YATO YT-82133 Instruction Manual
YATO YT-82133 Instruction Manual

YATO YT-82133 Instruction Manual

Chiselling hammer
Table of Contents
  • Technische Daten
  • Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
  • Zusätzliche Sicherheitshinweise
  • Zubehör Montieren
  • Gerät Betreiben
  • Характеристики Продукта
  • Технические Параметры
  • Использование Устройства
  • Технічні Характеристики
  • Використання Пристрою
  • Technické Parametry
  • Montáž Příslušenství
  • PoužíVání Výrobku
  • Technické Parametre
  • Používanie Výrobku
  • Utilizarea Produsului
  • Características del Producto
  • Parámetros Técnicos
  • M a N U a L O R I G I N al
  • Uso del Producto
  • Mantenimiento E Inspecciones
  • Caracteristiques du Produit
  • Caractéristiques Techniques
  • Instructions de Sécurité Supplémentaires
  • Installation de L'équipement
  • Utilisation du Produit
  • Entretien et Inspection
  • Technische Parameters
  • Onderhoud en Inspectie
  • Deklaracja ZgodnośCI
  • Declaration of Conformity
  • Declarație de Conformitate

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 10

Quick Links

PL
MŁOT DŁUTUJĄCY
CHISELLING HAMMER
EN
SCHLAGHAMMER
DE
ОТБОЙНЫЙ МОЛОТОК
RU
ВІДБІЙНИЙ МОЛОТОК
UA
SMŪGINIAI PERFORATORIAI
LT
TRIECIENVESERIS
LV
SEKACÍ KLADIVO
CZ
SEKACIE KLADIVO
SK
VÉSŐKALAPÁCS
HU
CIOCAN DEMOLATOR
RO
MARTILLO DE PERCUSIÓN
ES
MARTEAU-PIQUEUR
FR
MARTELLO DEMOLITORE
IT
BOORHAMER
NL
ΚΑΤΕΔΑΦΙΣΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΛΕΤΟ
GR
I N S T R U K C
J A
O R Y G I N A L N A
YT-82133
1

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for YATO YT-82133

  • Page 1 YT-82133 MŁOT DŁUTUJĄCY CHISELLING HAMMER SCHLAGHAMMER ОТБОЙНЫЙ МОЛОТОК ВІДБІЙНИЙ МОЛОТОК SMŪGINIAI PERFORATORIAI TRIECIENVESERIS SEKACÍ KLADIVO SEKACIE KLADIVO VÉSŐKALAPÁCS CIOCAN DEMOLATOR MARTILLO DE PERCUSIÓN MARTEAU-PIQUEUR MARTELLO DEMOLITORE BOORHAMER ΚΑΤΕΔΑΦΙΣΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΛΕΤΟ I N S T R U K C O R Y G I N A L N A...
  • Page 2 PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polska I N S T R U K C O R Y G I N A L N A...
  • Page 3 PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR 1. korpus z rękojeścią główną 1. body with main grip holder 1. Werkzeugkörper mit Haupthandgriff 1. корпус с главной рукояткой 2. электрический выключатель 2. włącznik elektryczny 2.
  • Page 4 PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR Używaj gogle ochronne Używać ochrony słuchu Przeczytać instrukcję Stosować ochronę dróg oddechowych Read the operating instruction Use the respiration protection Wear protective goggles Wear hearing protectors Bedienungsanleitung durchgelesen Atemwege schützen! Пользоваться...
  • Page 5 PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR Цей символ повідомляє про заборону розміщення відходів електричного та електронного обладнання (в тому числі акумуляторів), у тому числі з іншими відходами. Відпрацьоване обладнання повинно бути вибірково зібрано і передано в пункт збору для забезпечення його переробки і відновлення, щоб зменшити кількість...
  • Page 6 WYPOSAŻENIE Produkt jest dostarczany jako kompletny, w opakowaniu powinny się znajdować: - młot wyburzeniowy, - rękojeść dodatkowa. PARAMETRY TECHNICZNE Parametr Jednostka miary Wartość Numer katalogowy YT-82133 Napięcie znamionowe [V~] 220 - 240 Częstotliwość znamionowa [Hz] Moc znamionowa 1150 Częstotliwość udaru...
  • Page 7 od gniazdka sieciowego. Unikać kontaktu kabla zasilającego z ciepłem, olejami, ostrymi krawędziami i ruchomymi częściami. Uszkodzenie lub splątanie kabla zasilającego zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym. W przypadku pracy poza pomieszczeniami zamkniętymi należy używać przedłużaczy przeznaczonych do pracy poza pomieszczeniami zamkniętymi. Użycie przedłużacza przystosowanego do pracy na zewnątrz pomieszczeń zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
  • Page 8 Podczas wykonywania pracy, w której narzędzie wstawione może zetknąć się z ukrytym przewodem pod napięciem lub przewodem zasilającym należy trzymać narzędzie elektryczne za pomocą izolowanych uchwytów. Narzędzie wstawiane podczas kontaktu z przewodem pod napięciem może spowodować, że metalowe elementy narzędzia mogą się znaleźć pod napięciem, co może spowodować...
  • Page 9 mu pracować przez ok. 5 minut celem rozgrzania. Oprzeć narzędzie robocze o obrabianą powierzchnię, złapać młot za obie rękojeści i uruchomić włącznikiem. Jeżeli narzędzie robocze nie rozpoczęło pracy należy młot pchnąć w kierunku obrabianej powierzchni. Nie jest to wynik niepoprawnego działania, a zabezpieczenia przeciw pracy bez obciążenia.
  • Page 10: Product Characteristics

    The product is supplied as complete, the packaging should include: - demolition hammer - auxiliary grip handle TECHNICAL PARAMETERS Parameter Measuring unit Value Catalogue number YT-82133 Rated voltage [V~] 220 - 240 Rated frequency [Hz] Rated power 1150 Impact frequency...
  • Page 11 current device (RCD). The use of RCD reduces the risk of electric shock. Personal safety Stay alert, pay attention to what you do and keep common sense while working with the power tool. Do not use a power tool when you are tired or under the infl uence of alcohol or medication. Even a moment of inattention while working can lead to serious personal injury.
  • Page 12: Installation Of Accessories

    INSTALLATION OF ACCESSORIES NOTE! Installation of accessories may be carried out only with the supply voltage disconnected. Pull out the plug of power cable from the mains socket! Setting of auxiliary grip handle (II) An auxiliary grip handle can be set in a position that provides the most safe, ergonomic and effi cient work. Set the chuck in the desired position and then lock the possibility of any changes of its position by tightening the lock knob fi...
  • Page 13: Maintenance And Checks

    and inspection operations. Declared total value of vibration was measured by means of standardized test method and can be used to compare one tool with the other. Declared total value of vibration can be used in the initial exposure assessment. Note! Emission of vibration when working with the tool may vary from the declared value, depending on how the tool is used.
  • Page 14: Technische Daten

    Der Lieferant kann nicht für Schäden haftbar gemacht werden, die infolge der Nichtbeachtung der Sicherheitsvorschriften und der Empfehlungen in dieser Anleitung entstehen. ZUBEHÖR Das Produkt wird komplett mit folgendem Zubehör in der Verpackung geliefert: - Schlagbohrhammer - Zusatzhandgriff TECHNISCHE DATEN Parameter Wert Katalog-Nr. YT-82133 Nennspannung [V~] 220 - 240 Nennfrequenz [Hz] Nennleistung 1150 Schlagwerkfrequenz [min...
  • Page 15 nicht des Stromkabels elektrisch abschalten. Kontakt des Stromkabels mit Wärme, Ölen, scharfen Kanten und beweg- lichen Teilen vermeiden. Ein beschädigtes oder verwirrtes Stromkabel erhöht die Gefahr eines elektrischen Schlages. Bei der Arbeit im Freien nur Verlängerungskabel für den Einsatz im Freien verwenden. Mit derartigen Verlängerungskabeln wird die Gefahr eines elektrischen Schlages minimiert.
  • Page 16: Zusätzliche Sicherheitshinweise

    ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE Gehörschutz tragen. Die Schallbelastung kann über die Hörbahn erfolgen. Werkzeuge aus Form- und Verarbeitung mit Griff en aus der Montage. Der Kontrollverlust kann der Boss des Ortes sein. Verwenden Sie Staubmasken. Die Verwendung von Staubmassen reduziert die Gefahr des Schichtbruchs. Während Ihrer Arbeit können Sie für Sicherheitshinweise auf eine versteckte Sicherheitsfunktion stoßen, die Sie daran hindert, Informationen über die Sicherheit eines elektronischen Geräts mit Technologie zu überwachen oder zu über- prüfen.
  • Page 17 der Schlagbohrerteile können die Arbeit intensiviert und die Arbeitsunterbrechungen gekürzt werden. Achtung! Es ist möglich, dass der Schlagbohrhammer trotz des laufenden Motors den Schlag auf das Werkzeug nicht überträgt. Die meiste Ursache hierfür ist das zu dicke Öl. Wird das Gerät bei niedrigen Temperaturen betrieben, sollte es ca. 5 Minuten im Lehrlauf laufen, um sich zu erwärmen.
  • Page 18: Характеристики Продукта

    даций в этом руководстве. ОБОРУДОВАНИЕ Продукт поставляется в комплекте, упаковка должна содержать: - бурильный молот, - дополнительная рукоятка. ТЕХНИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ Параметр Единица измерения Значение Номер в каталоге YT-82133 Номинальное напряжение [В~] 220 - 240 Номинальная частота [Гц] Номинальная мощность [Вт] 1150 Частота удара...
  • Page 19 Не следует подвергать электроинструменты / машин на контакт с атмосферными осадками или влажностью. Вода и влажность, которая проникнет внутрь электроинструмента / машины, увеличивает риск поражения электрическим током. Не протягивать питающий кабель. Не применять питающего кабеля, чтобы носить, тянуть или отсоединять штепсель...
  • Page 20: Использование Устройства

    и можно легче контролировать их во время работы. Применяй электроинструменты / машины, принадлежности и инструменты, которые вставляются и т.д. согласно с данными инструкциями, принимая во внимание вид и условия работы. Применение инструментов для другой работы, чем для которой были спроектированы, может привести до возникновения опасной ситуации. Рукояти...
  • Page 21 Запуск и остановка устройства Занять позицию, гарантирующую равновесие, возьмите молот обеими руками и убедитесь, что рабочий инструмент ниче- го не задевает, запустите устройство, нажимая и удерживая переключатель (IV) пальцем. Держите инструмент в этом состоянии в течение нескольких секунд, чтобы смазка достигла всех элементов механизма привода, в...
  • Page 22: Технічні Характеристики

    в цій інструкції. ОБЛАДНАННЯ Продукт поставляється в комплекті, упаковка повинна містити: - бурильний молот, - додаткова ручка. ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Параметр Одиниця вимірювання Значення Номер в каталозі YT-82133 Номінальна напруга [В~] 220 - 240 Номінальна частота [Гц] Номінальна потужність [Вт] 1150 Частота удару...
  • Page 23 і вологість, яка проникне всередину електроінструменту / машини, збільшує ризик поразки електричним струмом. Не протягувати живильний кабель. Не застосовувати живильного кабелю, щоб носити, тягнути або від›єднувати штепсель від мережевої розетки. Уникати контакту живильного кабелю з теплом, маслами, гострими кромками і рухомими...
  • Page 24: Використання Пристрою

    Ремонти Ремонтуй електроінструмент / машину лише в установах, що мають на це службові права, які застосовують лише оригінальні запчастини. Забезпеч цю відповідну безпеку роботи електроінструменту. ДОДАТКОВІ ІНСТРУКЦІЇ З БЕЗПЕКИ Носіть засоби захисту органів слуху. Вплив звуку може виходити зі слухових шляхів. Інструменти...
  • Page 25 Після закінчення роботи вимкніть молот, натиснувши на вимикач. Вимикач має функцію блокування в положенні включення, що може бути корисно при тривалій роботі. Щоб заблокувати вимикач, натисніть кнопку блокування з натиснутим вимикачем . Розблокування відбувається повторним натисканням на вимикач. Робота з пристроєм (IV) Рекомендується, щоб...
  • Page 26 REIKMENYS Produktas yra pristatomas komplekte, įpakavime turėtų būti: - griovimo kūjis, - papildoma rankena. TECHNINIAI PARAMETRAI Parametras Matavimo vienetas Vertė Gaminio numeris YT-82133 Nominali įtampa [V~] 220 - 240 Nominalus dažnis [Hz] Vardinė galia 1150 Smūgio dažnis [min 4850 Pavienio smūgio energija...
  • Page 27 laido pažeidimas didina elektros srovės smūgio riziką. Darbo už uždarų patalpų ribų atveju reikia naudoti prailgintuvus, skirtus darbui už uždarų patalpų ribų. Tinkamo prailgin- tuvo panaudojimas, pritaikyto darbui išorėje mažina elektros smūgio riziką. Atveju kai naudojamas elektros įrankis / mašina drėgnoje aplinkoje yra neišvengiamas, kaip apsaugą nuo maitinimo įtampos reikia naudoti skirtingos įtampos įrengimą...
  • Page 28 gali būti nukreiptas per tvarkymo procesą, įrankio tvarkymo įrankiai gali tapti tinkami. Įspėjimai, susiję su gręžimu grąžtais Visada patikrinama, ar nustatytas vienodas limitas, kad būtų galima dar kartą patikrinti ar patikrinti datą. Esant didesniam greičiui, grąžtas gali sulinkti, jei leidžiama laisvai liestis su besisukančiu įrankiu, kaupsis traumos. Tepkite tik vienoje linijoje su grąžtu ir netepkite ant aplikacijos.
  • Page 29 Papildomosios pastabos Darbo metu nereikia per labai spausti apdirbamos medžiagos ir neatlikti staigių judesių, kad neprivesti prie darbinio įrankio ir gręžtuvo sugedimo. Darbo metu reikia taikyti reguliarias pertraukas. Negalima prileisti prie įrankio perkrovos, išorinių paviršių temperatūra niekada negali viršyti 60 C.
  • Page 30 Piegādātājs nenes atbildību par kaitējumiem, kas radušies drošības noteikumu un šīs instrukcijas norādījumu neievērošanas rezultātā. APRĪKOJUMS Produkts tiek piegādāts pilnīgi samontētā stāvoklī. Iepakojumā jāatrodas: — atskaldāmajam āmuram; — papildrokturis TEHNISKIE PARAMETRI Parametrs Mērvienība Vērtība Kataloga numurs YT-82133 Nominālais spriegums [V~] 220 - 240 Nominālā frekvence [Hz] Nominālā jauda 1150 Triecienu frekvence [min –1 4850 Atsevišķā...
  • Page 31 iekārtas iekšienē, ūdens un mitrums paaugstina elektrošoka risku. Nepārslogojiet barošanas vadu. Neizmantojiet barošanas vadu nešanai, vilkšanai, kontaktdakšas pieslēgšanai elektriskajam tīklam vai atslēgšanai no tā. Izvairieties no barošanas vada saskares ar siltumu, eļļām, asām malām un kustīgiem elemen- tiem. Bojāts vai sapinies barošanas kabelis paaugstina elektrošoka risku. Darbības ārpus slēgtām telpām gadījumā...
  • Page 32 Izmantojiet putekļu maskas. Putekļu masu izmantošana samazina slāņa pārrāvuma risku. Veicot savu darbu, lai saņemtu drošības padomu, jūs varat saskarties ar slēptu drošības līdzekli, kas neļauj pārraudzīt vai pārskatīt informāciju par elektroniskas ierīces ar tehnoloģiju drošību. Ierobežojot piekļuvi instrumentam, kas var tikt vadīts visā...
  • Page 33 Darba laikā pielieciet tikai tādu spiedienu, kas nepieciešams instrumenta pareizajai darbībai. Pārāk liels spiediens uz darba in- strumenta var novest pie darba instrumenta un atskaldāmā āmura mehānismu bojājuma, kā arī pie veiktspējas samazināšanās. Ja produkts tiek izmantots, lai nokaltu liela biezuma virsmu, kalšana jāveic vairākās kārtās, katru reizi nokaļot kārtu ar nelielu biezumu.
  • Page 34: Technické Parametry

    VYBAVENÍ Výrobek se dodává jako kompletní, v balení se musí nacházet: – bourací kladivo, – pomocná rukojeť TECHNICKÉ PARAMETRY Parametr Měrná jednotka Hodnota Katalogové číslo YT-82133 Jmenovité napětí [V~] 220 - 240 Jmenovitá frekvence [Hz] Jmenovitý příkon 1150 Četnost příklepů...
  • Page 35 snižuje riziko úrazu elektrickým proudem. V případě, že elektronářadí / stroj musíte použít ve vlhkém prostředí, použijte jako ochranu proudový chránič (RCD). Použití RCD snižuje nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Osobní bezpečnost Buďte opatrní, dávejte pozor na to, co děláte a používejte zdravý rozum při práci s elektronářadím / strojem. Elektroná- řadí...
  • Page 36: Montáž Příslušenství

    MONTÁŽ PŘÍSLUŠENSTVÍ UPOZORNĚNÍ! Montáž příslušenství provádějte pouze při odpojeném napájecím napětí. Vytáhněte zástrčku napájecího kabelu ze síťové zásuvky! Seřízení polohy pomocné rukojeti (II) Pomocnou rukojeť můžete nastavit do polohy zajišťující nejbezpečnější, ergonomickou a výkonnou práci. Rukojeť nastavte do požadované polohy a pak zablokujte proti posunutí silným utažením blokovacího kolečka. Vzhledem k povaze práce kontrolujte stupeň...
  • Page 37 Upozornění! Hladina vibrací při práci se zařízením se může lišit od deklarované hodnoty, v závislosti na způsobu používání zařízení. Upozornění! Je třeba bezpodmínečně určit bezpečnostní opatření pro ochranu uživatele, která jsou založena na posouzení expozice ve skutečných podmínkách používání (včetně částí pracovního cyklu, např. čas, kdy je zařízení vypnuto nebo pracuje naprázdno, a čas spuštění).
  • Page 38: Technické Parametre

    Výrobok sa dodáva v zmontovanom stave, v obale by sa mal nachádzať: - búracie kladivo, - pomocná rukoväť TECHNICKÉ PARAMETRE Parameter Merná jednotka Hodnota Katalógové číslo YT-82133 Menovité napätie [V~] 220 - 240 Menovitá frekvencia [Hz] Menovitý výkon 1150 Kmitočet nárazu...
  • Page 39 ky. Zabráňte kontaktu napájacieho kábla s teplom, olejmi, ostrými hranami a pohyblivými časťami. Poškodenie, alebo zamotanie napájacieho kábla zvyšuje riziko zasiahnutia elektrickým prúdom. V prípade práce mimo uzavretých priestorov je potrebné používať predlžovacie káble určené pre prácu mimo uzavretých priestorov. Použitie náležitého predlžovacieho kábla na vonkajšiu prácu znižuje riziko zasiahnutia elektrickým prúdom. V prípade, kedy je použitie elektrického náradia / stroja vo vlhkom prostredí...
  • Page 40: Používanie Výrobku

    prístupu k nástroju, ktorý by mohol byť vedený cez proces manipulácie, by mohlo sfunkčniť nástroje na manipuláciu s nástrojmi. Upozornenia týkajúce sa vŕtania s vrtákmi Vždy sa kontroluje, či je nastavený rovnaký limit na dvojitú kontrolu alebo kontrolu dátumu. Pri vyšších rýchlostiach sa vrták pravdepodobne ohne, ak sa nechá...
  • Page 41 Počas práce vyvíjajte iba tlak potrebný na správnu činnosť nástroja. Použitie prílišného tlaku na pracovný nástroj môže spôsobiť poškodenie pracovného nástroja a kladivových mechanizmov a tiež znížiť produktivitu. Ak sa výrobok používa na sekanie povrchu s veľkou hrúbkou, musí byť sekane vykonávané vrstevne. Zakaždým sekajte vrstvu malej hrúbky.
  • Page 42 A biztonsági előírások és a jelen utasítások be nem tartása miatt keletkező károkért a szállító nem vállal felelősséget. TARTOZÉKOK A terméket komplett állapotban szállítjuk, a csomagban lennie kell: - bontókalapácsnak, - kiegészítő fogantyú. MŰSZAKI PARAMÉTEREK Paraméter Mértékegység Érték Katalógusszám YT-82133 Névleges feszültség [V~] 220 - 240 Névleges frekvencia [Hz] Névleges teljesítmény 1150 Ütésfrekvencia [perc 4850 Egy ütés energiája...
  • Page 43 elektromos berendezés / gép belsejébe jut, megnöveli az elektromos áramütés veszélyét. Ne vágja el a hálózati kábelt. Ne használja a hálózati kábelt az eszköz hordozásához, vonszolásához vagy a dugasz kihú- zásához hálózati dugaszolóaljzatból. Kerülje, hogy a hálózati kábel hővel, olajjal, éles szélekkel és mozgó alkatrészekkel érintkezzen.
  • Page 44 TOVÁBBI BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK Viseljen hallásvédőt. A hangnak való kitettség származhat a hallójáratból. Szerszámok fröccsöntésből és kivitelezésből, fogantyúkkal az összeszerelésből. Az irányítás elvesztése a hely főnöke lehet. Használjon porvédő maszkokat. A portömegek használata csökkenti a rétegtörés kockázatát. Munkája végzése közben, biztonsági tanácsért, egy rejtett biztonsági funkcióra bukkanhat, amely megakadályozza, hogy egy technológiával rendelkező...
  • Page 45 lódhassanak. Az is ajánlott, hogy munka közben hosszabb szüneteket tartson, hogy a kalapács ki tudjon hűlni. A kalapács bel- sejében lévő alkatrészek bekopása mértékében lehet növelni a munka intenzitását, és csökkenteni lehet a szerszám hűléséhez szükséges időt. Figyelem! Időnként előfordulhat, hogy a kalapács nem adja át az ütést a munkaszerszámra, annak ellenére, hogy a motor mű- ködik.
  • Page 46 Produsul este livrat în stare completă, ambalajul trebuie să includă: - ciocan demolator - mâner de prindere auxiliar PARAMETRI TEHNICI Parametru Unitate de măsură Valoare Număr de catalog YT-82133 Tensiune nominală [V~] 220 - 240 Frecvență nominală [Hz] Putere nominală 1150 Frecvență...
  • Page 47 în mișcare. Deteriorarea sau încurcarea cablului de alimentare cresc riscul de electrocutare. În cazul lucrului în afara încăperilor închise, folosiți cabluri prelungitoare destinate lucrului la exterior. Utilizarea de cabluri prelun- gitoare destinate lucrului la exterior reduce riscul de electrocutare. Când utilizarea unei scule electrice într-un mediu umed este inevitabilă, folosiți pentru protecție electrică un dispozitiv de siguranță...
  • Page 48: Utilizarea Produsului

    Avertismente legate de găurirea cu burghie Se verifi că întotdeauna dacă este setată o limită egală pentru a verifi ca dublu sau a verifi ca data. La viteze mai mari, bur- ghiul se poate îndoi, dacă este permis să contacteze liber unealta rotativă, va acumula traume. Aplicați numai în linie cu un burghiu și nu aplicați la aplicare.
  • Page 49 Faceți pauze regulate în timpul lucrului. Observații suplimentare Nu exercitați o presiune excesivă asupra materialului prelucrat în timpul lucrului și nu faceți mișcări bruște, pentru a preveni deteri- orarea accesoriului și a sculei electrice. Faceți pauze regulate în timpul lucrului. Nu suprasolicitați scula, temperatura suprafețelor exterioare nu poate depăși niciodată...
  • Page 50: Características Del Producto

    El producto se entrega como completo, el paquete debe contener: - martillo para demolición, - mango adicional. PARÁMETROS TÉCNICOS Parámetro Unidad de medida Valor Número de catálogo YT-82133 Voltaje nominal [V~] 220 - 240 Frecuencia nominal [Hz] Potencia nominal 1150...
  • Page 51: M A N U A L O R I G I N Al

    No sobrecargue el cable de alimentación. No use el cable de alimentación para transportar, tirar o desenchufar el cable de alimentación de la toma de corriente. Evite el contacto del cable de alimentación con calor, aceites, bordes afi lados y piezas móviles.
  • Page 52: Uso Del Producto

    Herramientas de moldura y mano de obra con mangos de montaje. Perder el control puede ser el jefe del lugar. Utilice mascarillas antipolvo. El uso de masas de polvo reduce el riesgo de rotura de capas. Mientras realiza su trabajo, para obtener consejos de seguridad, puede encontrar una característica de seguridad oculta que le impide monitorear o revisar información sobre la seguridad de un dispositivo electrónico con tecnología.
  • Page 53: Mantenimiento E Inspecciones

    ¡Precaución! A veces puede suceder que el martillo no transmita el impacto a la herramienta de trabajo, incluso aunque el motor esté funcionando. La razón de esto es generalmente aceite demasiado espeso. Si el producto se usa a bajas temperaturas, déjelo actuar durante aproximadamente 5 minutos para calentarlo.
  • Page 54: Caracteristiques Du Produit

    Le produit est fourni sous forme complète, l’emballage du produit doit comprendre: - marteau de démolition, - poignée auxiliaire CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Paramètre Unité de mesure Valeur Numéro de catalogue YT-82133 Tension nominale [VAC] 220 - 240 Fréquence nominale [Hz] Puissance nominale 1150 Fréquence des pércussions...
  • Page 55 la prise de courant de la prise murale. Evitez que le cordon à la chaleur, l’huile, des arêtes vives et des pièces mobiles. Confusion ou endommager le cordon d’alimentation augmente le risque de choc électrique. Si vous travaillez à l’extérieur, utilisez une rallonge destinée à une utilisation en extérieur. L’utilisation d’un cordon adapté à...
  • Page 56: Instructions De Sécurité Supplémentaires

    INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES Portez une protection auditive. L’exposition au son peut provenir de la voie auditive. Outils de moulage et de fabrication avec poignées de l’assemblage. Perdre le contrôle peut être le patron de l’endroit. Utilisez des masques anti-poussière. L’utilisation de masses de poussière réduit le risque de rupture de couche. Pendant que vous faites votre travail, pour obtenir des conseils de sécurité, vous pouvez rencontrer une fonction de sécurité...
  • Page 57: Entretien Et Inspection

    niques. Il est également recommandé l’utilisation des pauses plus longues afi n de refroidir le marteau. Comme les éléments de rodage à l’intérieur du marteau peut être augmenté l’intensité de travail et de raccourcir l’intervalle nécessaire au refroidissement de l’outil. Attention! Parfois, il peut arriver qu’il ne publiera pas le marteau frapper l’outil de travail, même si le moteur est en marche.
  • Page 58 Il prodotto e’ consegnato completo, nella confezione sono presenti i seguenti componenti: - martello demolitore, - mandrino portautensile PARAMETRI TECNICI Parametro Unita’ di misura Valore Codice prodotto YT-82133 Tensione nominale [V~] 220 - 240 Frequenza nominale [Hz] Potenza nominale 1150...
  • Page 59 Non sovraccaricare il cavo di alimentazione. Non utilizzare il cavo di alimentazione per portare, collegare e scollegare la spina dalla presa di rete. Evitare il contatto del cavo di alimentazione con il calore, olio, spigoli vivi e parti in movimento. I danneggiamenti al cavo di alimentazione o il suo attorcigliamento aumentano il rischio di scosse elettriche.
  • Page 60 Mentre svolgi il tuo lavoro, per consigli sulla sicurezza, potresti imbatterti in una funzione di sicurezza nascosta che ti impedisce di monitorare o rivedere le informazioni sulla sicurezza di un dispositivo elettronico con la tecnologia. Limitare l’accesso a uno strumento che potrebbe essere guidato attraverso il processo di manipolazione potrebbe rendere utilizzabili gli strumenti di manipolazione dello strumento.
  • Page 61 tuazione e’, piu’ spesso, l’eccessiva densita’ dell’olio. In caso di uso del prodotto a temperatura di ambiente bassa, e’ necessario, lasciare funzionare il martello per circa 5 minuti per consentire il suo riscaldamento. Appoggiare l’utensile alla superfi cie lavorata, aff errare il martello con entrambe le impugnature e avviare il motore. Se l’utensile di lavoro non si attiva, spingere il martello verso la superfi...
  • Page 62: Technische Parameters

    De leverancier stelt zich niet aansprakelijk voor schade ten gevolge van het niet naleven van de veiligheidsregels en aanbeve- lingen. UITRUSTING Het product wordt compleet geleverd. De verpakking dient te bevatten: - boorhamer - secundaire handgreep TECHNISCHE PARAMETERS Parameter Eenheid Waarde Catalogusnummer YT-82133 Nominale spanning [V~] 220 - 240 Nominale frequentie [Hz] Nominaal vermogen 1150 Klopfrequentie [min 4850...
  • Page 63 In geval van uitvoering van de werkzaamheden buiten de gesloten ruimte dienen verlengsnoeren bestemd voor werking buiten gesloten ruimtes te worden gebruikt. Gebruik van een verlengsnoer die aangepast is voor buitenwerking verkleint het risico op elektrocutie. In geval wanneer het gebruik van het elektrotoestel / machine in een vochtig milieu niet kan worden vermeden, dient een aardlekschakelaar (RCD) te worden gebruikt als bescherming tegen de voedingsspanning.
  • Page 64 AANVULLENDE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Draag gehoorbescherming. Blootstelling aan geluid kan afkomstig zijn van de gehoorbaan. Gereedschappen van gieten en vakmanschap met handgrepen uit de montage. De controle verliezen kan de baas zijn. Gebruik stofmaskers. Het gebruik van stofmassa’s vermindert het risico op laagbreuk. Terwijl u uw werk doet, kunt u voor beveiligingsadvies een verborgen beveiligingsfunctie tegenkomen die voorkomt dat u informatie over de beveiliging van een elektronisch apparaat met technologie kunt controleren of beoordelen.
  • Page 65: Onderhoud En Inspectie

    Werk met het product (IV) Aanbevolen wordt om het apparaat in het begin niet te intensief te gebruiken. Zo kunnen de mechanische onderdelen inslijten. Ook wordt aanbevolen om tijdens het werk concrete pauzes te nemen zodat de boorhamer af kan koelen. Naarmate de onderde- len binnenin de boorhamer verder inslijten, kan de werkintensiteit worden verhoogd en kunnen de koelpauzes voor het apparaat worden ingekort.
  • Page 66 Το προϊόν παραδίδετε έτοιμο προς χρήση, στη συσκευασία πρέπει να περιλαμβάνονται: - κατεδαφιστικό πιστολέτο - πρόσθετη λαβή ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Παράμετρος Μονάδα μέτρησης Αξία Κωδικός προϊόντος YT-82133 Ονομαστική τάση [V~] 220 - 240 Ονομαστική συχνότητα [Ηz] Ονομαστική ισχύς 1150 Συχνότητα κρούσης...
  • Page 67 δήποτε τρόπο. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ κάποιο προσαρμογέα στο βύσμα με γειωμένα ηλεκτροεργαλεία / μηχανήματα. Ένα βύσμα που χωρίς κάποια τροποποίηση ταιριάζει στην πρίζα μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. Αποφύγετε την επαφή με γειωμένες επιφάνειες όπως σωλήνες, θερμάστρες και ψυγεία. Η γείωση του σώματος αυξάνει τον...
  • Page 68 Χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία / μηχανήματα, αξεσουάρ και εξαρτήματα κ.λπ. σύμφωνα με αυτές τις οδηγίες, λαμβά- νοντας υπόψη το είδος και τις συνθήκες εργασίας. Η χρήση εργαλείου για εργασία διαφορετική από εκείνη που έχει σχεδιαστεί πιθανόν θα προκαλέσει μια επικίνδυνη κατάσταση. Τις...
  • Page 69 δυο σας χέρια και σιγουρευτείτε εάν το εργαλείο δεν αγγίζει τίποτα και στη συνέχεια ενεργοποιήστε το πατώντας και κρατώντας πατημένο διακόπτη (ΙV). Κρατήστε το εργαλείο σε αυτή την κατάσταση μερικά δευτερόλεπτα για να λιπανθούν όλα τα μέρη του μηχανισμού κίνησης. Ελέγξτε...
  • Page 70: Deklaracja Zgodności

    0423/YT-82133/EC/2023 Deklarujemy z pełną odpowiedzialnością, że niżej wymienione wyroby: Młot dłutujący; 220 - 240 V~; 50 Hz; 1150 W, 4850 min ; nr kat. YT-82133 do których odnosi się niniejsza deklaracja, są zgodne z poniższymi normami: EN 62841-1:2015 EN IEC 62841-2-6:2020 + A11:2020...
  • Page 71: Declaration Of Conformity

    0423/YT-82133/EC/2023 We declare and guarantee with full responsibility that the following products: Chiselling hammer 220 - 240 V~; 50 Hz; 1150 W, 4850 min ; item no. YT-82133 meet requirements of the following European Standards / Technical Specifications: EN 62841-1:2015...
  • Page 72: Declarație De Conformitate

    0423/YT-82133/EC/2023 Declarăm și garantăm pe proprie răspundere că produsele următoare: Ciocan demolator 220 - 240 V~; 50 Hz; 1150 W, 4850 min ; cod articol. YT-82133 satisfac cerințele Standardelor europene / Specificațiilor tehnice următoare: EN 62841-1:2015 EN IEC 62841-2-6:2020 + A11:2020...

Table of Contents