Une routine de maintenance a également été inclus à l’arrière du fauteuil. Gardez ce manuel dans le fauteuil roulant électrique ou dans un lieu sûr. Contactez Drive DeVilbiss Healthcare France ou consultez note site internet pour obtenir la dernière version de ce...
à un professionnel des soins de santé afin d’obtenir un format approprié. Si ce n’est pas faisable, l’utilisateur est prié de contacter Drive DeVilbiss Healthcare France. Si vous avez des questions concernant le fonctionnement et la maintenance du fauteuil roulant électrique, contactez Drive DeVilbiss Healthcare France.
Instafold™ GUIDE D’UTILISATION DU FAUTEUIL ÉLECTRIQUE PLIABLE 3.5 Présentation du produit Le fauteuil roulant électrique Instafold™ en alliage d’aluminium est conçu pour fournir une solution confortable et sécurisée aux utilisateurs à mobilité réduite. Ce produit est un fauteuil roulant électrique de classe A (selon la norme EN 12184:2014), un dispositif médical de classe I et un véhicule pour handicapés de classe 2.
GUIDE D’UTILISATION DU FAUTEUIL ÉLECTRIQUE PLIABLE Le poids maximum de l’utilisateur est la somme de son poids et du poids de tous les accessoires et fixations auxiliaires. En cas de dépassement du poids maximum, votre garantie devient nulle. Drive DeVilbiss Healthcare France sera pas tenue responsable pour toute blessure et / ou pour tout dommage résultant du non-respect du poids maximum...
Dans le doute, contactez Drive DeVilbiss Healthcare France • Toute modification du fauteuil roulant électrique Instafold™, de ses pièces ou de ses accessoires, sans l’autorisation de Drive DeVilbiss Healthcare France est interdite. Cela peut comporter des risques.
Si votre fauteuil roulant électrique reste rangé pendant une longue période, les roues pourraient développer des points plats, entraînant une sensation de déséquilibre lors du pilotage. Ce problème disparaîtra avec le temps. Drive DeVilbiss Healthcare France recommande de placer un support solide sous le châssis afin de soulever les roues au-dessus du sol et d’ôter tout poids des roues pendant le stockage.
Instafold™ GUIDE D’UTILISATION DU FAUTEUIL ÉLECTRIQUE PLIABLE Fragile, manipuler avec soin Fabricant Marquage DEEE - Visible sur les différentes pièces du système électrique Date de fabrication Déchets d’équipements électriques et électroniques (voir le chapitre 12) Importateur Tenir à l’abri des pluies Distributeur Attention aux zones de coincement Dispositif conforme à...
• Seules des personnes compétentes sont autorisées à préparer le fauteuil roulant électrique à l’em- ploi. Contactez Drive DeVilbiss Healthcare France en cas de doute. • Assurez-vous que l’évaluation des risques est effectuée conformément aux politiques locales en matière de santé...
Instafold™ GUIDE D’UTILISATION DU FAUTEUIL ÉLECTRIQUE PLIABLE séparément (batterie retirée). Pour effectuer la charge avec la batterie à bord, branchez la prise à 3 broches du chargeur à la prise située en-dessous de la commande. Pour charger la batterie lorsqu’elle est retirée, branchez la prise à 3 broches à la prise de la batterie. Connectez la fiche de sortie à...
Instafold™ GUIDE D’UTILISATION DU FAUTEUIL ÉLECTRIQUE PLIABLE 9. FONCTIONNEMENT DU FAUTEUIL ROULANT ÉLECTRIQUE INSTAFOLD™ 9.1 Limites de fonctionnement Température ambiante : ....0 à + 40°C Humidité : ........20 à 85 % HR 9.2 Panneau de commande Référez-vous à la figure ci-dessous pour identifier le panneau de commande de votre fauteuil roulant électrique Instafold™...
Instafold™ GUIDE D’UTILISATION DU FAUTEUIL ÉLECTRIQUE PLIABLE • Utilisez exclusivement cette prise pour charger le fauteuil roulant électrique Instafold™. Utiliser cette prise pour charger un autre appareil électrique pourrait nuire au système de commande du fauteuil roulant électrique et aux performances CEM Mise en garde •...
Instafold™ GUIDE D’UTILISATION DU FAUTEUIL ÉLECTRIQUE PLIABLE 9.4 Escaliers, Bordures & Obstacles fixes Soyez extrêmement précautionneux lorsque vous pilotez le fauteuil roulant électrique près des bordures, des porches, des escaliers, des escalators, des descentes, des saillies non protégées et des zones en relief. Approchez lentement et assurez-vous que l’avant du fauteuil roulant électrique est perpendiculaire à...
Instafold™ GUIDE D’UTILISATION DU FAUTEUIL ÉLECTRIQUE PLIABLE • En cas d’exposition de votre fauteuil à des températures extrêmes, les batteries pourraient s’arrê- ter, il vous serait alors impossible de piloter votre fauteuil. Exposé à des températures extrêmement élevées, votre fauteuil pourrait fonctionner au ralenti, en raison d’un dispositif de sécurité intégré à...
• Démarrage impossible • Siège ou composants de siège mal fixés En cas de doute en ce qui concerne le remplacement d’une pièce, contactez Drive DeVilbiss Healthcare France 11.2 Diagnostic de pannes Ce fauteuil roulant électrique Instafold™ est doté d’un système de détection des pannes qui vous alerte en cas de problème.
être recyclés dans des centres de recyclage offrant des programmes de recyclage adaptés pour les boîtes en carton et les polymères, respectivement. Pour plus d’informations en ce qui concerne l’élimination des déchets, contactez vos agence de déchets, centre de recyclage ou fournisseur locaux. Dans le doute, contactez Drive DeVilbiss Healthcare France...
électrique. Votre fauteuil roulant électrique, s’il n’a pas subi de modifications, a un niveau d’immunité de 20 V/m. Pour des informations précises en ce qui concerne les émissions et l’immunité en rapport avec le fauteuil roulant électrique, contactez Drive DeVilbiss Healthcare France en vous servant des informations fournies à la section 2.
Page 19
Instafold™ GUIDE D’UTILISATION DU FAUTEUIL ÉLECTRIQUE PLIABLE Angle de stabilité maximal ..............9° (statique) 6° (dynamique) Garde au sol ....................7,5 cm Marge de franchissement d’obstacle : ..........4 cm Rayon de braquage minimal ..............196 cm Distance de freinage ................< 150 cm Dimensions du fauteuil roulant électrique : Déplié...
15. GARANTIE Drive DeVilbiss Healthcare France garantit que ce produit sera exempt de tout défaut matériel et de fabrication dans des conditions normales d’utilisation pendant 2 ans (1 an pour les batteries et les roues, 1 an supplémentaire pour les autres pièces exclusivement) à...
Vérifiez que le fauteuil roulant électrique n’a ni saletés ✓ ni crasse SUGGESTION - Une fois par an, emmenez votre fauteuil roulant électrique chez un technicien de maintenance pour une inspection et maintenance autorisées au nom de Drive DeVilbiss Healthcare France.
Instafold™ GUIDE D’UTILISATION DU FAUTEUIL ÉLECTRIQUE PLIABLE 17. GUIDE DE DÉMARRAGE RAPIDE 4. Baissez les accoudoirs et tirez le repose-pied. Dépliez le fauteuil roulant électrique en tirant doucement le dossier vers le haut. Veillez à ce que les câbles et ceintures sous-abdominales ne soient pas coincés dans le fauteuil au moment du dépliage.
Page 23
Instafold™ GUIDE D’UTILISATION DU FAUTEUIL ÉLECTRIQUE PLIABLE 8. Insérez la batterie. Faites glisser la batterie sur les rails situés sous le siège. Poussez fermement la batterie vers l’arrière jusqu’à ce qu’elle se verrouille sur place en un clic audible. 9.Chargement de la batterie. La batterie peut être chargée à...
Lesen müssen sich an eine medizinische Fachkraft wenden, um eine an ihre Bedürfnisse angepasste Einweisung zu bekommen. Falls das nicht möglich ist, sollte sich der Benutzer an Drive DeVilbiss Healthcare France wenden. Falls Sie Fragen zu Betrieb oder Wartung des Elektrorollstuhls haben, wenden Sie sich an Drive DeVilbiss Healthcare France.
InstaFold GEBRAUCHSANWEISUNG FÜR FALTBAREN ELEKTROROLLSTUHL 3.3 Zweckbestimmung Der Elektrorollstuhl ist für den Transport eines Endbenutzers mit eingeschränkter Mobilität, wie er in Abschnitt 3.2 definiert ist, vorgesehen. Der Rollstuhl ist nur für eine Person ausgelegt. Eine Risikobewertung ist unerlässlich, um festzustellen, ob eine Person für den Gebrauch des Geräts geeignet ist.
Das maximale Gewicht des Benutzers ist die Summe aus seinem Körpergewicht und allen Zubehörteilen und zusätzlichen Fixierungen. Beim Überschreiten des Maximalgewichts erlischt Ihr Garantieanspruch. Drive DeVilbiss Healthcare France übernimmt keinerlei Haftung für etwaige Verletzungen und/oder Schäden infolge einer Überschreitung des zulässigen Maximalgewichts.
Zubehörteile, die nicht zugelassen sind oder nicht für den Gebrauch mit dem Elektrorollstuhl entwickelt wurden, dürfen nicht benutzt werden. Die Verwendung von inkom- patiblem Zubehör birgt potentielle Risiken. Im Zweifelsfall wenden Sie sich an Drive DeVilbiss He- althcare France.
Stellen (Standplatten) entstehen, die beim Fahren ein Gefühl der Unwucht verursachen. Dieses Problem wird mit der Zeit verschwinden. Drive DeVilbiss Healthcare France empfiehlt, den Rahmen auf einer festen Unterlage abzulegen, damit die Räder über dem Boden schweben und während der Lagerung kein Gewicht tragen müssen. Stellen Sie nach regelmäßigem Gebrauch Standplatten fest, tauschen Sie die Räder des Elektrorollstuhls umgehend aus.
Page 30
InstaFold GEBRAUCHSANWEISUNG FÜR FALTBAREN ELEKTROROLLSTUHL Gebrauchsanweisung beachten - empfohlen Sie setzen sich einem Risiko aus, wenn Sie Seriennummer die Gebrauchsanweisung nicht lesen Gebrauchsanweisung beachten - obligatorisch Artikelnummer Sie setzen sich einem Risiko aus, wenn Sie die Gebrauchsanweisung nicht lesen Medizinprodukt Vertriebscode Maximale Zuladung im Betrieb Menge...
Umgebung besteht das Risiko eines Stromschlags. • Der Aufbau des Elektrorollstuhls für den Betrieb darf nur durch sachkundige Personen erfolgen. Im Zweifelsfall wenden Sie sich an Drive DeVilbiss Healthcare France. • Stellen Sie sicher, dass die Risikobewertung gemäß den örtlichen Gesundheits- und Sicherheits- richtlinien durchgeführt wird, damit während des Aufbaus keine Personen gefährdet werden.
InstaFold GEBRAUCHSANWEISUNG FÜR FALTBAREN ELEKTROROLLSTUHL 8.2 Aufladen der Batterie • Bauen Sie die Batterie nicht auseinander. • Schließen Sie kein Verlängerungskabel an das Batterieladegerät an. Warnung • Halten Sie Metallgegenstände von den Batterieklemmen fern. Stromschlagefahr. • Achten Sie darauf, dass das Batterieladekabel nicht durch übermäßige Spannungsbelastung be- schädigt wird.
InstaFold GEBRAUCHSANWEISUNG FÜR FALTBAREN ELEKTROROLLSTUHL er ordnungsgemäß funktioniert. • Befinden sich die Motorfreilaufhebel in manueller Stellung, kann der Elektrorollstuhl normalerweise von Hand gescho- ben werden. Sind die beiden Freilaufhebel im „Elektro“-Modus, kann der Rollstuhl im Normalfall nicht manuell bewegt werden. •...
Page 34
InstaFold GEBRAUCHSANWEISUNG FÜR FALTBAREN ELEKTROROLLSTUHL Prägen Sie sich die Bezeichnungen ein, um die Verweise in dieser Gebrauchsanweisung besser zu verstehen. Ladeanzeige Hupe Ein-/Ausschalttaste Anzeige der maximalen Geschwindigkeit Drosselungstaste Beschleunigungstaste Steuerhebel • Stellen Sie anhand der Checkliste in Abschnitt 8.4 vor dem Gebrauch sicher, dass der Rollstuhl ord- nungsgemäß...
InstaFold GEBRAUCHSANWEISUNG FÜR FALTBAREN ELEKTROROLLSTUHL 9.3 Fahren mit dem Elektrorollstuhl Bei der Benutzung des Rollstuhls müssen Sie aufmerksam, vorsichtig, feinfühlig und vernünftig sein. Berücksichtigen Sie immer Ihre eigenen Grenzen und die Wirkung von Rauschmitteln. Benutzer können Schwierigkeiten in bestimmten Fahrsituationen haben, z. B. in engen Türen, bei Steigung oder Gefälle, in Kurven oder auf unebenen Flächen.
InstaFold GEBRAUCHSANWEISUNG FÜR FALTBAREN ELEKTROROLLSTUHL Erlaubtes Anfahren: Verbotenes Anfahren: • Versuchen Sie niemals, mit Ihrem Elektrorollstuhl über einen Bordstein zu fahren, der höher als die maximale Bodenfreiheit ist. Siehe dazu Abschnitt 14. Warnung • Versuchen Sie niemals, mit Ihrem Elektrorollstuhl ein Hindernis im Rückwärtsgang zu überwinden. Achten Sie darauf, dass sich beim Rückwärtsfahren keine Treppen, Bordsteine oder andere Hinder- nisse hinter Ihnen befinden - es besteht Überschlag-/Sturzgefahr.
InstaFold GEBRAUCHSANWEISUNG FÜR FALTBAREN ELEKTROROLLSTUHL • Fahren Sie mit Ihrem Elektrorollstuhl nicht auf Verkehrsstraßen oder Autobahnen. • Seien Sie vorsichtig, wenn Sie mit Ihrem Elektrorollstuhl in belebten Bereichen, beispielsweise in einem Einkaufszentrum, fahren. Warnung • Bei einsetzendem Regen suchen Sie sofort einen Unterstand auf und trocknen Sie den Rollstuhl mit einem Tuch ab.
Wartungsarbeiten selbst durchführen können, könnten Sie unter Umständen die Hilfe eines autorisierten Servicetechnikers benötigen. Im Zweifelsfall wenden Sie sich an Drive DeVilbiss Healthcare France. Wenn Sie Anzeichen von Schäden bemerken oder der Elektrorollstuhl nicht mehr normal funktioniert, benutzen Sie ihn nicht, bis er repariert und einsatzbereit ist.
• Das Gerät lässt sich nicht einschalten • Sitz oder Komponenten, die schlecht befestigt sind Bei Zweifeln bezüglich der Notwendigkeit, ein Teil zu ersetzen, wenden Sie sich an Drive DeVilbiss Healthcare France. 11.2 Fehlerdiagnose Der Elektrorollstuhl InstaFold™ verfügt über ein Fehlererkennungssystem, das Sie auf Probleme hinweist.
Für weitere Informationen zur Entsorgung wenden Sie sich an Ihre örtliche Abfallbehörde, Ihren Wertstoffhof oder Ihren Lieferanten. Im Zweifelsfall wenden Sie sich an Drive DeVilbiss Healthcare France. • Der Elektrorollstuhl InstaFold™ und das dazugehörige Zubehör müssen vor der Entsorgung dekon- taminiert werden, um das Risiko einer Kreuzkontamination zu vermeiden.
Elektrorollstuhl beobachtet werden, um sicherzustellen, dass dessen elektrisches System entsprechend der empfohlenen Konfiguration ordnungsgemäß funktioniert. • Die Verwendung von Zubehörteilen und Kabeln, die nicht von Drive DeVilbiss Healthcare France geliefert oder empfohlen werden, kann zu hohen elektromagnetischen Emissionen oder einer ver- ringerten Immunität des Elektrorollstuhls führen und ein anormales Betriebs- oder Fahrverhalten...
Wetterbedingungen und Fahrverhalten variieren. 15. GARANTIE Drive DeVilbiss Healthcare France garantiert, dass ab Kaufdatum bei Drive DeVilbiss Healthcare France, dessen Tochtergesellschaften oder einem autorisierten Fachhändler das Produkt bei normalem Gebrauch 2 Jahre lang (1 Jahr für Batterie und Räder und zusätzlich 1 Jahr nur für die anderen Komponenten) frei von Material- und Produktionsfehlern bleibt.
Kaufpreis zurückerstatten wird. Alle ersetzten Teile und Produkte, für die eine Rückerstattung erfolgt, gehen in den Besitz von Drive DeVilbiss Healthcare France über. Die Garantie für reparierte oder ersetzte Teile und Produkte gilt für den Rest der ursprünglichen Garantielaufzeit. Nach Ablauf der Garantiezeit werden Reparaturen oder ein Ersatzprodukt Ihnen in Rechnung gestellt.
Überprüfen Elektrorollstuhl ✓ Verschmutzungen EMPFEHLUNG: Bringen Sie Ihren Elektrorollstuhl einmal im Jahr zu einem Servicetechniker von Drive DeVilbiss Healthcare Ltd., der durch Drive DeVilbiss Healthcare France zur Inspektion und Wartung autorisiert ist. 17. ANLEITUNG FÜR SCHNELLEN AUFBAU Klappen Sie den Elektrorollstuhl auf.
Page 45
InstaFold GEBRAUCHSANWEISUNG FÜR FALTBAREN ELEKTROROLLSTUHL 10. Aufladen der Batterie Die Batterie kann über den Elektrorollstuhl aufgeladen werden, indem das Ladegerät an die Büchse auf der Unterseite der Steuerungseinheit angeschlossen wird. Die Batterie kann auch getrennt vom Elektrorollstuhl aufgeladen werden (siehe dazu Abschnitt 8.2). 6.
InstaFold GEBRUIKSAANWIJZING VOOR OPVOUWBARE ELEKTRISCHE ROLSTOEL Neem voor de actuele versie van de gebruiksaanwijzing contact op met Drive DeVilbiss Healthcare France of ga naar onze website. Gebruikers met cognitieve stoornissen, slechtziendheid of problemen met lezen moeten zich tot een medisch professional wenden om een instructie te krijgen die aan hun behoeften is aangepast. Als dat niet mogelijk is, moet de gebruiker zich wenden tot Drive DeVilbiss Healthcare France.
InstaFold GEBRUIKSAANWIJZING VOOR OPVOUWBARE ELEKTRISCHE ROLSTOEL 3.5 Toelichting bij het product De elektrische rolstoel InstaFold™ met een frame van een aluminiumlegering is bedoeld om gebruikers met beperkte mobiliteit zich comfortabel en veilig te kunnen laten voortbewegen. Dit toestel is een elektrische rolstoel van klasse A (volgens EN 12184:2014), een medisch hulpmiddel van klasse I en een voortbewegingsmiddel voor mensen met een handicap van klasse 2.
Het maximale gewicht van de gebruiker is de som van diens lichaamsgewicht en alle accessoires en extra bevestigingen. Bij een overschrijding van het maximumgewicht vervalt uw aanspraak op garantie. Drive DeVilbiss Healthcare France aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor eventuele verwondingen en/of schade als gevolg van een overschrijding van het toegestane maximumgewicht.
Aan het gebruik van niet-compatibele accessoires zijn potentiële risico's verbonden. Neem in geval van twijfel contact op met Drive DeVilbiss Healthcare France. • Het is niet toegestaan om veranderingen aan de elektrische rolstoel InstaFold™ en aan de compo- nenten en accessoires hiervan aan te brengen zonder voorafgaande toestemming van Drive DeVil- biss Healthcare France.
Dit probleem verdwijnt na een tijdje vanzelf. Drive DeVilbiss Healthcare France adviseert het frame op een vaste ondergrond te leggen, zodat de wielen boven de grond zweven en tijdens opslag geen gewicht hoeven te dragen. Als u na regelmatig gebruik nog steeds platte vlakken constateert, vervang de wielen van de elektrische rolstoel dan direct.
InstaFold GEBRUIKSAANWIJZING VOOR OPVOUWBARE ELEKTRISCHE ROLSTOEL Niet meer dan twee kisten op elkaar stapelen Gemachtigde in de EU Breekbaar, voorzichtig hanteren Fabrikant Afvalverwijderingssymbool volgens WEEE-richtlijnen - zichtbaar op diverse Fabricagedatum componenten van het elektrische systeem Afval van elektrische en elektronische apparatuur (zie hoofdstuk 14).
• Het opbouwen van de elektrische rolstoel voor gebruik mag alleen worden gedaan door deskundi- ge personen. Neem in geval van twijfel contact op met Drive DeVilbiss Healthcare France. • Zorg ervoor dat de risicobeoordeling volgens de plaatselijke gezondheids- en veiligheidsrichtlijnen plaatsvindt, om te voorkomen dat er tijdens het opbouwen iemand gevaar loopt.
InstaFold GEBRUIKSAANWIJZING VOOR OPVOUWBARE ELEKTRISCHE ROLSTOEL • Haal de accu niet uit elkaar. • Sluit geen verlengkabels aan op de acculader. • Houd metalen voorwerpen uit de buurt van de accuklemmen. Gevaar voor een elektrische schok. • Let erop dat de acculaadkabel niet beschadigd raakt door overmatige spanningsbelasting. Bescha- digde kabels kunnen een elektrische schok of brand veroorzaken.
InstaFold GEBRUIKSAANWIJZING VOOR OPVOUWBARE ELEKTRISCHE ROLSTOEL • Schakel de elektrische rolstoel in en let erop dat de stuurhendel ontgrendeld is. • Wacht na het inschakelen nog twee seconden en duw vervolgens de stuurhendel voorzichtig in een willekeurige rich- ting. De laadindicatie van de accu moet gaan branden. •...
Page 56
InstaFold GEBRUIKSAANWIJZING VOOR OPVOUWBARE ELEKTRISCHE ROLSTOEL Laadindicatie Claxon In-/uitschakeltoets Weergave van de maximale snelheid Snelheidsverminderingstoets Acceleratietoets Stuurhendel • Controleer vóór gebruik aan de hand van de checklist in paragraaf 8.4 of de rolstoel naar behoren functioneert. Aanwijzing In-/uitschakeltoets De in-/uitschakeltoets dient ter controle van de stroomtoevoer van de accu naar de besturingseenheid.
InstaFold GEBRUIKSAANWIJZING VOOR OPVOUWBARE ELEKTRISCHE ROLSTOEL 9.3 Rijden met de elektrische rolstoel Bij het gebruik van de rolstoel moet u aandachtig, voorzichtig, fijngevoelig en verstandig te werk gaan. Houd altijd rekening met uw eigen grenzen en met het effect van verdovende middelen. Gebruikers kunnen in bepaalde rijsituaties in de problemen komen, bijv.
InstaFold GEBRUIKSAANWIJZING VOOR OPVOUWBARE ELEKTRISCHE ROLSTOEL Toegestane benadering: Verboden benadering: • Probeer nooit met uw elektrische rolstoel tegen een stoeprand op te rijden die hoger is dan de maximale vrije ruimte van uw rolstoel boven de grond. Zie daarvoor paragraaf 14. Waarschuwing •...
InstaFold GEBRUIKSAANWIJZING VOOR OPVOUWBARE ELEKTRISCHE ROLSTOEL • Als het begint te regenen, zoek dan direct een schuilplaats op en droog de rolstoel af met een doek. • Rijd niet 's nachts met uw elektrische rolstoel, als het licht slecht is. •...
Regelmatig onderhoud is noodzakelijk om een optimaal gebruik van uw rolstoel te kunnen garanderen. Ook wanneer u sommige onderhoudswerkzaamheden zelf kunt uitvoeren, kunt u onder bepaalde omstandigheden de hulp van een geautoriseerde servicetechnicus nodig hebben. Neem in geval van twijfel contact op met Drive DeVilbiss Healthcare France.
• Verbogen of gebroken wielen • Toestel kan niet worden ingeschakeld • Zitting of componenten die slecht bevestigd zijn Neem contact op met Drive DeVilbiss Healthcare France als u twijfelt over de noodzaak of een onderdeel vervangen moet worden. 11.2 Foutdiagnose De elektrische rolstoel InstaFold™...
Neem voor meer informatie over afvalverwijdering contact op met uw plaatselijke afvalinstantie, uw afvalinzamelpunt of uw leverancier. Neem in geval van twijfel contact op met Drive DeVilbiss Healthcare France. • Voordat ze worden afgevoerd, moeten de elektrische rolstoel InstaFold™ en de bijbehorende acces- soires gedecontamineerd worden, om het risico van kruisbesmetting te voorkomen.
• Het gebruik van accessoires en kabels die niet door Drive DeVilbiss Healthcare France geleverd of geadviseerd worden, kan tot hoge elektromagnetische emissies of een verminderde immuniteit van de elektrische rolstoel leiden en een abnormaal bedrijfs- of rijgedrag veroorzaken.
(c) door u of door derden zijn gerepareerd zonder de voorafgaande schriftelijke toestemming van Drive DeVilbiss Healthcare France, (e) als gevolg van overmacht beschadigd of uitgevallen zijn, (f) op grond van het niet naleven van de instructies beschadigd zijn geraakt, of (g) niet conform de instructies van Drive DeVilbiss Healthcare France zijn gebruikt.
Deze tot 2 jaar beperkte garantie verleent u bepaalde wettelijk voorgeschreven rechten; daarnaast kunt u nog andere rechten hebben. Drive DeVilbiss Healthcare France is niet aansprakelijk voor letsel of incidenten als gevolg van het gebruik van deze elektrische rolstoel met accessoires die door andere ondernemingen dan Drive DeVilbiss Healthcare France zijn vervaardigd.
InstaFold GEBRUIKSAANWIJZING VOOR OPVOUWBARE ELEKTRISCHE ROLSTOEL controle doorlopend wekelijks maandelijks halfjaarlijks De stuurhendel keert bij loslaten terug naar de ✓ ✓ middelste stand en vertoont geen beschadigingen Blootliggende elektrische kabels zijn onbeschadigd ✓ ✓ Controleer of de banden onbeschadigd zijn en geen ✓...
Page 67
InstaFold GEBRUIKSAANWIJZING VOOR OPVOUWBARE ELEKTRISCHE ROLSTOEL 5. Duw de armleuningen naar beneden en klap de 9. Plaats de accu. Schuif deze over de rails voetensteun uit. onder de zitting. Duw de accu stevig naar achteren, totdat deze hoorbaar vastklikt. 10. Opladen van de accu. De accu kan via de elektrische rolstoel worden opgeladen door de acculader aan te sluiten op de bus aan de onderkant van de besturingseenheid.
Page 68
INSTAFOLD™ POWERCHAIR INSTRUCTIONS FOR USE CONTENTS 1. INTRODUCTION 2. CONTACT INFORMATION 3. PRODUCT DESCRIPTION 3.1 Environment 3.2 Intended User Group 3.3 Intended Use 3.4 Indications 3.5 Product Overview 4. SAFETY 4.1 Warnings & Cautions 4.2 Risk Assessment 4.3 Contraindications 4.4 Powerchair Loading 4.5 Training 4.6 General Warnings 5.
Olympisch Stadion 24, 1076 DE,Amsterdam, NL DriveDeVilbiss Sidhil Ltd. 4 Trench Road, Mallusk, Newtownabbey, BT36 4TY, Northern Ireland Drive DeVilbiss Healthcare France Chaussée du Ban la Dame - Parc d’activités Eiffel Energie - ZAC du Ban la Dame - BP19 - 54390 FROUARD T +33 ( •...
INSTAFOLD™ POWERCHAIR INSTRUCTIONS FOR USE 3.5 Product Overview The aluminium alloy InstaFold™ Powerchair has been designed to provide a comfortable and secure solution for users who have mobility restrictions. The product is a class A powerchair (under EN 12184:2014), class I medical device and class 2 invalid carriage (under The Use of Invalid Carriages on Highways Regulations 1988).
INSTAFOLD™ POWERCHAIR INSTRUCTIONS FOR USE • The maximum load is for the powerchair to be occupied by one person only. Additional weight could damage components or destabilise the powerchair, potentially causing injury. Warning • The powerchair may only be used to transport one person at a time. It should not be used for clim- bing.
INSTAFOLD™ POWERCHAIR INSTRUCTIONS FOR USE presence of flammable gases, sources of heat or naked flames — risk of explosion / fire. Damaged or worn upholstery increases the risk of fire hazard and should be replaced immediately. • Individuals unable to drive the powerchair without assistance or supervision must not use the po- werchair without such supervision.
INSTAFOLD™ POWERCHAIR INSTRUCTIONS FOR USE • Improper storage of your powerchair may result in permanent damage to the frame and / or electronics. Warning • Do not sit in the powerchair while in a moving vehicle. 6. SYMBOL DEFINITION Warning This device must not be used as a seat in a Beware of potential hazard motor vehicle.
INSTAFOLD™ POWERCHAIR INSTRUCTIONS FOR USE 7. PARTS IDENTIFIKATION Push Backrest Joystick Control Unit Seat Base Frame Battery Case Storage Bag Suspension Drive Wheel Motor with Mechanism Footrest Front Wheel 8. CHARGING & PREPARING FOR USE 8.1 Installation • Before preparing the powerchair, ensure these instructions have been read and fully understood. •...
INSTAFOLD™ POWERCHAIR INSTRUCTIONS FOR USE 8.2 Battery Charging • Do not open the battery. • Do not connect an extension cord to the battery charger. Warnung • Keep metal objects away from the battery terminals; electric shock may occur. • Ensure the charging cable is not under excessive tension to avoid cable damage — damaged cables can create an electrocution / fire risk.
INSTAFOLD™ POWERCHAIR INSTRUCTIONS FOR USE • Wait for two seconds after start up, and then gently press the joystick in any direction. The battery indication light should be on. • Rotate the joystick in all directions and ensure the front wheels rotate freely. •...
Page 77
INSTAFOLD™ POWERCHAIR INSTRUCTIONS FOR USE Battery Indicator Horn Button On/Off Switch Max Speed Indicator Speed-down Button Speed-up Button Joystick • Make sure the powerchair functions work correctly before operating, using the checklist in section 8.4 for guidance. Caution On/Off Switch Pressing the on/off switch controls the power supply for the control unit from the battery pack. Power is directed from the control unit to the motor on each wheel.
INSTAFOLD™ POWERCHAIR INSTRUCTIONS FOR USE 9.3 Driving the Powerchair You must exercise awareness, caution, care, and common sense when operating your powerchair. Always keep in mind your own limitations and substance use. Users may encounter difficult manoeuvring situations such as narrow doorways, travelling up and down ramps, cornering, and travelling on uneven terrain.
INSTAFOLD™ POWERCHAIR INSTRUCTIONS FOR USE • Never attempt to navigate your powerchair over a kerb or other fixed obstacle taller than the maxi- mum ground clearance. Refer to section 14 for this information. Warnung • Never attempt to navigate your powerchair backwards over an obstacle. Make sure that there are no steps, kerbs or other obstacles behind you while reversing –...
INSTAFOLD™ POWERCHAIR INSTRUCTIONS FOR USE 9.7 After Use Instructions Turn off the power after use of the powerchair. Store the powerchair in a location that cannot be interfered with by children, meets the storage temperatures listed in section 5 and is free from excess moisture. Clean the powerchair with a soft cloth and ensure it is dry (see section 10).
INSTAFOLD™ POWERCHAIR INSTRUCTIONS FOR USE • All maintenance should be conducted by a competent person. Disassembling the controller, motor, or charger by anyone other than an approved service engineer is prohibited and voids any applica- ble warranty. For any maintenance concerns, contact Livewell Today Ltd. Caution 11.1 General Guidelines Routine maintenance is required to ensure the maximum use of your powerchair.
INSTAFOLD™ POWERCHAIR INSTRUCTIONS FOR USE Beep Code Battery Gauge Resolution Resolution Switch off powerchair. Check right motor is in RHS motor is disconnected ‚Electric‘ drive mode. Beep 2 + 3 or in freewheel mode Ensure motor cables are plugged into the joystick loom.
INSTAFOLD™ POWERCHAIR INSTRUCTIONS FOR USE RF energy. Once identified, mitigation measures are to be taken, such as the separation distances being increased and / or the device(s) being re-orientated. If the powerchair continues to operate abnormally, turn off at the mains supply and contact Livewell Today Ltd.
Livewell Today Ltd. has a policy of continual product improvement and reserves the right to amend specifications covered in this document. No part of this document may be reproduced without the written approval of Livewell Today Ltd.Drive DeVilbiss Healthcare France haftet nicht für Verletzungen oder Zwischenfälle infolge der Benutzung dieses Elektrorollstuhls mit...
Ensure the powerchair is clean of dirt and built-up ✓ residue SUGGESTION – Once a year, take your powerchair to a Drive Devilbiss Healthcare Ltd. service engineer for inspection and maintenance who are authorised on behalf of Livewell Today Ltd.
INSTAFOLD™ POWERCHAIR INSTRUCTIONS FOR USE 17. QUICK START GUIDE 1. Unpack powerchair. 2. Unfold the powerchair by pulling up on the backrest slowly. Ensure that the cables and lap belt are not caught in the chair when unfolding. 6. Install joystick. Turn the securement knob to loosen. Insert the joystick tubing.
Page 87
INSTAFOLD™ POWERCHAIR INSTRUCTIONS FOR USE 10. Charge battery. The battery can be charged via the powerchair by inserting the charger into the socket on the underside of the joystick. The battery can also be charged when removed from the powerchair. (See section 8.2 for details.) 11.
Page 88
Olympisch Stadion 24, 1076 DE, Amsterdam, NL BT36 4TY, Northern Ireland Zhejiang Innuovo Rehabilitation Devices Co., Ltd Drive DeVilbiss Healthcare France No. 196 Industry Road, Hengdian Movie Zone, Chaussée du Ban la Dame - Parc d’activités Eiffel Energie Dongyang, Zhejiang, CN ZAC du Ban la Dame - BP19 - 54390 FROUARD T +33 (0)3 83 495 495 •...
Need help?
Do you have a question about the drive InstaFold and is the answer not in the manual?
Questions and answers