Page 4
SAFETY INSTRUCTIONS EXPLANATION OF SYMBOLS ON THE PRODUCT PACKAGING/TYPE LABEL Read the operating instructions careful- Wear protective gloves ly before use! Wear mouth and nose protection. Wear noise protection. Wear protective glasses Do not throw batteries into water! Observe the safety instructions con- Always remove the battery during cerning recoil and the safety precau- work, transport, storage, maintenance...
Page 5
SAFETY INSTRUCTIONS ment, a residual current device (RCD) must be Use and the maintenance of power tools used. Using an RCD reduces the risk of electric 1. Power tools must not be overloaded. It is es- shock. sential to use the correct power tool for the work being carried out.
Page 6
SAFETY INSTRUCTIONS er tool as before the repair. minute. During this test period, damaged ac- cessories will usually break or disintegrate. SAFETY INSTRUCTIONS COMMON TO GRIND- 8. Personal protective equipment must be used. ING, SURFACE GRINDING, WIRE BRUSHING, Depending on the application, a face shield POLISHING OR ABRASIVE CUTTING WORK.
Page 7
SAFETY INSTRUCTIONS can cause electric shock or death. attached to the tool. These discs often cause recoil and loss of control. ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS FOR ALL WORK ACTIVITIES SAFETY WARNINGS SPECIFIC TO GRINDING WORK ACTIVITIES: Recoil and related warnings 1. Only use the types of discs recommended for •...
Page 8
SAFETY INSTRUCTIONS the operator. • If the use of a protective cover is recommend- ed for wire brush grinding, secure it so that 3. If the disc jams or cutting is interrupted for any there is no contact between the wire disc or reason, the power tool must be turned off and brush and the protective cover.
Page 9
TECHNICAL DATA Cordless angle grinder Parameter Value Battery voltage 20 V DC Rated revolutions 10,000 rev./min Maximum diameter of the disc 125 mm Inside disc diameter 22.2 mm Spindle thread Protection class Weight 1.85 kg NOISE LEVEL AND VIBRATION PARAMETERS Sound pressure (cutting) Lpa = 82.9 dB (A) K = 3 dB (A) Sound pressure (grinding)
Page 11
DESCRIPTION Spindle lock button Switch Hot handle Additional handle Disc cover Outer flange Inner flange Lever (disc cover) Battery 10 Battery lock button 11 LED diode 12 Charger 13 Button for battery status indication 14 Battery status indicator (LED) ENGLISH...
Page 12
CONSTRUCTION AND USE The angle grinder is a cordless hand tool. The drive consists of a DC carbonless motor whose rota- tional speed is transmitted by an angular transmission. Tools can be used for grinding and cutting. This type of power tool is widely used for deburring metal surfaces, surface treatment of welds, cut- ting pipes and other metal objects, etc.
Page 13
OPERATOR REMOVING AND INSERTING THE BATTERY Press the battery lock button (10) and slide out the battery (9) (Fig. A). Insert the charged battery (9) into the handle holder until you hear the battery lock button (10) en- gage. BATTERY LEVEL INDICATION The battery is fitted with a battery level indicator (3 LED diodes) (14).
Page 14
OPERATOR • Then screw the threaded part of the work tool onto the spindle and slightly tighten it. • Remove the work tools with the threaded hole in reverse order. ANGLE GRINDER INSTALLATION FOR ANGLE GRINDER SUPPORT The angle grinder can be used in a special support for angle grinders. The angle grinder must be properly mounted in accordance with the installation procedure provided by the support manufacturer.
Page 15
OPERATOR • The correct cover must be fitted for your own safety. • When cutting, keep the cutting blade perpendicular to the cut and do not tilt the machine. The disc may be caught in the cut, damaged, torn or increased wear may occur. Only use the cutting blade! Use the angle grinder only for straight cutting.
Page 16
MAINTENANCE AND CLEANING OPERATION AND MAINTENANCE Remove the battery from the device before starting any related activities such as installation, adjust- ment, repair or maintenance. MAINTENANCE AND STORAGE It is recommended to clean the device after each use. Do not use water or any other liquid for cleaning. Clean the tool with a dry cloth or with compressed air.
Page 17
Company ID: 27082440 Subject of the declaration: Name: Angle grinder Model/Type: AT-CBAG20V The above product has been tested in accordance with the standard (s) used to demonstrate compliance with the essential requirements set out in the Directive (s): Machine directive 2006/42/EC...
Page 18
SICHERHEITSHINWEISE ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE AUF DER PRODUKTVERPACKUNG/DEM TYPENSCHILD Lesen Sie vor dem Gebrauch die Bedie- Tragen Sie Schutzhandschuhe. nungsanleitung durch! Tragen Sie einen Mund- und Nasen- Benutzen Sie Lärmschutz. schutz. Werfen Sie die Batterien nicht ins Was- Tragen Sie eine Schutzbrille. ser! Beachten Sie die Hinweise zur Rück- Nehmen Sie den Akku bei Arbeits-...
Page 19
SICHERHEITSHINWEISE werkzeuge dürfen weder am Kabel getragen des Elektrowerkzeugs verbleibt, kann zu Verlet- oder gezogen werden, noch darf der Stecker zungen führen. durch Ziehen am Kabel aus der Steckdose ge- 5. Der Bediener darf nur an Stellen arbeiten, die zogen werden. Das Zuleitungskabel muss vor er sicher erreichen kann.
Page 20
SICHERHEITSHINWEISE halb der Reichweite von Kindern aufbewahrt werkzeug konzipiert. Alle Sicherheitshinweise, werden, und Personen, die nicht mit Elektro- Anweisungen, Abbildungen und Spezifikatio- werkzeugen oder dieser Anleitung vertraut nen für dieses Elektrowerkzeug müssen gele- sind, dürfen sie nicht benutzen. Das Elektro- sen werden.
Page 21
SICHERHEITSHINWEISE lang mit der höchsten Leerlaufdrehzahl laufen werden, wenn sie auf der Seite des Bedieners lassen. Während dieses Testzeitraums gehen getragen werden. Das rotierende Werkzeug beschädigte Zubehörteile in der Regel kaputt kann sich bei versehentlicher Berührung an der oder lösen sich auf. Kleidung des Bedieners verhaken und gegen den Körper ziehen.
Page 22
SICHERHEITSHINWEISE die richtige Körper- und Armhaltung muss bei- nen Anwendungen verwendet werden. Zum behalten werden, um den Rückstoßkräften zu Beispiel: Schleifen mit der Seite des Sägeblatts widerstehen. Wenn das Werkzeug mit einem ist nicht erlaubt. Abrasive Sägeblätter sind für Zusatzhandgriff ausgestattet ist, muss dieser das Schneiden in Umfangsrichtung konzipiert, immer verwendet werden, um das Rückschlag- die auf diese Sägeblätter einwirkenden Seiten-...
Page 23
SICHERHEITSHINWEISE geblatt nicht mehr klemmt. 4. Das Schneiden des Werkstücks darf nicht wieder aufgenommen werden. Das Sägeblatt wird auf Höchstdrehzahl gebracht und vorsichtig wieder in den Schnitt eingeführt. Wenn das Werkzeug mit in den Schnitt eingetauchtem Sägeblatt neu gestartet wird, kann es sich verklemmen, hochdrücken oder zurückschlagen.
Page 24
TECHNISCHE DATEN Kabelloser Winkelschleifer Parameter Wert Akku-Spannung 20 V DC Nenngeschwindigkeit 10 000 U/min Maximaler Durchmesser des Sägeblatts 125 mm Innendurchmesser des Sägeblatts 22,2 mm Spindelgewinde Schutzklasse Gewicht 1,85 kg GERÄUSCHPEGEL UND VIBRATIONSPARAMETER Akustischer Druck (Schneiden) Lpa = 82,9 dB (A) K = 3 dB (A) Akustischer Druck (Schleifen) Lpa = 83,4 dB (A) K = 3 dB (A) Akustische Leistung (Schneiden)
Page 26
BESCHREIBUNG Knopf für Spindelarretierung Schalter Hauptgriff Zusätzlicher Griff Plattenhülle Äußerer Flansch Innerer Flansch Hebel (Abdeckung des Sägeblatts) Akku 10 Batterieverriegelungstaste 11 LED-Dioden 12 Ladegerät 13 Taste zur Anzeige des Batteriestatus 14 Akku-Ladestatusanzeige (LED) 26 DEUTSCH...
Page 27
KONSTRUKTION UND VERWENDUNG Der Winkelschleifer ist ein kabelloses Handwerkzeug. Der Antrieb besteht aus einem kohlefreien Gleichstrommotor, dessen Drehzahl über ein Winkelgetriebe übertragen wird. Das Werkzeug kann zum Schleifen und Schneiden verwendet werden. Diese Art von Elektrowerkzeug wird häufig ver- wendet, um Grate von Metalloberflächen zu entfernen, Schweißnähte zu bearbeiten, Rohre und an- dere Metallgegenstände zu schneiden usw.
Page 28
BEDIENUNG ENTFERNEN UND EINSETZEN DES AKKUS Drücken Sie den Batterieverriegelungsknopf (10) und schieben Sie die Batterie (9) heraus (Abb. A). Setzen Sie den geladenen Akku (9) in die Griffhalterung ein, bis Sie den Akkuverriegelungsknopf (10) klicken hören. BATTERIESTANDSANZEIGE Die Batterie ist mit einer Batteriezustandsanzeige (3 LEDs) ausgestattet (14). Um den Batteriestand zu überprüfen, drücken Sie die Taste für die Batteriestatusanzeige (13) (Abb.
Page 29
BEDIENUNG EINBAU VON GEWINDEWERKZEUGEN • Drücken Sie die Spindelarretierungstaste (1). • Entfernen Sie das zuvor installierte Arbeitswerkzeug, falls vorhanden. • Vor dem Einbau sind die beiden Flansche zu entfernen: der innere Flansch (7) und der äußere Flansch (6). • Schrauben Sie dann den Gewindeteil des Arbeitsgerätes auf die Spindel und ziehen Sie ihn leicht •...
Page 30
BEDIENUNG Warten Sie nach dem Starten der Schleifmaschine eine Weile, bis die Scheibe die maximale Drehzahl erreicht hat; nur dann können Sie mit Ihrer Arbeit weitermachen. Schalten Sie die Schleifmaschine während der Arbeit nicht über den Netzschalter ein oder abgeschaltet werden. Die Umschalttaste kann nur verwendet werden, wenn sich das Mahlwerk außerhalb des zu bearbeitenden Materials befindet.
Page 31
BEDIENUNG Jede Art von Scheibe und jedes Material erfordert eine korrekte Arbeitstechnik und die Verwendung einer geeigneten persönlichen Schutzausrüstung. Verwenden Sie beim Schleifen keine Trennscheiben. Schleifscheiben sind so konzipiert, dass sie das Material mit der Kante der Scheibe abtragen. Die Seitenfläche darf nicht zum Schleifen verwendet werden. Der optimale Arbeitswinkel für solche Scheiben beträgt 30°...
Page 32
WARTUNG UND REINIGUNG BETRIEB UND WARTUNG Nehmen Sie den Akku aus dem Gerät, bevor Sie mit den entsprechenden Arbeiten wie Installation, Einstellung, Reparatur oder Wartung beginnen. WARTUNG UND LAGERUNG Wir empfehlen, das Gerät nach jedem Gebrauch zu reinigen. Verwenden Sie kein Wasser oder andere Flüssigkeiten zur Reinigung. Reinigen Sie das Werkzeug mit einem trockenen Tuch oder blasen Sie es mit Druckluft aus.
Page 33
Registrierter Sitz: Jankovcova 1522/53, Holešovice, 170 00 Praha 7 IdNr.: 27082440 Gegenstand der Erklärung: Name: Winkelschleifer Modell/Typ: AT-CBAG20V Das oben angeführte Produkt wurde im Einklang mit der Norm (den Normen) getestet, welche die Konformität mit den grundlegenden Anforderungen der gegebenen Richtlinie (Richtlinien) bescheinigen.
Page 34
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ NA BALENÍ/TYPOVÉM ŠTÍTKU PRODUKTU Před použitím pečlivě čtěte návod k ob- Noste ochranné rukavice. sluze! Noste ochranu úst a nosu. Noste protihlukovou ochranu sluchu. Noste ochranné brýle. Nevhazujte baterie do vody! Dbejte na bezpečnostní pokyny ohled- Akumulátor během přerušení...
Page 35
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY zu elektrickým proudem. řízení k odsávání a sběru prachu, je nutno za- jistit, aby se taková zařízení připojila a správně 5. Je-li elektrické nářadí používáno venku, musí se používala. Použití těchto zařízení může omezit použít prodlužovací přívod vhodný pro venkov- nebezpečí...
Page 36
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY pro konkrétní elektrické nářadí, a to s ohledem ovládáno. na dané podmínky práce a druhu prováděné 6. Upínací rozměry kotoučů, přírub, opěrných práce. Používání elektrického nářadí k prová- podložek nebo ostatního příslušenství musí být dění jiných činností, než pro jaké bylo určeno, vhodné...
Page 37
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY „živými“ a mohou vést k úrazu uživatele elektric- správných pracovních postupů či podmínek kým proudem . a lze mu zabránit řádným dodržením níže po- psaných bezpečnostních opatření. 11. Pohyblivý přívod se musí umístit mimo dosah rotujícího nástroje. Ztratí-li obsluha kontrolu, 1.
Page 38
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY šení boční stranou řezacího kotouče. Abrazivní a v blízkosti hran obrobku na obou stranách řezací kotouče jsou určeny pro obvodové řezá- kotouče. ní, stranové síly působící na tyto kotouče by je Je třeba věnovat zvláštní pozornost při provádě- mohly roztříštit.
Page 39
TECHNICKÉ ÚDAJE Akumulátorová úhlová bruska Parametr Hodnota Napětí baterie 20 V DC Jmenovité otáčky 10 000 ot./min Maximální průměr kotouče 125 mm Vnitřní průměr kotouče 22,2 mm Závit vřetene Třída ochrany Hmotnost 1,85 kg ÚROVEŇ HLUKU A PARAMETRY VIBRACÍ Akustický tlak (řezání) Lpa = 82,9 dB (A) K = 3 dB (A) Akustický...
Page 41
POPIS Tlačítko zámku vřetena Přepínač Hlavní rukojeť Přídavná rukojeť Kryt kotouče Vnější příruba Vnitřní příruba Páka (kryt kotouče) Baterie 10 Tlačítko zámku baterie 11 LED diody 12 Nabíječka 13 Tlačítko pro indikaci stavu baterie 14 Indikátor stavu baterie (LED) ČESKY...
Page 42
KONSTRUKCE A POUŽITÍ Úhlová bruska je ruční akumulátorové nářadí. Pohon se skládá ze stejnosměrného bezuhlíkového motoru, jehož rychlost otáčení se přenáší pomocí úhlového převodu. Nářadí lze použít pro broušení a řezání. Tento typ elektrického nářadí je široce používán k odstraňování otřepů z kovových povrchů, povrchové...
Page 43
OBSLUHA VYJMUTÍ A VLOŽENÍ BATERIE Stiskněte zajišťovací tlačítko baterie (10) a vysuňte baterii (9) (obr. A). Vložte nabitou baterii (9) do držáku rukojeti, až uslyšíte zaskočení zajišťovacího tlačítka baterie (10). INDIKACE ÚROVEŇ BATERIE Baterie je vybavena signalizací stavu baterie (3 LED diody) (14). Chcete-li zkontrolovat stav nabití ba- terie, stiskněte tlačítko pro indikaci stavu baterie (13) (obr.
Page 44
OBSLUHA • Demontujte pracovní nástroje se závitovým otvorem v opačném pořadí. INSTALACE ÚHLOVÉ BRUSKY PRO PODPORU ÚHLOVÉ BRUSKY Úhlovou brusku je možné použít ve speciální podpěře pro úhlové brusky. Úhlová bruska musí být správně upevněna v souladu s instalačním postupem poskytnutým výrobcem podpěry.
Page 45
OBSLUHA v řezu, jeho poškození, roztržení nebo zvýšenému opotřebení. Použijte pouze kotouč pro řezání! Úhlovou brusku používejte pouze k přímému řezu. Neřezejte materiál, když ho držíte v ruce. Velké kusy si podepřete a ujistěte se, že body podpory jsou umístěny poblíž linie řezu a blízké koncové...
Page 46
ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ PROVOZ A ÚDRŽBA Před zahájením veškerých souvisejících činností jako je instalace, seřízení, opravy nebo údržba, vy- jměte baterii ze zařízení. ÚDRŽBA A SKLADOVÁNÍ Po každém použití se doporučuje zařízení vyčistit. K čištění nepoužívejte vodu ani jinou tekutinu. Očistěte nářadí...
Page 47
Registrované sídlo: Jankovcova 1522/53, Holešovice, 170 00 Praha 7 IČO: 27082440 Předmět prohlášení: Název: Úhlová bruska Model/Typ: AT-CBAG20V Výše uvedený produkt byl testován v souladu s normou (normami) používanými k prokázání souladu se základními požadavky stanovené směrnicí (směrnic): Strojová směrnice 2006/42/EC Směrnice o elektromagnetické...
Page 48
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY VYSVETLENIE SYMBOLOV NA BALENÍ/TYPOVOM ŠTÍTKU PRODUKTU Pred použitím pozorne čítajte návod na Noste ochranné rukavice. obsluhu! Noste ochranu úst a nosa. Noste protihlukovú ochranu sluchu. Noste ochranné okuliare. Nevhadzujte batérie do vody! Dbajte na bezpečnostné pokyny týkajú- Akumulátor počas prerušenia práce, ce sa spätného rázu a ich bezpečnostné...
Page 49
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY čenstvo úrazu elektrickým prúdom. ťami. 5. Ak sa elektrické náradie používa vonku, musí sa 7. Ak sú k dispozícii prostriedky na pripojenie za- použiť predlžovací prívod vhodný na vonkajšie riadenia na odsávanie a zber prachu, je nutné použitie. Používanie predlžovacieho prívodu na zaistiť, aby sa takéto zariadenia pripojili a správ- vonkajšie použitie obmedzuje nebezpečenstvo ne používali.
Page 50
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY ľahšie kontroluje. rozlomiť a rozpadnúť. 7. Elektrické náradie, príslušenstvo, pracovné ná- 5. Vonkajší priemer a hrúbka príslušenstva musí stroje atď. je nutné používať v súlade s týmito byť v medziach menovitého rozsahu pre dané pokynmi a takým spôsobom, aký bol predpísa- elektromechanické...
Page 51
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY 10. Pri vykonávaní činnosti, kde sa obrábací ná- vytlačí nahor alebo odhodí. Kotúč môže buď stroj môže dotknúť skrytého vedenia alebo skočiť smerom k obsluhe, alebo od nej, v závis- svojho vlastného prívodu , sa elektromechanic- losti od smeru pohybu kotúča v bode zaseknu- ké...
Page 52
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY re k obsluhe odkrytá čo najmenšia časť kotúča. k spätnému vrhu. Ochranný kryt pomáha chrániť obsluhu pred 5. Panely a iné veľké kusy obrobkov je nutné úlomkami kotúča, náhodným dotykom s kotú- podoprieť, aby sa zmenšilo nebezpečenstvo čom a iskrami, ktoré môžu zapáliť oblečenie. zaseknutia kotúča a spätného vrhu.
Page 53
TECHNICKÉ ÚDAJE Akumulátorová uhlová brúska Parameter Hodnota Napätie batérie 20V DC Menovité otáčky 10 000 ot./min Maximálny priemer kotúča 125 mm Vnútorný priemer kotúča 22,2 mm Závit vretena Trieda ochrany Hmotnosť 1,85 kg ÚROVEŇ HLUKU A PARAMETRE VIBRÁCIÍ Akustický tlak (rezanie) Lpa = 82,9 dB (A) K = 3 dB (A) Akustický...
Page 55
POPIS Tlačidlo zámku vretena Prepínač Hlavná rukoväť Prídavná rukoväť Kryt kotúča Vonkajšia príruba Vnútorná príruba Páka (kryt kotúča) Batéria 10 Tlačidlo zámku batérie 11 LED diódy 12 Nabíjačka 13 Tlačidlo na indikáciu stavu batérie 14 Indikátor stavu batérie (LED) SLOVENSKY...
Page 56
KONŠTRUKCIA A POUŽITIE Uhlová brúska je ručné akumulátorové náradie. Pohon sa skladá z jednosmerného bezuhlíkového motora, ktorého rýchlosť otáčania sa prenáša pomocou uhlového prevodu. Náradie je možné použiť na brúsenie a rezanie. Tento typ elektrického náradia je široko používaný na odstraňovanie ostrapov z kovových povrchov, povrchovú...
Page 57
OBSLUHA VYBRATIE A VLOŽENIE BATÉRIE Stlačte zaisťovacie tlačidlo batérie (10) a vysuňte batériu (9) (obr. A). Vložte nabitú batériu (9) do držiaka rukoväti, až začujete zaskočenie zaisťovacieho tlačidla batérie (10). INDIKÁCIA ÚROVNE BATÉRIE Batéria je vybavená signalizáciou stavu batérie (3 LED diódy) (14). Ak chcete skontrolovať stav nabitia batérie, stlačte tlačidlo na indikáciu stavu batérie (13) (obr.
Page 58
OBSLUHA • Demontujte pracovné nástroje so závitovým otvorom v opačnom poradí. INŠTALÁCIA UHLOVEJ BRÚSKY NA PODPORU UHLOVEJ BRÚSKY Uhlovú brúsku je možné použiť v špeciálnej podpere pre uhlové brúsky. Uhlová brúska musí byť správne upevnená v súlade s inštalačným postupom poskytnutým výrobcom podpery.
Page 59
OBSLUHA • Pri rezaní udržujte deliaci kotúč v reze kolmo a nenakláňajte stroj. Môže dôjsť k zovretiu kotúča v reze, jeho poškodeniu, roztrhnutiu alebo zvýšenému opotrebeniu. Použite iba kotúč na rezanie! Uhlovú brúsku používajte iba na priamy rez. Nerežte materiál, keď ho držíte v ruke. Veľké...
Page 60
ÚDRŽBA A ČISTENIE PREVÁDZKA A ÚDRŽBA Pred začatím všetkých súvisiacich činností ako je inštalácia, nastavenie, opravy alebo údržba, vyberte batériu zo zariadenia. ÚDRŽBA A SKLADOVANIE Po každom použití sa odporúča zariadenie vyčistiť. Na čistenie nepoužívajte vodu ani inú tekutinu. Očistite náradie suchou handričkou alebo ho prefúknite stlačeným tlakovým vzduchom. Nepoužívajte žiadne čistiace prostriedky alebo rozpúšťadlá, môžu poškodiť...
Page 61
Registrované sídlo: Jankovcova 1522/53, Holešovice, 170 00 Praha 7 IČO: 27082440 Predmet vyhlásenia: Názov: Uhlová brúska Model/Typ: AT-CBAG20V Vyššie uvedený produkt bol testovaný v súlade s normou (normami) používanou (používaný- mi) na preukázanie súladu so základnými požiadavkami stanovenými smernicou (smernicami): Strojová smernica 2006/42/EC Smernica o elektromagnetickej kompatibilite (EMC) 2014/30/EÚ...
Page 62
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK A TERMÉK CSOMAGOLÁSÁN/TÍPUSCÍMKÉJÉN TALÁLHATÓ JELEK MAGYARÁZATA A használatba vétel előtt figyelmesen Védőkesztyű használata kötelező. olvassa el a használati útmutatót! Légzésvédő (maszk) használata kötele- Fülvédő használata kötelező. ző. Védőszemüveg használata kötelező. Az akkumulátorokat vízbe dobni tilos! A kéziszerszám szállítása, karbantartása, Tartsa be a visszarúgáshoz kapcsolódó...
Page 63
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK jzatból, ehhez a művelethez a csatlakozódugót gozzon a géppel. Munka közben álljon stabilan fogja meg. A hálózati vezetéket tartsa kellő tá- és biztonságosan a lábán. Így bármilyen kö- volságra a forró alkatrészektől, olajos tárgyaktól rülmények között megőrizheti uralmát a gép és éles sarkoktól, valamint a gép mozgó...
Page 64
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK mot, a működtető és mozgó részeit, a burkola- vágási munkák végrehajtását. A rendeltetéstől tokat és a védelmi elemeket a használatba vétel eltérő használat különböző kockázatokat rejt előtt ellenőrizze le. Sérült, repedt, vagy rosszul magában, és súlyos személyi sérülésekhez is beállított és a szabályszerű...
Page 65
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK ket. A szemvédőnek biztonsággal kell védeni hez is vezethet. a szemet a megmunkálás közben keletkező TOVÁBBI BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK AZ ÜZE- szemcsékkel szemben. A porszűrő maszk (vagy MELTETÉSHEZ respirátor) legyen képes kiszűrni a levegőből a megmunkálás közben keletkező szemcséket. A visszarúgás és az ehhez kapcsolódó...
Page 66
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK a sarkoknál és éleknél, valamint lepattanás ese- BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK ABRAZÍV VÁGÁSI MUNKÁKHOZ tén könnyen beékelődik. Ez a kéziszerszám fe- letti uralom elvesztéséhez vagy visszarúgáshoz 1. A tárcsát a munkadarabba „beütögetni” tilos, vezethet. továbbá a betétszerszámot nem szabad nagy 5.
Page 67
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK A SÍKCSISZOLÁSI MUNKÁKHOZ • Ne használjon túl nagy méretű csiszolópapírokat a csiszoló tányérokon. A csiszolópapír kiválasztá- sához vegye figyelembe a gyártó előírásait. A csiszoló tányéron túlnyúló nagy méretű csiszolópapír elakadhat, elszakadhat, és a kéziszerszám visszarúgását okozhatja. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK POLÍROZÁSI MUNKÁKHOZ •...
Page 68
MŰSZAKI ADATOK Akkumulátoros sarokcsiszoló Paraméter Érték Akkumulátor feszültség 20 V DC Névleges fordulatszám 10000 f/p Maximális tárcsaátmérő 125 mm Tárcsa belső átmérő 22,2 mm Orsó menet Védelmi osztály Tömeg 1,85 kg ZAJSZINT ÉS REZGÉS Akusztikus nyomás (vágás) Lpa = 82,9 dB (A) K = 3 dB (A) Akusztikus nyomás (csiszolás) Lpa = 83,4 dB (A) K = 3 dB (A) Akusztikus teljesítmény (vágás)
Page 71
RENDELTETÉS ÉS HASZNÁLAT A sarokcsiszoló akkus kéziszerszám. A kéziszerszám meghajtásáról szénkefe mentes egyenáramú motor gondoskodik, a forgómozgást derékszögű hajtómű viszi át az orsóra. A kéziszerszámot csiszo- láshoz és vágáshoz lehet használni. A sarokcsiszolót gyakran használják hegesztési varratok tisztítás- hoz, fém felületek tisztításához és köszörüléséhez, csövek és más profilok vágásához stb. Megfelelő betétszerszám (drótkefe) használatával a sarokcsiszolót nem csak csiszoláshoz és vágáshoz, hanem rozsda- és festékréteg eltávolításához is lehet használni.
Page 72
A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA AZ AKKUMULÁTOR BEHELYEZÉSE ÉS KIVÉTELE Nyomja meg a kioldó gombot (10) és az akkumulátort (9) tolja a kéziszerszám akkumulátor tartójába (A. ábra). Az akkumulátor (9) rögzülését kattanás jelzi, a kioldó gomb (10) pedig kiugrik. AKKUMULÁTOR TÖLTÖTTSÉG KIJELZŐ Az akkumulátoron található...
Page 73
A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA • A menetes betétszerszám felcsavarozása előtt az orsóról távolítsa el a tárcsarögzítő anyát (6) és a belső menesztő alátétet (7) is. • A betétszerszámot csavarozza fel az orsó menetére, majd húzza meg (az orsórögzítő gomb legyen benyomva). •...
Page 74
A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA • További információkat a gyártó képviselőjétől kaphat. • A biztonságos munkavégzés érdekében, a munkának megfelelő védőburkolatot kell használni. • Vágás közben a tárcsát tartsa merőlegesen a felületre, a sarokcsiszolót pedig ne döntse meg. Ha a vágótárcsa elakad a vágási hézagban, akkor a vágótárcsa szétrobbanhat. Vágni csak vágótárcsával szabad! A sarokcsiszolóval csak egyenes vonalban (síkban) lehet vágni.
Page 75
KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS HASZNÁLAT ÉS KARBANTARTÁS A készülék szerelése, tisztítása vagy karbantartása előtt az akkumulátort szerelje ki a készülékből. KARBANTARTÁS ÉS TÁROLÁS Minden használat után tisztítsa meg a készüléket. A tisztításhoz vizet és más folyadékot használni tilos. A készülékről sűrített levegővel fújja le a szennyeződéseket, a készülék házát puha ruhával törölje meg.
Page 76
Cégszám: 27082440 A nyilatkozat tárgya Megnevezés: Sarokcsiszoló Modell / típus: AT-CBAG20V A fent megnevezett terméket a vonatkozó előírások szerint vizsgáltuk be, és kijelentjük, hogy a termék megfelel az alábbi európai irányelvek és szabványok követelményeinek: gépi berendezésekre vonatkozó műszaki követelmények 2006/42/EK, elektromágneses összeférhetőség (EMC) 2014/30/EU,...
Page 77
WARRANTY & SUPPORT koli našem prodejním místě. V případě dotazů můžete využít kontaktní formulář, případně jed- Your new product is protected by our 24-month no z našich mezinárodních call center. warranty, or extended warranty (if stated), which you can apply at any of our points of sale. For ZÁRUKA &...
Page 78
Elektronikgeräten (RoHS). Az Európai Unióban értékesített termékek meg- felelnek az elektromos és elektronikai berende- Das WEEE -Symbol weist darauf hin, dass dieses zésekben való egyes veszélyes anyagok hasz- Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall be- nálatának korlátozására vonatkozó 2011/65/EU handelt werden darf. Indem Sie sicherstellen, (RoHS) irányelvnek.
Need help?
Do you have a question about the AT-CBAG20V and is the answer not in the manual?
Questions and answers