Table of Contents
  • Technische Daten
  • Zusätzliche Sicherheitshinweise
  • Технические Параметры
  • Общие Правила Безопасности
  • Использование Устройства
  • Технічні Характеристики
  • Загальні Правила Безпеки
  • Використання Пристрою
  • Technické Parametry
  • PoužíVání Výrobku
  • Technické Parametre
  • Používanie Výrobku
  • További Biztonsági Utasítások
  • Utilizarea Produsului
  • Características del Producto
  • Parámetros Técnicos
  • M a N U a L O R I G I N a L
  • Uso del Producto
  • Mantenimiento E Inspecciones
  • Instructions de Sécurité Supplémentaires
  • Installation de L'équipement
  • Utilisation du Produit
  • Entretien Et Inspection
  • Parametri Tecnici
  • Technische Parameters
  • Algemene Veiligheidsvoorschriften
  • Onderhoud en Inspectie
  • Deklaracja ZgodnośCI
  • Declaration of Conformity
  • Declarație de Conformitate

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 10

Quick Links

PL
MŁOT WYBURZENIOWY
GB
DEMOLITION HAMMER
D
ABBRUCHBOHRHAMMER
БУРИЛЬНЫЙ МОЛОТ
RUS
БУРИЛЬНИЙ МОЛОТ
UA
GRIOVIMO SMOGTUVAS
LT
ATSKALDĀMAIS ĀMURS
LV
BOURACÍ KLADIVO
CZ
BÚRACIE KLADIVO
SK
BONTÓKALAPÁCS
H
CIOCAN DEMOLATOR
RO
MARTILLO PARA DEMOLICIÓN
E
MARTEAU DE DEMOLITION
F
MARTELLO DEMOLITORE
I
BOORHAMER
NL
ΚΑΤΕΔΑΦΙΣΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΛΕΤΟ
GR
I
N
S
T
R
U
K
C
J
A
O
B
YT-82002
S
Ł
U
G
I
1

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for YATO YT-82002

  • Page 1 MŁOT WYBURZENIOWY YT-82002 DEMOLITION HAMMER ABBRUCHBOHRHAMMER БУРИЛЬНЫЙ МОЛОТ БУРИЛЬНИЙ МОЛОТ GRIOVIMO SMOGTUVAS ATSKALDĀMAIS ĀMURS BOURACÍ KLADIVO BÚRACIE KLADIVO BONTÓKALAPÁCS CIOCAN DEMOLATOR MARTILLO PARA DEMOLICIÓN MARTEAU DE DEMOLITION MARTELLO DEMOLITORE BOORHAMER ΚΑΤΕΔΑΦΙΣΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΛΕΤΟ Ł...
  • Page 2 PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR Год выпуска: Έτος παραγωγής: Rok produkcji: Ražošanas gads: Gyártási év: Année de fabrication: 2021 Рік випуску: Production year: Rok výroby: Anul producţiei utilajului: Anno di produzione: Produktionsjahr: Pagaminimo metai: Rok výroby:...
  • Page 3 PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR 1. корпус с главной рукояткой 1. korpus z rękojeścią główną 1. body with main grip holder 1. Werkzeugkörper mit Haupthandgriff 2. электрический выключатель 2. włącznik elektryczny 2.
  • Page 4 PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR 230 V~ 50 Hz Napięcie i częstotliwość znamionowa Mains voltage and frequency 1900 min Spannung und Nennfrequenz Druga klasa bezpieczeństwa elektrycznego Częstotliwość udaru Номинальное напряжение и частота Second class of insulation Номінальна...
  • Page 5 PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR Цей символ повідомляє про заборону розміщення відходів електричного та електронного обладнання (в тому числі акумуляторів), у тому числі з іншими відходами. Відпрацьоване обладнання повинно бути вибірково зібрано і передано в пункт збору для забезпечення його переробки і відновлення, щоб зменшити кількість...
  • Page 6 WYPOSAŻENIE Produkt jest dostarczany jako kompletny, w opakowaniu powinny się znajdować: - młot wyburzeniowy, - przecinak, - przebijak. PARAMETRY TECHNICZNE Parametr Jednostka miary Wartość Numer katalogowy YT-82002 Napięcie znamionowe [V~] Częstotliwość znamionowa [Hz] Moc znamionowa 1600 Częstotliwość udaru [min 1900...
  • Page 7 Nie przeciążać kabla zasilającego. Nie używać kabla zasilającego do noszenia, podłączania i odłączania wtyczki od gniazdka sieciowego. Unikać kontaktu kabla zasilającego z ciepłem, olejami, ostrymi krawędziami i ruchomymi elemen- tami. Uszkodzenie kabla zasilającego zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym. W przypadku pracy poza pomieszczeniami zamkniętymi należy używać przedłużaczy przeznaczonych do pracy poza pomieszczeniami zamkniętymi.
  • Page 8 MONTAŻ ELEMENTÓW WYPOSAŻENIA UWAGA! Montaż wyposażenia może być dokonywany tylko przy odłączonym napięciu zasilającym. Wyciągnąć wtyczkę przewo- du zasilającego z gniazdka sieciowego! Ustawienie rękojeści dodatkowej (II) Rękojeść dodatkową można ustawić w położeniu zapewniającym najbardziej, bezpieczną, ergonomiczną i wydajną pracę. Ustawić rękojeść w pożądanym położeniu, a następnie zablokować możliwość zmiany jej położenia przez mocne i pewne dokrę- cenie pokrętła blokady.
  • Page 9 Uwagi dodatkowe W czasie pracy nie należy wywierać zbyt dużego nacisku na obrabiany materiał i nie wykonywać gwałtownych ruchów, aby nie spowodować uszkodzenia narzędzia roboczego i wiertarki. W czasie pracy stosować regularne przerwy. Nie wolno dopuścić do przeciążenia narzędzia, temperatura powierzchni zewnętrznych nigdy nie może przekroczyć 60 C.
  • Page 10: Product Characteristics

    EQUIPMENT The product is supplied as complete, the packaging should include: - demolition hammer - chisel - punch TECHNICAL PARAMETERS Parameter Measuring unit Value Catalogue number YT-82002 Rated voltage [V~] Rated frequency [Hz] Rated power 1600 Impact frequency [min 1900...
  • Page 11: Additional Safety Instructions

    closed areas. Using a correct extension cord permits to reduce the risk of an electric shock. If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RDC) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock. Personal safety Commence work in good physical and psychological conditions.
  • Page 12: Product Use

    Assembly and disassembly of work tools (III) Work tool in the form of a chisel, fl at chisel or punch is locked in the chuck by means of a rotating lock. Pull off the lock of tool chuck and turn it 180 degrees so that the lock does not interfere with sliding in and out a work tool to and from the chuck.
  • Page 13: Maintenance And Checks

    MAINTENANCE AND CHECKS Lubrication Always before using drill bits or chisels, clean them and apply a thin layer of grease onto the tool chuck. Oil refi lling (V) The hammer drill mechanism is lubricated by means of an oil bath. At the bottom of the housing there is an oil fi ller with an inspec- tion glass.
  • Page 14: Technische Daten

    Der Lieferant kann nicht für Schäden haftbar gemacht werden, die infolge der Nichtbeachtung der Sicherheitsvorschriften und der Empfehlungen in dieser Anleitung entstehen. ZUBEHÖR Das Produkt wird komplett mit folgendem Zubehör in der Verpackung geliefert: - Schlagbohrhammer - Stahldorn, - Stechmeißel. TECHNISCHE DATEN Parameter Wert Katalog-Nr. YT-82002 Nennspannung [V~] Nennfrequenz [Hz] Nennleistung 1600 Schlagwerkfrequenz [min 1900 Einzelschlagenergie...
  • Page 15: Zusätzliche Sicherheitshinweise

    Den Netzkabel nicht überlasten. Die Netzkabel nicht zum Tragen, Abschalten und Einschalten des Leitungssteckers zum Netzsteckdose verwenden. Den Kontakt des Leitungskabels mit der Wärme, Öl, scharfen Kanten und beweglichen Teilen vermeiden. Beschädigung des Leitungskabels erhöht die Gefahr des elektrischen Schlages. Be idem Einsatz außerhalb der geschlossener Räumen sollen für Außen geeignete Verlängerungsschnüre verwendet werden.
  • Page 16 ZUBEHÖR MONTIEREN ACHTUNG! Zuerst immer Versorgungsspannung abschalten und Stecker ziehen! Zusatzhandgriff einstellen (II) Der Zusatzhandgriff kann eingestellt werden, um einen völlig sicheren, ergonomischen und leistungsfähigen Betrieb sicherzu- stellen. Handgriff in gewünschter Lage einstellen und Sperrdrehknopf sicher festziehen, um den Handgriff in dieser Lage zu sperren. Sperrdrehknopf wegen des Einsatzcharakters bei der Arbeit mehrmals auf festen Sitz prüfen.
  • Page 17 turen der Außenfl ächen des Werkzeuges über 60 C auf jeden Fall vermeiden. Schlagbohrhammer nach der Arbeit abschalten, Stecker des Stromkabels ziehen, Gerät reinigen und auf die Beschaff enheit prüfen. Der deklarierte Gesamtschwingungswert wurde mit einem standardmäßigen Messverfahren gemessen und kann für den Ver- gleich der Geräte miteinander verwendet werden.
  • Page 18: Технические Параметры

    даций в этом руководстве. ОБОРУДОВАНИЕ Продукт поставляется в комплекте, упаковка должна содержать: - бурильный молот, - резак - долото ТЕХНИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ Параметр Единица измерения Значение Номер в каталоге YT-82002 Номинальное напряжение [В~] Номинальная частота [Гц] Номинальная мощность [Вт] 1600 Частота удара [мин 1900 Энергия...
  • Page 19 Не перегружать провода питания. Не пользоваться проводом питания с целью передвижения, подключения и от- ключения штепселя от гнезда сети питания. Избегать контакта провода питания с теплыми предметами, маслом, острыми краями и подвижными элементами. Повреждение провода питания повышает риск поражения электриче- ским.
  • Page 20: Использование Устройства

    к потере слуха. Используйте инструменты с дополнительными рукоятками, поставляемыми с инструментом. Потеря контроля над инструментом может привести к травме оператора. Используйте пылевые маски. Использование пылезащитных масок снижает риск получения серьезной травмы. При выполнении задания, когда вставленный инструмент может соприкоснуться со скрытым проводом под на- пряжением, держите...
  • Page 21 работает. Причиной этого обычно является слишком густое масло. Если продукт используется при низких температурах, дайте ему поработать около 5 минут, чтобы разогреть его. Поместите рабочий инструмент на рабочую поверхность, возьмите молот за обе рукоятки и включите его с помощью вы- ключателя.
  • Page 22: Технічні Характеристики

    в цій інструкції. ОБЛАДНАННЯ Продукт поставляється в комплекті, упаковка повинна містити: - бурильний молот, - різак - долото ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Параметр Одиниця вимірювання Значення Номер в каталозі YT-82002 Номінальна напруга [В~] Номінальна частота [Гц] Номінальна потужність [Вт] 1600 Частота удару [хв 1900 Енергія...
  • Page 23 Не перевантажувати провід живлення. Не користуватися проводом живлення з метою перенесення, підєднання та відєднання штепселя від гнізда мережі. Уникати контакту провода живлення з теплими предметами, маслом, гострими краями та рухомими елементами. Пошкодження провода живлення підвищує ризик удару електричним стру- мом. У...
  • Page 24: Використання Пристрою

    При виконанні завдання, коли вставлений інструмент може стикнутися з прихованим проводом під напругою, тримайте електроінструмент за ізольовані ручки. Контакт вставної деталі інструменту з проводом під напругою може призвести до того, що металеві деталі інструменту опиняться під напругою, що може призвести до ураження оператора інструменту...
  • Page 25 Під час роботи прикладайте тільки тиск, необхідний для правильної роботи інструмента. Прикладання занадто велико- го тиску на робочий інструмент може призвести до пошкодження робочого інструменту і механізмів молота, а також до зниження продуктивності. Якщо продукт повинен використовуватися для збивання поверхонь великої товщини, слід проводити збивання декількома шарами.
  • Page 26 REIKMENYS Produktas yra pristatomas komplekte, įpakavime turėtų būti: - griovimo kūjis, - pramuštuvas, - kaltas. TECHNINIAI PARAMETRAI Parametras Matavimo vienetas Vertė Gaminio numeris YT-82002 Nominali įtampa [V~] Nominalus dažnis [Hz] Vardinė galia 1600 Smūgio dažnis [min 1900 Pavienio smūgio energija Masė...
  • Page 27 aštriomis briaunomis ir judamais elementais. Maitinimo kabelio sužalojimas didina elektros smūgio riziką. Atliekant darbą uždarų patalpų išorėje, būtina vartoti ilgintuvus atitinkamai pritaikytus darbui lauko sąlygomis. Tinkamo ilgintuvo vartojimas sumažina elektros smūgio riziką. Tuo atveju, kai elektros įrankio naudojimo drėgnoje aplinkoje negalima išvengti, apsaugai nuo maitinimo įtampos už- tikrinti reikia vartoti skirtuminės srovės apsaugos įtaisą...
  • Page 28 ĮRANGOS ELEMENTŲ MONTAVIMAS PASTABA! Įrangos montavimas gali vykti tik, kaip maitinimo įtampa yra atjungta. Reikia ištraukti maitinimo kabelio kištuką į tinklo lizdą! Papildomos rankenos nustatymas (II) Papildomą rankeną galima nustatyti padėtyje, kuri užtikrina labiausiai saugų, ergonominį ir efektyvų darbą. Nustatyti rankeną norimoje padėtyje, o vėliau užblokuoti pokyčio galimybę stipriai ir patikimai pasukant blokados rankeną. Dėl darbo pobūdžio reikia patikrinti blokados rankenos prisukimo lygį...
  • Page 29 C. Po užbaigto darbo išjungti gręžtuvą, išimti įrankio laido kištuką iš tinklinio lizdo ir atlikti temperatūra niekada negali viršyti 60 priežiūrą ir apžiūrą. Deklaruojama, visiška virpesių vertė buvo sumatuota standartinių tyrimu metodu ir gali būti panaudota vieno įrankio su kitu pa- lyginimui.
  • Page 30 APRĪKOJUMS Produkts tiek piegādāts pilnīgi samontētā stāvoklī. Iepakojumā jāatrodas: — atskaldāmajam āmuram; — plakanajam kaltam; — asajam kaltam. TEHNISKIE PARAMETRI Parametrs Mērvienība Vērtība Kataloga numurs YT-82002 Nominālais spriegums [V~] Nominālā frekvence [Hz] Nominālā jauda 1600 Triecienu frekvence [min –1 1900 Atsevišķā...
  • Page 31 Gadījumā, kad elektroierīce ir lietota mitrā apkārtnē, par sprieguma barošanas aizsardzību jālieto uz diferenciālo strāvu reaģējošu automātslēdžu (RCD). RCD lietošana samazina elektriskās strāvas trieciena risku. Personāla drošība Strādāt var tikai labā fi ziskā un psihiskā kondīcijā. Jābūt uzmanīgi darbā. Nedrīkst strādāt nogura stāvoklī, vai pēc medi- kamentu vai alkohola pieņemšanas.
  • Page 32 Darba instrumentu uzstādīšana un demontāža (III) Darba instruments, asais vai plakanais kalts, tiek fi ksēts turētajā ar pagriežamā fi ksatora palīdzību. Atvelciet instrumentu turētāja fi ksatoru un pagrieziet to par 180 grādiem tā, lai fi ksators netraucētu ievadīt darba instrumentu turētājā...
  • Page 33 TEHNISKĀ APKOPE UN APSKATES Ieeļļošana Pirms urbju vai kaltu lietošanas tie vienmēr jāiztīra un jāieeļļo instrumentu turētājs ar plānu smērvielas slāņi. Eļļas papildināšana (V) Āmura mehānisms tiek ieeļļots ar eļļas vannas palīdzību. Korpusa apakšējā daļā atrodas eļļas ielietne ar pārbaudes lodziņu. Ja pēc āmura iestatīšanas ar augšup vērstu instrumentu turētāju eļļa nav redzama pārbaudes lodziņa, tā...
  • Page 34: Technické Parametry

    VYBAVENÍ Výrobek se dodává jako kompletní, v balení se musí nacházet: – bourací kladivo, – sekáč, – průbojník. TECHNICKÉ PARAMETRY Parametr Měrná jednotka Hodnota Katalogové číslo YT-82002 Jmenovité napětí [V~] Jmenovitá frekvence [Hz] Jmenovitý příkon 1600 Četnost příklepů [min 1900 Síla jednotlivého příklepu...
  • Page 35 V případě práce mimo uzavřeného prostoru nutno používat prodlužovací kabel určený pro použití mimo uzavřeného prostoru. Použití náležitého prodlužovacího kabelu snižuje riziko zasažení elektrickým proudem. V případě, že je použití nářadí ve vlhkém prostředí nevyhnutné, je třeba v napájecím obvodu použít jako ochranu rozdí- lový...
  • Page 36: Používání Výrobku

    Vzhledem k povaze práce kontrolujte stupeň utažení blokovacího kolečka při používání výrobku. Montáž a demontáž pracovních nástrojů (III) Pracovní nástroje jako dláto, sekáč nebo průbojník můžete upnout ve sklíčidle pomocí otočné blokace. Odtáhněte blokaci nářaďového sklíčidla a otočte ji o 180 stupňů tak, aby blokace nepřekážela při vkládání pracovního nástroje do sklíčidla a vytahování...
  • Page 37 ÚDRŽBA A PROHLÍDKY Mazání Nářaďové sklíčidlo před použitím vrtáků nebo sekáčů vždy očistěte a namažte tenkou vrstvou maziva. Doplnění oleje (V) Mechanismus kladiva je mazán v olejové lázni. Na spodní straně krytu je umístěno plnicí hrdlo oleje s průzorem. Pokud po posta- vení...
  • Page 38: Technické Parametre

    Výrobok sa dodáva v zmontovanom stave, v obale by sa mal nachádzať: - búracie kladivo, - sekáč, - priebojník. TECHNICKÉ PARAMETRE Parameter Merná jednotka Hodnota Katalógové číslo YT-82002 Menovité napätie [V~] Menovitá frekvencia [Hz] Menovitý výkon 1600 Kmitočet nárazu [min 1900 Energia jedného nárazu...
  • Page 39 zásuvky. Zabrániť kontaktu napájacieho kábla s teplom, olejmi, ostrými hranami a pohyblivými predmetmi. Poškodenie napájacieho kábla zvyšuje riziko zasiahnutia elektrickým prúdom. V prípade práce mimo uzavretých priestorov je potrebné používať predĺžovacie káble určené pre prácu mimo uzavretých priestorov. Použitie náležitého predĺžovacieho kábla znižuje riziko zasiahnutia elektrickým prúdom. V prípade, že je použitie elektronáradia vo vlhkom prostredí...
  • Page 40: Používanie Výrobku

    Nastavenie pomocnej rukoväti (II) Pomocnú rukoväť je možné nastaviť v polohe zaisťujúcej najviac bezpečnú, ergonomickú a efektívnu prevádzku. Nastavte rukoväť v požadovanej polohe a potom zablokujte možnosť zmeny jej polohy silným a pevným utiahnutím gombíka blokády. Vzhľadom na charakter prác, je treba skontrolovať stupeň utiahnutia gombíka blokády počas používania produktu. Montáž...
  • Page 41 jedného nástroja s iným. Deklarovaná celková hodnota vibrácií môže byť použitá v predbežnom hodnotení expozície. Pozor! Emisia vibrácií sa počas práce s nástrojom môže líšiť od deklarovanej hodnoty v závislosti od spôsobu používania ná- stroja. Pozor! Musíte určiť bezpečnostné opatrenia na ochranu operátora, ktoré sú založené na posúdení vystavenia v skutočných podmienkach používania (vrátane všetkých častí...
  • Page 42 A biztonsági előírások és a jelen utasítások be nem tartása miatt keletkező károkért a szállító nem vállal felelősséget. TARTOZÉKOK A terméket komplett állapotban szállítjuk, a csomagban lennie kell: - bontókalapácsnak, - hidegvágónak, - lyukasztónak. MŰSZAKI PARAMÉTEREK Paraméter Mértékegység Érték Katalógusszám YT-82002 Névleges feszültség [V~] Névleges frekvencia [Hz] Névleges teljesítmény 1600 Ütésfrekvencia [perc 1900 Egy ütés energiája Tömeg...
  • Page 43: További Biztonsági Utasítások

    peremekkel illetve mozgó elemekkel való érintkezését. Az elektromos tápvezeték sérülései növelik az áramütés kockázatát. A zárt helyiségen kívül zajló munka esetében kizárólagosan kültéri hosszabbítót használjon. A megfelelő hosszabbító használatával csökken az áramütés kockázata. Abban az esetben, ha az elektromos eszköz nedves környezetben történő használatát nem lehet elkerülni, a tápfeszült- ség elleni védelemként áram-védőkapcsolót (RCD) kell használni.
  • Page 44 A kiegészítő fogantyú beállítása (II) A kiegészítő fogantyút be lehet állítani a legbiztonságosabb, legergonomikusabb és legtermelékenyebb munkát biztosító hely- zetbe. Állítsa be a fogantyút a kívánt helyzetbe, majd erősen és biztosan meghúzva a blokkolást, rögzítse, hogy ne tudjon elmozdulni. A munka jellegére tekintettel, ellenőrizni kell munka közben, mennyire van meghúzva a blokkolás forgatógombja. A munkaszerszám fel- és leszerelése (III) A munkaszerszámot, ami lehet véső, hidegvágó...
  • Page 45 fúrógépet, húzza ki a hálózati kábel dugaszát a hálózati dugaszolóaljzatból, és végezze el a karbantartást és a felülvizsgálatot. A deklarált, teljes rezgés értékét hagyományos mérési módszerrel mérték, és felhasználható két eszköz egymással történő ösz- szehasonlításához. A deklarált, teljes rezgés értéke felhasználható az expozíció előzetes megítéléséhez. Figyelem! A szerszámmal végzett munka közben a tényleges rezgésérték, a szerszám használatának módjától függően, külön- bözhet a deklarált értéktől.
  • Page 46 Produsul este livrat în stare completă, ambalajul trebuie să includă: - ciocan demolator - daltă - șpiț PARAMETRI TEHNICI Parametru Unitate de măsură Valoare Număr de catalog YT-82002 Tensiune nominală [V~] Frecvență nominală [Hz] Putere nominală 1600 Frecvență de percuție [min...
  • Page 47 Nu supraîncărcaţi conducta de alimentare electrică. Nu purtaţi scula ţinând-o de conducta de alimentare electrică, nu trageţi de conductă vrând să scoateţi ştecărul din priza de alimentare electrică. Evitaţi contactul conductei cu căldură, cu uleiuri, sau cu obiecte ascuţite şi elemente în mişcare. Defectarea conductei de alimentare măreşte riscul electrocutării. In cazul efectuării lucrului în afara încăperilor trebuie să...
  • Page 48: Utilizarea Produsului

    INSTALAREA ACCESORIILOR ATENȚIE! Instalarea accesoriilor poate fi efectuată doar cu alimentarea electrică întreruptă. Întotdeauna scoateți ștecherul ca- blului electric din priza de rețea! Reglarea mânerului de prindere auxiliar (II) Un mâner de prindere auxiliar poate fi fi xat într-o poziție care asigură cel mai sigur, ergonomic și efi cient mod de lucru. Așezați mandrina în poziția dorită...
  • Page 49 orarea accesoriului și a sculei electrice. Faceți pauze regulate în timpul lucrului. Nu suprasolicitați scula, temperatura suprafețelor exterioare nu poate depăși niciodată 60 °C. După încheierea lucrului, opriți scula, scoateți cablul din priza de la rețea și efectuați operațiile de întreținere și inspecție. Nivelul total declarat de vibrații a fost măsurat printr-o metodă...
  • Page 50: Características Del Producto

    El producto se entrega como completo, el paquete debe contener: - martillo para demolición, - punzón, - cincel. PARÁMETROS TÉCNICOS Parámetro Unidad de medida Valor Número de catálogo YT-82002 Voltaje nominal [V~] Frecuencia nominal [Hz] Potencia nominal 1600 Frecuencia de golpe [min 1900 Energía de un solo golpe...
  • Page 51: M A N U A L O R I G I N A L

    bordes afi lados y elementos móviles. Defectos del cable de alimentación aumentan el riesgo del choque eléctrico. En el caso del trabajo fuera de los interiores cerrados, use extensiones adecuados para tales trabajos. Aplicación de extensiones adecuadas reduce el riesgo del choque eléctrico. Seguridad personal Empiece el trabajo en buenas condiciones físicas y psíquicas.
  • Page 52: Uso Del Producto

    Ajustando el mango adicional (II) El mango adicional se puede colocar en la posición que proporcione el trabajo más seguro, ergonómico y efi ciente. Coloque la manija en la posición deseada y luego bloquee la posibilidad de cambiar su posición apretando fuerte y fi rmemente la perilla de bloqueo.
  • Page 53: Mantenimiento E Inspecciones

    la temperatura de las superfi cies externas nunca puede superar los 60 ° C. Después de terminar el trabajo, apague el taladro, desenchufe el cable de la herramienta del tomacorriente y lleve a cabo el mantenimiento y las inspecciones. El valor de vibración total declarado se midió usando un método de prueba estándar y se puede usar para comparar una herra- mienta con otra.
  • Page 54 Le produit est fourni sous forme complète, l’emballage du produit doit comprendre: - marteau de démolition, - ciseaux, - coup de poing. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Paramètre Unité de mesure Valeur Numéro de catalogue YT-82002 Tension nominale [VAC] Fréquence nominale [Hz] Puissance nominale 1600 Fréquence des pércussions [Min-1] 1900 Énergie d’impact unique...
  • Page 55: Instructions De Sécurité Supplémentaires

    Ne surchargez pas le câble d’alimentation. N’utilisez pas le câble d’alimentation pour transporter, connecter et décon- necter la fi che de la prise électrique. N’exposez pas le câble d’alimentation à la chaleur, aux huiles, aux arêtes vives et aux éléments mobiles. Un endommagement du câble d’alimentation augmente le risque de commotion électrique. Si vous travaillez hors des locaux fermés utilisez uniquement des rallonges électriques prévus pour être utilisés hors des locaux fermés.
  • Page 56: Installation De L'équipement

    INSTALLATION DE L’ÉQUIPEMENT REMARQUE! Installation de l’équipement ne peut être fait avec l’alimentation déconnectée. Tirer le cordon d’alimentation de la prise! Réglage de la poignée auxiliaire (II) poignée supplémentaire peut être réglé dans une position qui fournit le travail le plus sûr, ergonomique et effi cace. Régler la poignée dans la position désirée, puis verrouiller la possibilité...
  • Page 57: Entretien Et Inspection

    Pendant l’opération, utiliser des pauses régulières. Commentaires supplémentaires Pendant le fonctionnement, ne pas exercer trop de pression sur la pièce et de ne pas faire des mouvements brusques, afi n de ne pas endommager l’outil de travail et de forage. Pendant l’opération, utiliser des pauses régulières. Ne surchargez pas l’outil, la température de surface extérieure ne peut jamais dépasser 60 °...
  • Page 58: Parametri Tecnici

    Il prodotto e’ consegnato completo, nella confezione sono presenti i seguenti componenti: - martello demolitore, - troncatore, - punzone. PARAMETRI TECNICI Parametro Unita’ di misura Valore Codice prodotto YT-82002 Tensione nominale [V~] Frequenza nominale [Hz] Potenza nominale 1600 Frequenza colpi [min...
  • Page 59 collegare e scollegare la spina dalla presa di corrente. Tenere il cavo di alimentazione lontano dalle fonti di calore, dagli oli, dai bordi acuti e dagli elementi mobili. Il cavo di alimentazione danneggiato aumenta il rischio di scossa elettrica. Qualora il dispositivo dovesse essere utilizzato all’aperto, utilizzare solo prolunghe adatte all’uso all’aperto. L’uso di un’adeguata prolunga riduce il rischio di scossa elettrica.
  • Page 60 Posizionamento dell’impugnatura supplementare (II) L’impugnatura supplementare puo’ essere messa in posizione che garantisce il lavoro piu’ sicuro, ergonomico ed effi ciente. Mettere l’impugnatura in posizione desiderata, e poi bloccare la possibilita’ di modifi ca la sua posizione mediante una serratura forte e sicura della rotella di bloccaggio.
  • Page 61 Note aggiuntive Durante la lavorazione, non esercitare pressione eccessiva sul materiale lavorato, e non eseguire movimento bruschi, per evitare il danneggiamento dell’utensile e del trapano. Fare intervalli regolari durante la lavorazione. Non sovraccaricare l’utensile, la temperatura delle superfi ci esterne non deve superare mai 60 C.
  • Page 62: Technische Parameters

    UITRUSTING Het product wordt compleet geleverd. De verpakking dient te bevatten: - boorhamer - steenbeitel - puntbeitel. TECHNISCHE PARAMETERS Parameter Eenheid Waarde Catalogusnummer YT-82002 Nominale spanning [V~] Nominale frequentie [Hz] Nominaal vermogen 1600 Klopfrequentie [min 1900 Energie enkelvoudige klopbeweging...
  • Page 63 stopcontact te trekken. Vermijd contact van de stroomkabel met hitte, olie, scherpe randen en bewegende delen. Een beschadigde stroomkabel verhoogt het risico op een elektrische schok. In geval van werkzaamheden in de open lucht dient men gebruik te maken van verlengsnoeren die bestemd zijn voor gebruik buitenshuis.
  • Page 64 ning kan ertoe leiden dat de metalen onderdelen van het apparaat onder spanning komen te staan, wat vervolgens elektrocutie van de bediener kan veroorzaken. MONTAGE VAN MEEGELEVERDE ONDERDELEN LET OP! De montage van de uitrusting mag uitsluitend plaatsvinden wanneer het apparaat niet op de stroom is aangesloten. Trek de stekker van de voedingskabel uit het stopcontact! Secundaire handgreep plaatsen (II) De aanvullende handgreep kan in een positie worden gezet die zorgt voor zo veilig, ergonomisch en effi...
  • Page 65: Onderhoud En Inspectie

    gevolg van onjuiste werking maar een beveiliging tegen werking zonder belasting. Oefen tijdens werk slechts zoveel druk uit als nodig is voor juiste werking van het gereedschap. Het uitoefenen van teveel druk op het gereedschap kan leiden tot beschadiging van het gereedschap en de mechanismen van de boorhamer en verlaagt ook het rendement.
  • Page 66 Το προϊόν παραδίδετε έτοιμο προς χρήση, στη συσκευασία πρέπει να περιλαμβάνονται: - κατεδαφιστικό πιστολέτο - κοπίδι - καλέμι ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Παράμετρος Μονάδα μέτρησης Αξία Κωδικός προϊόντος YT-82002 Ονομαστική τάση [V~] Ονομαστική συχνότητα [Ηz] Ονομαστική ισχύς 1600 Συχνότητα κρούσης [min 1900 Ενέργεια...
  • Page 67 σώματος αυξάνει το ρίσκο της ηλεκτροπληξίας. Δεν πρέπει να εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία σε επαφή με τα ατμοσφαιρικά απόβλητα ή την υγρασία. Το νερό και η υγρασία, που θα εισέλθει στο εσωτερικό του ηλεκτρικού εργαλείου αυξάνει το ρίσκο της ηλεκτροπληξίας. Να...
  • Page 68 Να χρησιμοποιείτε το εργαλείο μαζί με τις πρόσθετες χειρολαβές που παρέχονται με το εργαλείο. Η απώλεια του ελέγχου μπορεί να οδηγήσει σε προσωπικό τραυματισμό του χειριστή. Να φοράτε μάσκα προστασίας από σκόνη. Χρησιμοποίηση της μάσκας προστασίας από σκόνη μειώνει το ρίσκο σοβαρού τραυματισμού.
  • Page 69 κινητήρας να εργάζεται. Η αιτία του φαινομένου οφείλεται τις περισσότερες φορές στο πολύ πυκνό λάδι. Όταν χρησιμοποιείτε το προϊόν σε πολύ χαμηλές θερμοκρασίες, προτού ξεκινήσετε την εργασία, το εργαλείο χρήζει προθέρμανση για περίπου 5 λεπτά. Στηρίξτε το εργαλείο σε κατεργαζόμενη επιφάνεια, κρατήστε το κατεδαφιστικό πιστολέτο με τα δυο σας χέρια και ενεργοποιείστε πατώντας...
  • Page 70: Deklaracja Zgodności

    0120/YT-82002/EC/2021 Deklarujemy z pełną odpowiedzialnością, że niżej wymienione wyroby: Młot wyburzeniowy; 230 V~; 50 Hz; 1600 W, 1900 min ; nr kat. YT-82002 do których odnosi się niniejsza deklaracja, są zgodne z poniższymi normami: EN 60745-1:2009 + A11:2010 EN 60745-2-6:2010...
  • Page 71: Declaration Of Conformity

    0120/YT-82002/EC/2021 We declare and guarantee with full responsibility that the following products: Demolition hammer 230 V~; 50 Hz; 1600 W, 1900 min ; item no. YT-82002 meet requirements of the following European Standards / Technical Specifications: EN 60745-1:2009 + A11:2010...
  • Page 72: Declarație De Conformitate

    DECLARAȚIE DE CONFORMITATE 0120/YT-82002/EC/2021 Declarăm și garantăm pe proprie răspundere că produsele următoare: Ciocan demolator 230 V~; 50 Hz; 1600 W, 1900 min ; cod articol. YT-82002 satisfac cerințele Standardelor europene / Specificațiilor tehnice următoare: EN 60745-1:2009 + A11:2010 EN 60745-2-6:2010...

Table of Contents