Uzin Utz WOLFF BS 125 Translation Of The Original Instruction

Uzin Utz WOLFF BS 125 Translation Of The Original Instruction

Concrete grinding machine

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

DE Originalbetriebsanleitung
EN Translation of the original instruction
FR Traduction du mode d'emploi original
PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji
Bodenschleifer BS 125
Bodenschleifer BS 125
Concrete grinding machine BS 125
Ponceuse portative BS 125
230V / EU
#080582
230V / CH
#073537
230V / UK
#073536
230V / EU
#080582

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the WOLFF BS 125 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Uzin Utz WOLFF BS 125

  • Page 1 DE Originalbetriebsanleitung EN Translation of the original instruction FR Traduction du mode d‘emploi original PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji Bodenschleifer BS 125 230V / EU #080582 Bodenschleifer BS 125 230V / CH #073537 Concrete grinding machine BS 125 230V / UK #073536 Ponceuse portative BS 125 230V / EU...
  • Page 2 #162780...
  • Page 3 Bevollmächtigter zur Ausstellung dieser Erklärung und zur und/oder schwere Zusammenstellung der technischen Unterlagen: Verletzungenverursachen. UZIN UTZ TOOLS GmbH & Co. KG | D-74360 Ilsfeld | Ungerhalde 1 Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Bestimmungsgemäße Verwendung Geben Sie Ihr Elektrowerkzeug nur zusammen mit Die Winkelschleifer sind mit original WOLFF-Zu- diesen Dokumenten weiter.
  • Page 4 f) Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung, ob l) Achten Sie bei anderen Personen auf Teile fehlen, abgenutzt, gebrochen, rissig oder sicheren Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich. beschädigt sind. Jeder, der den Arbeitsbereich betritt, muss Defekte oder unvollständige Maschine nicht verwenden. persönliche Schutzausrüstung tragen. g) Verwenden Sie ausschließlich die für Ihre Bruchstücke des Werkstücks oder gebrochener Schutzhaube zugelassenen Schleifkörper.
  • Page 5: Rückschlag Und Entsprechende Sicherheitshinweise

    Rückschlag und entsprechende e) Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes Sicherheitshinweise Sägeblatt. Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines Solche Einsatzwerkzeuge verursachen häufi g hakenden oder blockierten drehenden einen Rückschlag oder den Verlust der Kontrolle Einsatzwerkzeugs, wie Schleifscheibe, über das Elektrowerkzeug. Schleifteller, Drahtbürste usw.
  • Page 6 Weitere Sicherheitshinweise: S-automatic Sicherheitskupplung. Bei Ansprechen der Sicherheitskupplung die Maschine sofort ausschalten! WARNUNG – Tragen Sie immer eine Ein beschädigter oder rissiger Zusatzgriff ist zu Schutzbrille. ersetzen. Maschine mit defektem Zusatzgriff nicht Tragen Sie eine geeignete betreiben. Staubschutzmaske. Eine beschädigte oder rissige Schutzhaube ist zu Verwenden sie keine gebundenen ersetzen.
  • Page 7 Wichtige Bestandteile Siehe Seite 2. Einsatzwerkzeug anbringen Vor allen Umrüstarbeiten: Netzstecker aus 1 Spindelarretierknopf der Steckdose ziehen. Die Maschine muss 2 Spindel ausgeschaltet sein und die Spindel 3 Stützfl ansch stillstehen. 4 Diamanttopfscheibe 5 Zweilochmutter Spindel arretieren 6 Zweilochschlüssel Spindelarretierknopf (1) nur bei stillstehender 7 Elektronik-Signal-Anzeige Spindel eindrücken! 8 Distanzscheiben...
  • Page 8 Benutzung Wartung Maschine immer mit beiden Händen an den Bei der Bearbeitung können sich Partikel im Innern vorgesehenen Handgriff en des des Elektrowerkzeugs absetzen. Das beeinträchtigt Winkelschleifers führen. die Kühlung des Elektrowerkzeugs. Leitfähige Ablagerungen können die Schutzisolierung des Wandnahes Arbeiten Elektrowerkzeugs beeinträchtigen und elektrische Siehe Seite 2, Abbildung C.
  • Page 9 Reparatur 14.1 Lieferumfang: Reparaturen an Maschinen dürfen nur durch Bodenschleifer BS 125…………………..#80582 eine Elektrofachkraft ausgeführt werden! mit Absaugschutzhaube Wenn die Anschlussleitung beschädigt wird, muss Diamantschleifscheibe………………..….. #72983 sie durch eine besondere Anschlussleitung ersetzt werden. Gehörschutz……………………………... #15315 Mit reparaturbedürftigen Maschinen wenden Bügelgriff...
  • Page 10: Gewährleistung

    8.0 Gewährleistung ▪ Im Falle des beabsichtigten Ersatzes von Teilen, der beabsichtigten Ausstattung mit Zubehör oder beabsichtigten sonstigen technischen Der Gewährleistungszeitraum für neue Wolff Maschinen Änderungen sollte stets vor Beginn der Arbeiten beträgt ein Jahr ab dem Zeitpunkt der Übergabe / Ab- eine Beratung durch eine autorisierte Wolff...
  • Page 11 Notizen:...
  • Page 12: Declaration Of Conformity

    Authorised to issue this declaration and for the gathering of the technical documentation: electric shock, fi re and/or serious injury. UZIN UTZ TOOLS GmbH & Co. KG | D-74360 Ilsfeld | Ungerhalde 1 Keep all safety instructions and information for Specifi ed Use future reference.
  • Page 13: Kickback And Related Warnings

    h) Treaded mounting of accessories must o) Never lay the power tool down until the match the grinder spindle thread. accessory has come to a complete stop. i)For accessories mounted by fl anges, the The spinning accessory may grab the surface and arbour hole of the accessory must fi...
  • Page 14: Additional Safety Instructions

    c) Do not position your body in the area where Additional safety instructions power tool will move if kickback occurs. Kickback will propel the tool in direction opposite to WARNING – Always wear protective the wheel’s movement at the point of snagging. goggles.
  • Page 15: Dust Extraction

    Commissioning Reduce dust exposure: Attachguard at the angle grinder See illustration B on page 2. Particles generated when working with this machine may contain substances that can - Push and hold the lever (12). Place the safety guard (13) in the position indicated. cause cancer, allergic reactions, respiratory - Release the lever and turn the safety guard diseases, birth defects or other propagation defects.
  • Page 16: Maintenance

    - Lock the spindle (see chapter 7.1). Turn the hands using the handles provided, stand clamping nut (5) clockwise using the 2-hole securely and concentrate. spanner (6) to secure. Avoid the machine swirling up or taking in dust and chips. After switching off the machine, only place it down when the motor has come Removal: to a standstill.
  • Page 17: Spare Parts

    Accessoires Technical Specifi cations Use only genuine accessories. Changes due to technological progress reserved. Use only accessories which fulfi l the requirements and specifi cations listed in these operating Ø = max. diameter of the accessory ..125 mm instructions. max,1 = max.
  • Page 18  It is strongly recommend that only safety-approved Vibration total value(vector sum of three directions) Original Wolff replacement parts and Original Wolff determined in accordance with EN 60745: accessories are used, which have been approved by us as manufacturer. Replacement parts and = Vibration emission value……………..6,0 m/s accessories can be obtained from your authorised h, SG...
  • Page 19 Note:...
  • Page 20: Consignes Générales De Sécurité

    Le non-respect des consignes de sécurité et des de collecter les documents techniques : UZIN UTZ TOOLS GmbH & Co. KG | D-74360 Ilsfeld | Ungerhalde 1 instructions peut être à l‘origine d‘un choc électrique, d‘un incendie et/ou de blessures graves.
  • Page 21 f) Avant chaque utilisation, vérifi er si des travail. Toute personne entrant dans la zone de travail pièces sont manquantes, usées, cassées, fêlées ou doit porter un équipement de protection individuelle. endommagées. Ne pas utiliser un capot de protection Des fragments de pièce à usiner ou d’un accessoire défectueux ou incomplet.
  • Page 22 le au point de pincement. Les meules peuvent également à protéger l‘utilisateur contre les fragments, le contact se rompre dans ces conditions. accidentel avec la meule, ainsi que contre lesétincelles, Le rebond résulte d’un mauvais usage de l’outil et/ ou de qui pourraient enfl...
  • Page 23 pas glisser, par exemple à l‘aide de dispositifs de serrage. l‘aspirant pour le maintenir propre. Balayer ou Les pièces à usiner de grande taille doivent être suffi sam- souffl er les poussières les font tourbillonner. ment soutenues. - Aspirez ou lavez les vêtements de protection. Ne jamais utiliser un outil endommagé, présentant des Ne pas les souffl...
  • Page 24 Pose de l‘accessoire Y) Pour les meules épaisses : Avant tout changement d‘équipement : L‘épaulement de l‘écrou à deux trous frontaux débrancher la fi che secteur de la prise de (5) est orienté vers le bas, afi n que l‘écrou à courant.
  • Page 25 Maintenance Les listes des pièces détachées peuvent être téléchargées l‘intérieur de l‘outil électrique. Cela entrave le refroidisse- sur www.wolff -tools.com. ment de l‘outil électrique. Les dépôts de particules con- Faire réparer votre capot de protection uniquement par un ductrices peuvent endommager l‘isolation de protection de personnel spécialisé...
  • Page 26: Garantie

    10.0 Garantie 14.1 Matériel fourni : Ponceuse portative BS 125……………....#80582 avec capot de protection La période de garantie des machines Wolff neuves est Meule dimant…………………………….....#72983 d’un an à compter de la transmission /livraison au client Casque anti-brit………………………….....#15315 sauf mention légale contraire. Poignée supplémentaire en arcau…......#80480 Lunette protetrce………………..……….....#15316 En cas de réclamation des droits de garantie, la demande...
  • Page 27 La sécurité et la compatibilité des pièces autres que les pièces de rechange et accessoires d’origi- ne Wolff ne peuvent pas être suffi samment éva luées. Par conséquent, nous ne pouvons pas en répondre.  Pour garantir une parfaite sécurité d’utilisation et éviter les dommages, en cas de modifi...
  • Page 28 Opracowanie dokumentacji technicznej: należy zwrócić szczególną uwagę na UZIN UTZ TOOLS GmbH & Co. KG | D-74360 Ilsfeld | Ungerhalde 1 miejsca w tekście oznaczone tym symbolem!! Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem OSTRZEŻENIE – W celu inimalizowania Szlifi...
  • Page 29 d) Dopuszczalna prędkość obrotowa powstający przy danym zastosowaniu. W mocowanego narzędzia roboczego musi być przypadku długotrwałego narażenia na hałas co najmniej tak duża, jak maksymalna można utracić słuch. prędkość obrotowa podana na i) W stosunku do innych osób należy zwracać elektronarzędziu.
  • Page 30 szlifi erski, szczotka druciana itp. Zahaczenie lub osłonę przewidzianą dla tej ściernicy. Ściernice, zablokowanie powoduje nagłe zatrzymanie się które nie są przewidziane dla danego wirującego narzędzia roboczego. Wskutek tego elektronarzędzia, mogą być niedostatecznie niekontrolowane elektronarzędzie uzyskuje osłonięte i nie gwarantują należytego przyspieszenie w kierunku przeciwnym do bezpieczeństwa.
  • Page 31 4.5 Pozostałe zasady bezpieczeństwa: urządzenia z uszkodzonym uchwytem OSTRZEŻENIE – Zawsze należy nosić dodatkowym. Uszkodzoną lub pękniętą osłonę okulary ochronne. należy wymienić. Nie wolno używać urządzenia z uszkodzoną osłoną. Małe elementy poddawane Należy nosić odpowiednią maskę obróbce należy odpowiednio zamocować. Można przeciwpyłową.
  • Page 32 Elementy urządzenia Mocowanie tarczy szlifi erskiej 1 Przycisk blokady wrzeciona Przed rozpoczęciem prac związanych z 2 Kołnierz wsporczy przezbrajaniem wyciągnąć wtyczkę sieciową z 3 Wrzeciono gniazda. Urządzenie musi być wyłączone I 4 Diamentowa ściernica garnkowa wrzeciono musi być nieruchome. 5 Nakrętka z dwoma otworami Do prac z tarczami tnącymi należy ze 6 Klucz dwutrzpieniowy względów bezpieczeństwa stosować...
  • Page 33 bie. Nakręcić nakrętkę szybkomocującą na Nie dopuszczać do wzbijania bądź zasysania wrzeciono w następujący sposób: pyłu lub wiórów przez urządzenie. Po wyłączeniu urządzenie wolno odkładać dopiero Patrz strona 2, rysunek B. po całkowitym zatrzymaniu silnika. - X) W przypadku cienkich tarcz szlifi erskich: Pierścień...
  • Page 34 11. Akcesoria Ø = maks. średnica narzędzia roboczego....125 tmax,1 = maks. dopuszczalna grubość Stosować wyłącznie oryginalne akcesoria Wolff . Stosować narzędzia roboczego w zakresie wyłącznie akcesoria, które spełniają wymagania i parame- mocowania za pomocą nakrętki z try określone w niniejszej instrukcji obsługi. Pełny zestaw dwoma otworami (13)…………………..10,0 mm akcesoriów można znaleźć...
  • Page 35 Całkowita wartość drgań (suma wektorowa trzech kierunków) określona zgodnie z normą EN 60745: = wartość emisji drgań…………………….6,0 M/s² h, SG (szlifowanie powierzchni)……………..3,6 m/S² = wartość emisji drgań h, DS (szlifowanie talerzem szlifi erskim)….…3,6 m/m² = niepewność wyznaczenia (drgania)……1,5 m/s² h,SG/DS/P Typowe poziomy hałasu w ocenie akustycznej: = poziom ciśnienia akustycznego….….93,0 dB(A) = poziom mocy akustycznej………..104,0 dB(A)
  • Page 36 Gwarancja Okres gwarancji dla nowych urządzeń WOLFF wynosi jeden rok od momentu przekazania / dostawy do klienta, o ile nie obowiązują inne przepisy ustawowe. W przypadku realizacji roszczeń gwarancyjnych należy zasadniczo przedłożyć fakturę lub paragon. Wszystkie naprawy w ramach gwarancji muszą być wykonane w autoryzowanym przez nas warsztacie serwisowym.
  • Page 37 Remarques:...
  • Page 38 Remarques:...
  • Page 39 Remarques:...
  • Page 40 Impressum / Imprint / Imprimer zin Utz Tools GmbH & Co.KG Ungerhalde 1 D-74360 Ilsfeld Tel.: +49 (0)7062 91556-0 Fax: +49 (0)7062 91556-44 E-Mail: tools@uzin-utz.com Web: www.wolff -tools.com Geschäftsführer: Jürgen Rehmann, Christian Richter UST-IdNr.: DE 814 278 188 Handelsregisternummer: Registergericht Stuttgart, HRA 728603...

This manual is also suitable for:

080582073537073536

Table of Contents