
Sandwich-Toaster
Sandwich Toaster
Appareil à croque-monsieur / grill sandwich
Sandwich Toaster
Sandwichera-Tostadora
Tostiera
Sandwichtoaster
Smörgåsgrill
Voileipägrilli
Opiekacz do grzanek
Τοστιέρα
Сэндвичница
4
9
14
19
24
29
35
40
45
50
56
62

Advertisement

loading

Summary of Contents for SEVERIN SA 2971

  • Page 1 ART.-NO. SA 2969 / SA 2971 DE Gebrauchsanleitung Sandwich-Toaster GB Instructions for use Sandwich Toaster FR Mode d’emploi Appareil à croque-monsieur / grill sandwich NL Gebruiksaanwijzing Sandwich Toaster ES Instrucciones de uso Sandwichera-Tostadora Manuale d’uso Tostiera DK Brugsanvisning Sandwichtoaster SE Bruksanvisning Smörgåsgrill...
  • Page 2 Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause SEVERIN viel Freude und bedanken uns für Ihr Vertrauen. Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft.
  • Page 4 Sandwich-Toaster Sicherheitshinweise ∙ Um Gefährdungen zu vermeiden und um Liebe Kundin, lieber Kunde, Sicherheitsbestimmungen die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes durchlesen einzuhalten, dürfen und für den weiteren Gebrauch Reparaturen am Gerät und aufbewahren. Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die mit den an der Anschlussleitung Sicherheitsanweisungen vertraut sind.
  • Page 5 Büros und ähnlichen Reinigung bitte dem Abschnitt „Reinigung und Arbeitsumgebungen, Pflege“ entnehmen. - in landwirtschaftlichen ∙ Das Gerät ist nicht dazu Betrieben, bestimmt, mit einer - von Kunden in externen Zeitschaltuhr Hotels, Motels und oder einem separatem weiteren typischen Fernwirksystem betrieben Wohnumgebungen, zu werden.
  • Page 6 Gerät spielen. ∙ Den Netzstecker nicht an der Anschlussleitung aus der Steckdose ∙ Reinigung und Benutzer- ziehen, sondern den Netzstecker Wartung dürfen nicht anfassen. ∙ Die Anschlussleitung nicht durch Kinder durchgeführt herunterhängen lassen. werden, es sei denn sie ∙ Das Gerät nur im abgekühlten Zustand transportieren und wegstellen.
  • Page 7 Reinigung und Pflege beschrieben, aus der Steckdose ziehen. Die reinigen. Betriebskontrollleuchte erlischt. Anschließend das Gerät reinigen. Bedienung ∙ Den Netzstecker in die Steckdose Reinigung und Pflege stecken. Die Betriebskontrollleuchte ∙ Vor jeder Reinigung den Netzstecker leuchtet. ziehen und das Gerät mit geöffneten ∙...
  • Page 8 Holländer Käse, Paprikagewürz. Ersatzteile und Zubehör Ersatzteile oder Zubehör können bequem im Internet auf unserer Website http://www. Zubereitung: Toastscheiben außen mit Butter severin.de unter dem Unterpunkt „Service bestreichen, mit Schinken belegen, Center / Ersatzteil-Shop“ bestellt werden. 2 Scheiben Käse auflegen und mit Paprikagewürz bestreuen. Die beiden Entsorgung anderen Schinken- und Toastscheiben Geräte, die mit diesem Symbol...
  • Page 9 Sandwich Toaster Important safety instructions ∙ In order to avoid hazards, and to comply with safety Dear Customer, requirements, repairs to Before using the appliance, read the following instructions carefully and keep this electrical appliance this manual for future reference. The or its power cord must be appliance must only be used by persons familiar with these instructions.
  • Page 10 - in bed-and breakfast type Cleaning and care. ∙ The appliance is not environments. ∙ This appliance may be intended to be operated by means of an external timer used by children (at least or separate remote-control 8 years of age) and by system.
  • Page 11 power cord must be kept without supervision, and do not place it underneath curtains, wall-cupboards or well away from children near any combustible materials. under 8 at all times. ∙ No responsibility is accepted if damage results from improper use, or if these ∙...
  • Page 12 ∙ Place the two prepared sandwiches on damp cloth or a soft brush. the lower cooking plate and gently close ∙ The exterior of the housing can be the upper element. cleaned with a soft damp cloth. ∙ Press both elements together using the handles, and lock them securely by Recipes means of the locking latch.
  • Page 13 Cheese sandwich Ingredients: 4 slices sandwich bread, 70 g butter, 125 g (5 oz.) grated cheese, 2 egg yolks, salt, powdered paprika, finely chopped parsley. Preparing the cheese spread: Cream the 70 g of butter and add the grated cheese and egg yolks. Season with salt, paprika and parsley to taste.
  • Page 14 Appareil à croque-monsieur / grill Consignes de sécurité importantes ∙ A fin d’éviter tout risque de sandwich blessures, et pour rester en conformité avec les Chère cliente, Cher client, Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire exigences de sécurité, les soigneusement les instructions suivantes et réparations de cet appareil conserver ce manuel pour future référence.
  • Page 15 bureaux et autres locaux détaillées concernant le nettoyage de l’appareil, commerciaux, veuillez vous référer au - dans des organisations paragraphe Entretien et agricoles, - par la clientèle dans nettoyage. ∙ L’appareil n’est pas destiné les hôtels, motels et à être utilisé avec un hébergements similaires, programmateur externe - et dans des maisons...
  • Page 16 ∙ Les enfants ne doivent pas défectueux, - avant de nettoyer l’appareil. être autorisés à nettoyer ou ∙ Ne débranchez pas l’appareil en tirant entretenir l’appareil à moins sur le cordon; tirez toujours sur la fiche. ∙ Ne laissez pas pendre le cordon d’être supervisés et d’avoir d’alimentation.
  • Page 17 afin d’éliminer l’odeur caractéristique ∙ Si vous désirez préparer d’autres qui se dégage lors de la mise sous sandwichs, refermez l’appareil et tension initiale. Prévoyez une aération attendez que le voyant lumineux suffisante. « prêt » vert s’allume à nouveau avant ∙ Ensuite, nettoyez l’appareil comme de commencer le cycle de cuisson indiqué...
  • Page 18 ∙ Coupez les tranches (de jambon, de Préparation : fromage etc.) à la même taille que les Beurrez les faces extérieures de chaque tranches de pain. tranche de pain, tartinez la pâte de ∙ Beurrez l’extérieur des tranches de pain, fromage et recouvrez avec les tranches de puis placez celles-ci dans l’appareil avec pain restantes.
  • Page 19 Sandwich Toaster Belangrijke veiligheidsaanwijzingen ∙ Om risico te voorkomen, en te voldoen aan de Geachte klant, veiligheidseisen, mogen Voordat het apparaat gebruikt wordt, de volgende instructies goed doorlezen reparaties aan dit en deze handleiding bewaren voor elektrische apparaat of toekomstige raadpleging. Dit apparaat mag alleen gebruikt worden door personen die het power snoer slechts bekend zijn met de gebruiksaanwijzing.
  • Page 20 - door klanten in over het schoonmaken van het apparaat, raadpleeg hotels, motels enz. en gelijkwaardige de sectie Onderhoud en accommodaties, schoonmaken. ∙ Dit apparaat is niet geschikt - in bed and breakfast voor gebruik met een gasthuizen. ∙ Dit apparaat mag gebruikt externe tijdklok of een apart afstandsbedienings worden door kinderen...
  • Page 21 schoonmaken of - wanneer men het apparaat schoonmaakt. onderhoudswerkzaamheden ∙ Trek de stekker niet aan het snoer uit uitvoeren behalve wanneer het stopcontact, trek aan de stekker zelf. ∙ Laat het snoer nooit los hangen. onder toezicht van ∙ Voordat men het apparaat verplaatst of een volwassene en ze opbergt moet men ervoor zorgen dat het altijd volledig afgekoeld is.
  • Page 22 ∙ Hierna de sandwich-toaster reinigen men de toast cyclus kan herhalen. zoals beschreven in Onderhoud en ∙ Verwijder de stekker uit het stopcontact na gebruik. Het hoofd indicatielampje schoonmaken. zal uitgaan. Maak het apparaat hierna Gebruik schoon. ∙ Stop de stekker in het stopcontact. Het hoofd indicatielampje zal aangaan.
  • Page 23 kant op de bakplaat. De boter zorgt Vissandwich ervoor dat de sandwiches mooi bruin Ingrediënten: worden en maakt het gemakkelijker om 4 sneetjes brood, 1 blik tonijn, 4 plakken ze te verwijderen van de bakplaat. kaas, 6-8 gevulde olijven (in plakjes gesneden).
  • Page 24 Sandwichera-Tostadora Instrucciones importantes de seguridad ∙ Para evitar cualquier peligro, y cumplir con las Estimado Cliente, normas de seguridad, la Antes de utilizar el aparato, lea atentamente estas instrucciones y reparación del aparato conserve este manual para cualquier eléctrico o del cable de consulta posterior.
  • Page 25 ∙ Para tener información - en cocinas de personal, detallada sobre la limpieza en oficinas y otros puntos del aparato, consulte comerciales, la sección Limpieza y - en empresas agrícolas, - por los clientes de mantenimiento. ∙ El aparato no debe hoteles, pensiones, etc. y ser utilizado con un alojamientos similares, temporizador externo ni...
  • Page 26 los niños realicen ningún ∙ Desenchufe siempre el aparato - después del uso, trabajo de limpieza o - si hay una avería, y mantenimiento del aparato - antes de limpiarlo. ∙ Cuando se desenchufa la clavija de a menos que estén bajo la pared, nunca tirar del cable de vigilancia y tengan más de alimentación;...
  • Page 27 Antes del primer uso ∙ Después de tostar los sándwiches, abra ∙ Extraiga el aparato de todo el embalaje. el cierre, abra el aparato y extraiga ∙ Espere a que el aparato se caliente los sándwiches. Para evitar dañar las durante unos 10 minutos con las placas placas antiadherentes, no utilice ningún tostadoras cerradas.
  • Page 28 Recetas con sal, pimentón y perejil picado. Información general ∙ El sándwich consiste en dos rebanadas Preparación: de pan con un relleno entre ellas. Unte con mantequilla un lado de cada ∙ Se puede usar todo tipo de pan para rebanada de pan, añada el queso y cubra sándwiches.
  • Page 29 Tostiera Importanti norme di sicurezza ∙ Per evitare ogni rischio, e nel rispetto delle norme di Gentile Cliente, sicurezza, le riparazioni Prima di utilizzare l’apparecchio, vi raccomandiamo di leggere attentamente le a questo apparecchio seguenti istruzioni e di conservarle per farvi elettrico o al cavo di riferimento anche in futuro.
  • Page 30 ∙ Pulite le piastre con un simili, come per esempio panno morbido inumidito. - in cucine per il personale, ∙ Per informazioni più negozi, uffici e altri dettagliate su come pulire ambienti simili di lavoro, l’apparecchio, consultate - in aziende agricole, la sezione Manutenzione e - da clienti di alberghi, motel e sistemazioni pulizia.
  • Page 31 ∙ Ai bambini non deve essere non va più usato: danni anche invisibili ad occhio nudo potrebbero comportare consentito di giocare con conseguenze negative sulla sicurezza l’apparecchio. nel funzionamento dell’apparecchio. ∙ Non permettete che il cavo di ∙ Ai bambini non deve alimentazione tocchi mai delle superfici essere consentito di calde o venga a contatto con sorgenti...
  • Page 32 Vano avvolgicavo ∙ Chiudete insieme le due parti Il cavo di alimentazione può essere avvolto dell’apparecchio aiutandovi con le sotto la base dell’apparecchio. impugnature, e bloccatele usando il Prima dell’uso, svolgete sempre il cavo per gancio di chiusura. Avvertenza: Non tutta la sua lunghezza.
  • Page 33 ∙ Per il rivestimento antiaderente delle Preparazione: piastre, l’apparecchio necessita di Imburrate l’esterno di ogni fetta di pane, manutenzione. Le piastre possono mettete una fetta di prosciutto e una fetta di essere pulite con un panno morbido formaggio su due fette di pane, spolverate appena umido o con una spazzola di paprica e coprite con le due fette di morbida.
  • Page 34 Smaltimento Gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo devono essere smaltiti separatamente dai normali rifiuti domestici perché contengono materiali di valore che possono essere riciclati. Lo smaltimento adeguato protegge l’ambiente e la salute umana. Le autorità locali o il negoziante di riferimento possono fornire ulteriori informazioni in materia.
  • Page 35 Sandwichtoaster Vigtige sikkerhedsregler ∙ For at undgå farer og overholde Kære kunde, sikkerhedsbestemmelserne, Inden apparatet tages i brug bør denne brugsanvisning læses omhyggeligt, og skal reparation af dette derefter gemmes til senere reference. elektriske apparat eller dets Apparatet bør kun benyttes af personer der er bekendt med denne brugsanvisning.
  • Page 36 tilsvarende foretagender, findes i afsnittet om - B&B pensionater. Rengøring og vedligehold. ∙ Dette apparat kan benyttes ∙ Apparatet er ikke beregnet til brug ved af børn (som er mindst 8 år) og af personer hjælp af en ekstern timer eller et separat med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale fjernstyringssystem.
  • Page 37 børn som er yngre en 8 år. Oprullet ledningsopbevaring Ledningen kan blive viklet op under ∙ Advarsel: Hold børn væk fra bunden. emballeringen, da denne udgør en Ledningen skal vikles helt ud før brug. mulig risiko for tilskadekomst, ved f.eks. Vent altid til apparatet er kølet helt ned før kvælning.
  • Page 38 minutter, afhængigt af brødtype og fyld. Opskrifter ∙ Når tilberedningen er fuldført, lås op og Generel information åbn toasteren og tag sandwichene ud. ∙ En sandwich består altid af to stykker For at undgå at slip-let varmepladerne brød med noget fyld imellem. bliver beskadigede, bør man aldrig ∙...
  • Page 39 Tilberedning af ostecremen: Smør, ost og æg røres sammen og smages til med salt, paprika og persille. Tilberedning: Toastbrødet smøres på ydersiderne med smør. Ostecremen smøres på toastbrødene, der lægges sammen. Tunsandwich: Tilbehør: 4 skiver toastbrød, 1 dåse tunfisk, 4 skiver ost, 6-8 oliven snittet i skiver. Tilberedning: Toastbrødet smøres på...
  • Page 40 Smörgåsgrill Viktiga säkerhetsföreskrifter ∙ För att undvika risker och för att uppfylla Bästa kund! säkerhetskraven, får Innan du använder apparaten bör du läsa denna bruksanvisning noga och spara den reparationer av denna för framtida referens. Apparaten bör endast elektriska apparat eller användas av personer som bekantat sig med dessa instruktioner.
  • Page 41 ∙ Denna apparat kan apparaten bör rengöras. ∙ Apparaten bör inte användas av barn (minst 8 användas med hjälp av en år gamla) och av personer extern timer eller separat som har minskad fysisk fjärrkontroll. rörelseförmåga, reducerat ∙ Varning: Denna sinnes- eller mentaltillstånd, eller som har bristfällig symbol indikerar att...
  • Page 42 ∙ Varning: Håll barn på avstånd från Sladdförvaring apparatens förpackningsmaterial Elsladden kan viras upp under basen. eftersom fara eventuellt kan uppstå. Det Vira ut sladden till dess fulla längd innan du finns t.ex. risk för kvävning. kopplar på apparaten. ∙ Innan varje användning bör apparaten Vänta alltid tills apparaten har svalnat samt dess elsladd och monterade fullständigt innan du virar upp sladden igen.
  • Page 43 ∙ När brödet är rostat låser du upp göra smörgåsar. Skär bort brödkanterna. apparaten, öppnar den och tar ut ∙ Fyllningen (ost, skinka etc.) bör skäras smörgåsarna. Skydda grillplattornas så att det passar smörgåsens form och nonstick-ytor från skador genom att inte storlek.
  • Page 44 Fisksmörgås Det här behövs: 4 skivor bröd, 1 burk tonfisk, 4 ostskivor, 6-8 st fyllda oliver (skivade). Gör så här: Bred smör på utsidan av varje brödskiva, tag två brödskivor och lägg en ost skiva på varje, samt tonfisk och oliver. Täck med de varma resterande brödskivorna. Avfallshantering Enheter märkta med denna symbol måste kasseras separat från hushållsavfallet, eftersom de innehåller värdefulla material som kan återvinnas.
  • Page 45 Voileipägrilli Tärkeitä turvallisuusohjeita ∙ Vaarojen välttämiseksi ja turvallisuusvaatimusten Hyvä Asiakas, noudattamiseksi Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas ainoastaan valmistajan tulevaa tarvetta varten. Laitetta saavat huoltopalvelu saa korjata käyttää vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet näihin ohjeisiin. tämän sähkölaitteen ja uusia liitäntäjohdon.
  • Page 46 rajoittunut toimintakyky tarkoitettu käytettäväksi erillisen ajastimen tai tai joilla on puuttuvat tai vajavaiset tiedot laitteen kaukosäätimen kanssa. ∙ Varoitus: Tämä merkki toiminnasta, mikäli heitä valvotaan tai ohjataan varoittaa, että laitteen ulkokuori voi olla erittäin laitteen käytössä ja he ymmärtävät täysin kaikki kuuma käytön aikana.
  • Page 47 vaurioiden varalta. Jos laite on Kelattavan liitäntäjohdon säilytystila esimerkiksi pudonnut kovalle pinnalle Liitäntäjohto voidaan kelata laitteen pohjan tai liitäntäjohdon vetämiseen on alle. käytetty liikaa voimaa, laitetta ei saa Avaa johto kelalta täyteen pituuteen ennen enää käyttää: näkymättömätkin vauriot käyttöä. voivat aiheuttaa laitetta käytettäessä Odota aina, kunnes laite on jäähtynyt täysin vaaratilanteita.
  • Page 48 ∙ Kun leipä on paahdettu, avaa Ruokaohjeita lukitussalpa, avaa laite ja poista Yleisiä tietoja voileivät. Älä käytä teräviä tai ∙ Voileipä koostuu kahdesta leipäpalasta, teräväkärkisiä esineitä voileipien joiden välissä on täyte. poistamiseen, jotta estetään ∙ Kaikki tavanomaiset voileipälajit tarttumattomien parilalevyjen soveltuvat käytettäviksi voileipägrillissä.
  • Page 49 Juustoseoksen valmistus: Vaahdota 70 g voita ja lisää juustoraaste ja munankeltuaiset. Mausta suolalla, paprikalla ja persiljalla maun mukaan. Tee näin: Laita voita kahden leipäviipaleen ulkopuolille, lisää juustoseos ja peitä lopuksi kahdella jäljelle jääneellä kinkku- ja leipäviipaleella. Kalavoileipä Ainekset: 4 leipäviipaletta, purkki tonnikalaa, 4 juustoviipaletta, 6-8 täytettyä...
  • Page 50 Opiekacz do grzanek Instrukcja bezpieczeństwa ∙ Aby zachować bezpieczeństwo, Szanowni Klienci! wszelkie naprawy tego Przed użyciem urządzenia proszę dokładnie zapoznać się z poniższą elektrycznego urządzenia instrukcją, którą należy zachować do oraz przewodu zasilającego późniejszego wglądu. Urządzenie może być obsługiwane wyłącznie przez osoby, muszą być wykonywane które zapoznały się z niniejszą instrukcją. przez nasz serwis. Jeśli Podłączenie do sieci zasilającej urządzenie wymaga Urządzenie należy podłączać do sieci naprawy, prosimy wysłać je elektrycznej wyłącznie przez prawidłowo zainstalowane gniazdko z uziemieniem. do naszego działu obsługi Należy sprawdzić, czy napięcie klienta (zob. załącznik). sieciowe zgadza się z napięciem podanym na tabliczce znamionowej ∙...
  • Page 51 ∙ S zczegółowe informacje jak np. w na temat czyszczenia - kuchniach biurowych lub innych miejscach pracy; urządzenia znajdują się w punkcie Konserwacja i - agroturystyce; - hotelach, motelach itp. czyszczenie. ∙ U rządzenie nie jest oraz innych podobnych lokalach (przez klientów); przystosowane do uruchamiania go przy - pensjonatach.
  • Page 52 zabawki przez dzieci. bezpieczeństwo użytkownika. ∙ U rządzenie oraz przewód sieciowy ∙ N ie pozwalać dzieciom nie mogą stykać się z gorącymi na wykonywanie powierzchniami, ani też być poddawane działaniu wysokich temperatur. jakichkolwiek prac ∙ Wtyczkę należy wyjąć z gniazdka związanych bezpośrednio elektrycznego: - po zakończeniu pracy; z konserwacją lub - w przypadku stwierdzenia usterki czyszczeniem urządzenia, urządzenia; - i przed przystąpieniem do a jeżeli już, to dziecko musi czyszczenia.
  • Page 53 Schowek na przewód zasilający czym zablokować je zatrzaskiem. Przewód zasilający można zwinąć Uwaga: nie zamykać płyt na siłę. w schowku znajdującym się w dnie Jeśli ich zamknięcie jest utrudnione, urządzenia. należy zmniejszyć ilość żywności Przed użyciem urządzenia rozwinąć przeznaczonej do zapiekania. przewód w całości. ∙ Z azwyczaj kanapki są gotowe po 3-4 Przed ponownym zwinięciem przewodu minutach, w zależności od rodzaju należy zawsze odczekać, aż urządzenie pieczywa i nadzienia. całkowicie ostygnie. ∙ Po zakończeniu opiekania odblokować i otworzyć urządzenie, po czym wyjąć Przed pierwszym użyciem grzanki. Aby uniknąć porysowania i ∙ W yjąć urządzenie i zdjąć z niego uszkodzenia teflonowych płyt, nie należy wszystkie elementy opakowania. używać do wyjmowania kanapek ostrych ∙...
  • Page 54 je wycierać delikatną i wilgotną Kanapki z serem ściereczką lub delikatną szczoteczką. Składniki: ∙ Z ewnętrzną obudowę urządzenia można 4 kromki chleba, 70 g masła, 125 tartego czyścić wilgotną, niepozostawiającą żółtego sera, 2 żółtka, papryka w proszku, kłaczków ściereczką. drobno posiekana natka pietruszki. Przepisy Przygotowanie: Informacje ogólne Zewnętrzne strony kromek posmarować ∙ K anapka powinna składać się z dwóch cienko masłem. Każdą kromkę kromek chleba tostowego z nadzieniem posmarować pastą serową, złożyć kromki w środku. w kanapkę i opiec. Podawać na ciepło. ∙ M ożna używać wszystkich rodzajów chleba tostowego.
  • Page 55 Utylizacja Urządzenia oznaczone powyższym symbolem należy utylizować osobno, a nie wraz ze zwykłymi odpadkami z gospodarstwa domowego. Urządzenia takie zawierają bowiem cenne materiały, które można poddać recyklingowi. Odpowiednia utylizacja takich urządzeń pomaga w ochronie środowiska i zdrowia człowieka. Szczegółowych informacji na ten temat udzielają lokalne władze lub sklepy prowadzące sprzedaż detaliczną.
  • Page 56 Τοστιέρα Σημαντικοί κανόνες ασφάλειας ∙ Για να αποφεύγετε κινδύνους, και να Οδηγίες χρήσης συμμορφώνεστε με τις Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες οδηγίες απαιτήσεις ασφάλειας, χρήσης και φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο οι επισκευές σε αυτή την για μελλοντική χρήση. Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται από άτομα που να ηλεκτρική συσκευή ή στο γνωρίζουν αυτές τις οδηγίες. ηλεκτρικό καλώδιό της Σύνδεση με την παροχή ηλεκτρικού πρέπει να διεξάγονται από ρεύματος την εξυπηρέτηση πελατών Η συσκευή αυτή πρέπει να συνδέεται μόνο με γειωμένη πρίζα, εγκατεστημένη μας. Σε περίπτωση που σύμφωνα με τις ισχύουσες διατάξεις. απαιτείται επισκευή, Βεβαιωθείτε ότι η τάση του ηλεκτρικού ρεύματος που χρησιμοποιείτε συμβαδίζει παρακαλούμε, στείλτε με αυτή που αναγράφεται στη συσκευή. τη συσκευή στο κέντρο Το προϊόν αυτό συμμορφώνεται με όλες τις ισχύουσες οδηγίες της ΕΕ σχετικά με την εξυπηρέτησης πελατών μας...
  • Page 57 προορίζεται για οικιακή υγρά. ∙ Κ αθαρίστε τις πλάκες με χρήση ή παρόμοιες χρήσεις, όπως για ένα μαλακό νωπό πανί. ∙ Γ ια αναλυτικές παράδειγμα: - σε κουζίνες εταιρειών, πληροφορίες για τον καθαρισμό της συσκευής, σε γραφεία και άλλα εργασιακά περιβάλλοντα, ανατρέξτε στην παράγραφο «Καθαρισμός και - σε γεωργικές εταιρείες, - από πελάτες σε φροντίδα». ∙ Η συσκευή δεν προορίζεται ξενοδοχεία, πανδοχεία κτλ. και παρόμοιες για λειτουργία με εξωτερικό χρονοδιακόπτη ή εγκαταστάσεις, ξεχωριστό τηλεχειριζόμενο - σε ξενώνες που σύστημα.
  • Page 58 όλους τους εμπλεκόμενους να χρησιμοποιηθεί ξανά, ακόμη κι αν η ζημιά δεν φαίνεται ότι μπορεί να κίνδυνους και προφυλάξεις προκαλέσει προβλήματα στην ασφαλή για την ασφάλεια. λειτουργία της συσκευής. ∙ Μ ην αφήνετε τη μονάδα ή το ηλεκτρικό ∙ Τ α παιδιά δεν πρέπει να καλώδιο να έρχονται σε επαφή με επιτρέπεται να παίζουν με καυτές επιφάνειες ή με εστίες/πηγές θερμότητας. τη συσκευή. ∙ Φροντίζετε πάντοτε να βγάζετε το φις ∙ Δ εν πρέπει να επιτρέπεται του ηλεκτρικού καλωδίου από την πρίζα στα παιδιά να εκτελούν - μετά τη χρήση, οποιαδήποτε εργασία...
  • Page 59 Χώρος περιέλιξης και φύλαξης χρησιμοποιώντας τις λαβές, και ηλεκτρικού καλωδίου ασφαλίστε τα με το μάνδαλο Μπορείτε να τυλίξετε το ηλεκτρικό καλώδιο κλειδώματος. Προσοχή! Μην κάτω από τη βάση. προσπαθήσετε να κλείσετε τα στοιχεία Ξετυλίξτε το καλώδιο μέχρι τέρμα πριν από με δύναμη. Αν υπάρχει δυσκολία κατά τη χρήση. το κλείσιμό τους, μειώστε την ποσότητα Πάντα να περιμένετε μέχρι να κρυώσει η τροφίμων. συσκευή εντελώς για να περιτυλίξετε ξανά ∙ Γ ενικά, ο χρόνος ψησίματος είναι 3 έως το ηλεκτρικό καλώδιο. 4 λεπτά, ανάλογα με το ψωμί και τη γέμιση. Πρώτη χρήση ∙ Μ όλις ολοκληρωθεί το ψήσιμο, ∙ Β γάλτε τη συσκευή εντελώς από τη απασφαλίστε και ανοίξτε τη συσκευή συσκευασία της. και βγάλτε τα τοστ. Για να μην ∙ Α φήστε τη συσκευή να θερμανθεί προκληθεί βλάβη στις αντικολλητικές...
  • Page 60 ∙ Μ η χρησιμοποιείτε διαβρωτικά ή Τοστ με ζαμπόν και τυρί σκληρά διαλύματα καθαρισμού. Συστατικά: ∙ Η συσκευή απαιτεί λίγη συντήρηση 4 φέτες ψωμί για τοστ, βούτυρο, 4 επειδή έχει αντικολλητικές πλάκες φέτες άπαχο καπνιστό ζαμπόν, 2 φέτες ψησίματος. Μπορείτε να καθαρίσετε Ολλανδικό τυρί, σκόνη πάπρικα. τις πλάκες με ένα μαλακό και ελαφρά βρεγμένο πανί ή μια μαλακή βούρτσα. Προετοιμασία: ∙ Μ πορείτε να καθαρίζετε το εξωτερικό Βουτυρώστε την εξωτερική επιφάνεια περίβλημα της συσκευής με ένα μαλακό κάθε φέτας ψωμιού, τοποθετήστε μία φέτα και ελαφρά βρεγμένο πανί. ζαμπόν και μία φέτα τυρί επάνω σε κάθε φέτα ψωμί, γαρνίρετε με λίγη πάπρικα Συνταγές και μετά καλύψτε τις με τις υπόλοιπες δύο Γενικές πληροφορίες φέτες ζαμπόν και ψωμιού. ∙ Έ να τοστ αποτελείται από δύο φέτες ψωμί για τοστ με κάποια γέμιση μεταξύ...
  • Page 61 Προετοιμασία: Βουτυρώστε την εξωτερική επιφάνεια κάθε φέτας ψωμιού, προσθέστε 2 φέτες τυρί, τον τόνο και τις κομμένες ελιές και καλύψτε τις με τις υπόλοιπες δύο φέτες ψωμιού. Απόρριψη Οι συσκευές με αυτό το σύμβολο πρέπει να απορριφθούν ξεχωριστά από τα οικιακά απόβλητα, επειδή περιέχουν πολύτιμα υλικά που μπορούν να ανακυκλωθούν. Η σωστή διάθεση προστατεύει το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία. Θα βρείτε πληροφορίες για το συγκεκριμένο θέμα από την τοπική σας αρμόδια αρχή ή έμπορο λιανικής.
  • Page 62 Сэндвичница 10. Шнур питания со штепсельной вилкой Правила безопасности Уважаемый покупатель! ∙ Ч тобы избежать Перед использованием этого прибора прочитайте, пожалуйста, внимательно несчастных случаев данное руководство и держите и обеспечить его под рукой, так как оно может понадобиться вам в будущем. Этот соблюдение правил прибор могут использовать только техники безопасности, лица, ознакомившиеся с данным руководством. ремонт данного электроприбора или его Включение в сеть Включайте прибор только в заземленную шнура питания должен розетку, установленную в соответствии с производиться нашей действующими нормами. Напряжение в сети должно службой сервисного соответствовать напряжению, обслуживания. Если указанному на заводской табличке. Данное изделие соответствует необходим ремонт, требованиям директив, обязательных...
  • Page 63 эксплуатации. Не мойте электроприбор жидкостями и не прикасайтесь ни к погружайте его в каким частям прибора, жидкости. кроме ручки; если ∙ О чищайте жарочные необходимо, используйте пластины мягкой влажной соответствующую тканью. кухонную прихватку. ∙ Ч тобы получить более ∙ Этот электроприбор подробную информацию предназначен для по чистке прибора, использования в обратитесь, пожалуйста, домашних или подобных к разделу «Общий уход и условиях, как, например: - в кухнях для персонала, чистка». ∙ Э ксплуатация прибора расположенных в...
  • Page 64 ∙ Э тот прибор может играть с прибором. ∙ Д етям можно разрешать использоваться детьми чистку и обслуживание (не младше 8-летнего возраста) и лицами прибора только под присмотром и если им не с ограниченными физическими, менее 8 лет. ∙ Н икогда не допускайте сенсорными или умственными к прибору и к его шнуру питания детей младше 8 способностями или не обладающими лет. достаточным опытом ∙ Предупреждение. Держите упаковочные материалы в и умением только недоступном для детей месте, так при условии, что как они являются потенциальным источником опасности, например, они находятся под удушья. присмотром или...
  • Page 65 ∙ Всегда вынимайте вилку из Первое включение розетки: ∙ П олностью освободите прибор от - после использования; упаковочных материалов. - при любой неполадке; ∙ Д айте прибору прогреться в течение - перед чисткой прибора. примерно 10 минут с пластинами в ∙ П ри извлечении вилки из стенной сомкнутом положении. Так можно розетки никогда не тяните за шнур, избавиться от типичного запаха, беритесь только за вилку. который обычно появляется при ∙ Н е допускайте свободного первом включении подобных...
  • Page 66 освободите фиксатор, откройте Рецепты прибор и выньте сэндвичи. Общая информация Чтобы не допустить повреждения ∙ С эндвич должен состоять из двух антипригарного покрытия пластин, ломтиков хлеба с начинкой между не пользуйтесь острыми или ними. остроконечными предметами при ∙ М ожно применять любые сорта снятии сэндвичей с поверхности хлеба, пригодного для приготовления пластин. сэндвичей. ∙ Е сли вы хотите приготовить еще ∙ Е сли для приготовления сэндвичей сэндвичей, закройте верхние используется белый хлеб, пластины и подождите, пока зеленая желательно, чтобы он был не старше индикаторная лампочка готовности не одного дня. Если имеется корка, ее загорится снова. нужно срезать. ∙ В ыньте вилку из розетки после ∙...
  • Page 67 Способ приготовления Способ приготовления Намажьте каждый ломтик хлеба с Намажьте каждый ломтик с внешней внешней стороны сливочным маслом, стороны сливочным маслом, добавьте 2 положите на каждый ломтик один ломтика сыра, мяса тунца и нарезанных ломтик ветчины, а на него один ломтик оливок, накройте двумя остающимися сыра, сверху приправьте молотым ломтиками сыра и хлеба. перцем, после чего накройте двумя остающимися ломтиками ветчины и Утилизация хлеба. Устройства, помеченные этим символом, должны Сэндвич с сыром утилизироваться отдельно от домашнего мусора, так как они Ингредиенты 4 ломтика хлеба, 70 г сливочного содержат полезные материалы, которые масла, 125 г тертого сыра, 2 желтка, могут быть направлены на переработку. соль, молотый красный перец, мелко Правильная утилизация обеспечивает нарезанная петрушка. защиту окружающей среды и здоровья человека. Информацию по этому вопросу вы можете получить у местных Приготовление сырной массы Сбейте 70 г масла до консистенции властей или у продавца устройства.
  • Page 68 SEVERIN Elektrogeräte GmbH Röhre 27 D-59846 Sundern Tel +49 2933 982-0 Fax +49 2933 982-1333 information@severin.de www.severin.com...

This manual is also suitable for:

Sa 29692969000