Extol Industrial SHARE 20V User Manual

Cordless mitre saw with laser
Hide thumbs Also See for SHARE 20V:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 42

Quick Links

Aku pokosová a kapovací pila s laserem SHARE 20 V / CZ
Aku pokosová a kapovacia píla s laserom SHARE 20 V / SK
Akkus gérfűrész lézerrel, SHARE 20 V / HU
Akku-Gehrungs- und Kappsäge mit Laser SHARE 20 V / DE
Cordless Mitre Saw With Laser SHARE 20 V / EN
Původní návod k použití
Preklad pôvodného návodu na použitie
Az eredeti használati utasítás fordítása
Übersetzung der ursprünglichen Bedienungsanleitung
Translation of the original user's manual
8791826
8791827
CZ / UPOZORNĚNÍ
NA ZMĚNU PARAMETRU
SK / UPOZORNENIE
NA ZMENU PARAMETRA
HU / FIGYELMEZTETÉS
PARAMÉTER MEGVÁLTOZÁSÁRA
DE / HINWEIS AUF ÄNDERUNG
DES PARAMETERS
EN / NOTIFICATION
OF PARAMETER CHANGE
90°/90°: 225 mm × 50 mm
90°/-45°: 225 mm × 35 mm
± 45°/90°: 150 × 50 mm
± 45°/-45°: 150 mm × 35 mm

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the SHARE 20V and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Extol Industrial SHARE 20V

  • Page 1 8791826 8791827 Aku pokosová a kapovací pila s laserem SHARE 20 V / CZ Aku pokosová a kapovacia píla s laserom SHARE 20 V / SK Akkus gérfűrész lézerrel, SHARE 20 V / HU Akku-Gehrungs- und Kappsäge mit Laser SHARE 20 V / DE Cordless Mitre Saw With Laser SHARE 20 V / EN •...
  • Page 2 Obr. 1 / 1. ábra / Abb. 1 / Fig. 1 Obr. 2 / 2. ábra / Abb. 2 / Fig. 2...
  • Page 3 Obr. 3A / 3A. ábra / Abb. 3A / Fig. 3A Obr. 4 / 4. ábra / Abb. 4 / Fig. 4 Obr. 5 / 5. ábra / Abb. 5 / Fig. 5 Obr. 3B / 3B. ábra / Abb. 3B / Fig. 3B...
  • Page 4 90°; -45° Obr. 6 / 6. ábra / Abb. 6 / Fig. 6 Obr. 8 / 8. ábra / Abb. 8 / Fig. 8 Obr. 7 / 7. ábra / Abb. 7 / Fig. 7 Obr. 9 / 9. ábra / Abb. 9 / Fig. 9...
  • Page 5 Obr. 10 / 10. ábra / Abb. 10 / Fig. 10 Obr. 13 / 13. ábra / Abb. 13 / Fig. 13 Obr. 11 / 11. ábra / Abb. 11 / Fig. 11 Obr. 14 / 14. ábra / Abb. 14 / Fig. 14 Obr. 15 / 15. ábra / Abb. 15 / Fig. 15 Obr.
  • Page 6 Úvod Motor a baterie má elektronickou ochranu Vážený zákazníku, proti přetížení, která odpojí napájení při nadměrném zatížení. děkujeme za důvěru, kterou jste projevili značce Extol® zakoupením tohoto výrobku. Výrobek byl podroben testům spolehlivosti, bezpečnosti a kvality předepsaných normami a předpisy Evropské unie. Baterie je vybavena elektronickou ochra- S jakýmikoli dotazy se obraťte na naše zákaznické...
  • Page 7: Technická Specifikace

    II. Technická specifikace III. Součásti IV. Nabití baterie a ovládací prvky y Pro ověření úrovně nabití baterie stiskněte tlačítko na Označení modelu (objednávací čísla) 8791826 baterii a podle počtu svítících diod a předpokládané 1× Li-ion baterie 20 V 2000 mAh (8891881) Obr.1, pozice-popis době...
  • Page 8 PŘIBLIŽNÉ DOBY NABÍJENÍ BATERIÍ NASTAVENÍ POKOSOVÉHO NASTAVENÍ HLOUBKY ŘEZU izolaci napájecího kabelu či zásuvkovou vidlici. Stroj, (VODOROVNÉHO) ÚHLU ŘEZU (OBR.5) (PRO TVORBU DRÁŽEK) baterii, nabíječku s poškozenými nebo chybějícími Baterie 4 A nabíječka 2,4 A nabíječka částmi nepoužívejte a zajistěte jejich opravu či náhradu y Pro nastavení...
  • Page 9: Všeobecné Bezpečnostní Pokyny

    VIII. Všeobecné POSTUP nevyvážený, nebo zda nechybí nějaké SK plátky. Pilu v autorizovaném servisu značky Extol® prostřednictvím s poškozeným kotoučem nepoužívejte a zajistěte obchodníka nebo se obraťte přímo na autorizovaný 1. Rukou uchopte rukojeť (obr.1, pozice 12). bezpečnostní pokyny náhradu kotouče za bezvadný, který splňuje normu servis (servisní...
  • Page 10 c) Elektrické nářadí se nesmí vystavovat dešti, d) Nepoužívané elektrické nářadí je nutno skla- c) Není-li bateriová souprava právě používána, vání vidlice nářadí se zapnutým spínačem může být vlhku nebo mokru. Vnikne-li do elektrického příčinou nehod. dovat mimo dosah dětí a nesmí se dovolit chraňte ji před stykem s jinými kovovými nářadí...
  • Page 11 IX. Bezpečnostní pokyny ven směřovala k vodicímu pravítku. Vždy je m) Odřezek se nesmí zaseknout ani se nijak tlačit y Zabraňte kontaktu laserového paprsku s lesklými povr- nutno se ujistit, že mezi obrobkem, vodicím na rotující pilový kotouč. Jestliže se odřezek omezí, chy.
  • Page 12 XII. Skladování seřizovací měrka. Montáž nástrojů musí být provedena y Nepoužívejte tupé, poškozené nebo zprohýbané pilové pečlivě, aby bylo zajištěno, že nástroje je upnut za jeho kotouče. Pilové kotouče s tupými nebo nevhodně uspo- y Očištěný přístroj skladujte na suchém místě mimo náboj respektive upínací...
  • Page 13: Likvidace Odpadu

    XIV. Význam značení XV. Skladování XVII. Záruční lhůta Baterii nevyhazujte do směsného odpa- na štítcích a podmínky du, viz dále odstavec likvidace odpadu. y Stroj skladujte na bezpečném suchém místě mimo dosah dětí a chraňte jej před mechanickým poškozením, přímým y Na výrobek se vztahuje záruka (odpovědnost za vady) Svorkové...
  • Page 14: Es Prohlášení O Shodě

    ES Prohlášení o shodě Úvod Předmět prohlášení-model, identifikace výrobku: Vážený zákazník, Extol® Industrial 8791826 ďakujeme za dôveru, ktorú ste prejavili značke Extol® kúpou tohto výrobku. Pokosová pila aku, 185 mm; varianta s baterií a nabíječkou ∅ Výrobok bol podrobený testom spoľahlivosti, bezpečnosti a kvality predpísaným normami a predpismi Európskej únie. S akýmikoľvek otázkami sa obráťte na naše zákaznícke a poradenské...
  • Page 15: Technická Špecifikácia

    II. Technická špecifikácia Motor a batéria majú elektronickú ochranu Označenie modelu (objednávacie čísla) 8791826 proti preťaženiu, ktorá odpojí napájanie pri 1× Li-ion batéria 20 V 2 000 mAh (8891881) nadmernom zaťažení. 1× nabíjačka 2,4 A (8891893) 8791827 (bez batérie a bez nabíjačky) Batéria je vybavená elektronickou ochra- Max.
  • Page 16: Súčasti A Ovládacie Prvky

    III. Súčasti IV. Nabitie batérie y Po plnom nabití batérie nabíjačka automaticky ukončí prístroja ako napr. bezpečnostné ochranné prvky nie nabíjanie. Nemôže dôjsť k prebíjaniu batérie. sú poškodené, či zle nainštalované alebo či nechýbajú a ovládacie prvky y Na overenie úrovne nabitia batérie stlačte tlačidlo na na svojom mieste.
  • Page 17 • INŠTALÁCIA VRECÚŠKA NA PRACH ZAPNUTIE/VYPNUTIE PÍLY (OBR. 9) dýchacích ciest vzhľadom na opracovávaný materiál VÝSTRAHA (OBR. 3A, OBR. 3B) • sa však poraďte v obchode s osobnými ochrannými y Na bezpečnú prácu s pílou je nevyhnutné, aby sa VÝSTRAHY prostriedkami). Pri práci zaistite kvalitné odvetrávanie y Zberné...
  • Page 18: Všeobecné Bezpečnostné Pokyny

    • b) Obsluha sa nesmie telom dotýkať uzem- c) Musíte zabrániť neúmyselnému spusteniu rezu (obr. 1, pozícia 15), inak nebude možné dosta- VÝSTRAHA točne sklopiť rameno na zasunutie kolíka pod zarážku. nených predmetov, ako je napr. potrubie, stroja. Uistite sa, či je spínač pred zapojením y Pred prenastavením stroja vždy z bezpečnostných teleso ústredného vykurovania, sporáky vidlice do zásuvky a/alebo pri pripájaní...
  • Page 19 c) Pred akýmkoľvek nastavovaním, výmenou b) Poškodené batériové súpravy sa nesmú môže byť vhodné pre jeden typ batériovej súpravy, čajúci pílový kotúč nachádza blízko ruky používateľa, príslušenstva alebo pred uskladnením môže byť pri použití s inou batériovou súpravou nikdy opravovať. Oprava batériových súprav by nemusí...
  • Page 20: Údržba A Servis

    l) Ďalšia osoba nesmie pôsobiť ako náhrada za BEZPEČNOSTNÉ POKYNY PRE LASER Kotúč musia používať iba preškolené osoby, ktoré majú Pri manipulácii s kotúčom používajte rozšírenie stola alebo ako prídavná podpera. skúsenosti a znalosti z používania nástrojov a manipulácii vhodné ochranné rukavice na ochranu pred Nestabilná...
  • Page 21 y Na čistenie je možné použiť vlhkú textíliu, zamedzte 4. Pri odklopenom kryte kotúča odskrutkujte kryt upína- Pripúšťa sa, že ťažko hendikepovaní ľudia môžu mať 220 –  2 40 V  ~ 50 Hz Napájacie napätie a frekvencia. však vniknutiu kvapaliny do náradia. Nepoužívajte cej skrutky kotúča a vyskrutkujte skrutku a odoberte potreby mimo úrovne stanovenej normami EN 60335-1 20 V...
  • Page 22: Likvidácia Odpadu

    XVI. Likvidácia odpadu ES Vyhlásenie o zhode Pred použitím stroja si prečítajte návod na použitie. y Obaly vyhoďte do príslušného kontajnera na triedený Predmet vyhlásenia – model, identifikácia výrobku: odpad. Spĺňa príslušné harmonizačné Extol® Industrial 8791826 y Stroj a nabíjačka sú elektrozariadenia, ktoré právne predpisy EÚ.
  • Page 23 Bevezető A villanymotor és az akkumulátor is rendel- Tisztelt Vevő! kezik túlterhelés elleni védelemmel, ami túlterhelés esetén lekapcsolja a készüléket. Köszönjük Önnek, hogy megvásárolta az Extol® márka termékét! A terméket az idevonatkozó európai előírásoknak megfelelően megbízhatósági, Az akkumulátorba épített elektronika biztonsági és minőségi vizsgálatoknak vetettük alá. megvédi az akkumulátort az élettar- Kérdéseivel forduljon a vevőszolgálatunkhoz és a tanácsadó...
  • Page 24: Műszaki Specifikáció

    II. Műszaki specifikáció III. A készülék részei és IV. Az akkumulátor töltése működtető elemei y Az akkumulátoron nyomja meg a töltöttség ellenőrző Típusszám (rendelési szám) 8791826 gombot, majd a világító diódák és a készülék feltétele- 1 db Li-ion akkumulátor 20 V 2000 mAh (8891881) 1. ábra. Tételszámok és megnevezések zett használati idejétől függően az akkumulátort töltse 1 db akkumulátortöltő...
  • Page 25 V. A fűrész előkészítése A MUNKADARAB BEFOGÓ ÉS AZ OLDALSÓ a kijelzése eltérhet a fentiektől, amennyiben a kés- y Az egyik kezével a működtető fogantyút nyomja lefelé, MUNKADARAB TÁMASZ FELSZERELÉSE züléket a fejlesztés során megváltoztatjuk. a másik kezével húzza ki a biztosító csapszeget (1. ábra a használathoz (7. ÁBRA) 16-es tétel) a lehajtott fűrészelő...
  • Page 26: Általános Biztonsági Utasítások

    • VI. A gérfűrész használata 4. A fűrészelés befejezése után a fűrészelő fejet az alsó hely- kéziszerszám rövid ideig még működik, majd ismét FIGYELMEZTETÉS! zetében ne engedje el, hanem a kezével lassan emelje fel kikapcsol. Ezt nem hiba, hanem az akkumulátor elektroni- y Fémek és/vagy műanyagok fűrészeléséhez használjon felső...
  • Page 27 1) BIZTONSÁGOS MUNKAKÖRNYEZET e) A szabadban végzett munkákhoz csak e) Csak biztonságosan elérhető távolságban zám használatát sem. Az elektromos kéziszers- hibátlan, és szabadban való munkákra alkal- dolgozzon a géppel. Munka közben álljon sta- zám hozzá nem értő kezekben veszélyes lehet. a) A munkahelyet tartsa tisztán és biztosítsa mas hosszabbítót használjon az elektromos bilan és biztonságosan a lábán.
  • Page 28 IX. Biztonsági utasítások stb.) mert a fém tárgyak az akkumulátor g) A gérfűrészt addig nem szabad bekapcsolni, tű anyagokat a fűrésztárcsa elforgatja és elmozdítja, ha pólusait összeköthetik és zárlatot okozhat- amíg a munkaterületről és a gépről el nem nincsenek megfelelő módon megvezetve és befogva. a gérfűrészekhez nak.
  • Page 29: Karbantartás És Szerviz

    X. A tárcsafűrészhez akkus fűrészekbe fejlesztettük ki. A vastagabb (ha a meghúzási nyomaték meg van adva). A meghúzá- forgását (a tárcsa nem érhet hozzá a védőburkolathoz, shoz kulcshosszabbítót vagy ütvecsavarozót használni vagy a kéziszerszám más részéhez). és nehezebb fűrésztárcsák a készülék meghibá- kapcsolódó biztonsági tilos. A rögzítő felületet tisztítsa meg, a rögzítő felületen sodását okozhatják.
  • Page 30 XIV. A címkéken található 5. Az orsóra húzzon fel egy új fűrésztárcsát. Ügyeljen testi vagy szellemi fogyatékos személyek nem felelnek Az akkumulátort óvja meg nedve- arra, hogy a fűrésztárcsa forgásirányát mutató nyíl meg az EN 60335-1 és EN 60335-2-29 szabvány követel- jelölések értelmezése sség és víz hatásától.
  • Page 31: Ek Megfelelőségi Nyilatkozat

    XV. Tárolás XVI. Hulladék EK Megfelelőségi nyilatkozat megsemmisítés y A megtisztított készüléket biztonságos és száraz A nyilatkozat tárgya, modell vagy típus, termékazonosító: helyen, gyerekektől elzárva tárolja. A készüléket óvja y A csomagolást az anyagának megfelelő hulladékgyűjtő a sugárzó hőtől, a közvetlen napsütéstől, mechanikus Extol®...
  • Page 32 Einleitung Motor und Batterie verfügen über einen Sehr geehrter Kunde, elektronischen Überlastungsschutz, der die Stromversorgung im Falle einer Überlastung wir bedanken uns für Ihr Vertrauen, dass Sie der Marke Extol® durch den Kauf dieses Produktes geschenkt haben. unterbricht. Das Produkt wurde Zuverlässigkeits-, Sicherheits- und Qualitätstests unterzogen, die durch Normen und Vorschriften der Europäischen Union vorgeschrieben werden.
  • Page 33: Technische Spezifikation

    II. Technische Spezifikation III. Bestandteile IV. Laden der Batterie und Bedienungselemente y Um den Ladezustand der Batterie zu überprüfen, Modellbezeichnung (Bestellnummer) 8791826 drücken Sie die Taste an der Batterie und laden Sie sie je 1× Li-Ionen-Batterie 20 V 2000 mAh (8891881) Abb.1, Position - Beschreibung nach Anzahl der leuchtenden LEDs und der erwarteten 1×...
  • Page 34 V. Vorbereitung der Säge ENTRIEGELN SIE DEN BEWEGLICHEN ARM Beim Ladegerät Extol® Premium 8891892 (Modell Winkel auf der Skala, wobei die aktuelle Einstellung (ABB.2) mit Ladestrom 4 A) wird der Ladevorgang nur durch durch die Position des Zeigers auf der Skala bestimmt zur Anwendung eine rot leuchtende LED und die volle Aufladung wird (Abb.5).
  • Page 35: Betrieb Der Säge

    • • EINSTELLEN DER FRÄSTIEFE EIN- UND AUSSCHALTEN DER SÄGE (ABB.9) WARNUNGEN HINWEIS (ZUM NUTFRÄSEN) • y Beim Schneiden entsteht Staub, der beim Einatmen y Eine Überhitzung der Zahnspitzen des Sägeblatts WARNUNGEN y Die Frästiefe kann bei Bedarf mit Hilfe der Schraube gesundheitsschädlich ist, vor allem Staub aus che- äußert sich in einer Verfärbung der Sägezähne oder y Vergewissern Sie sich vor dem Starten der Säge,...
  • Page 36: Allgemeine Sicherheitshinweise

    VIII. Allgemeine b) Die Bedienung darf geerdete Gegenstände, Freigabe des Betriebsschalters in die Stellung „AUS“ und von Elektrowerkzeug zu ernsthaften Verletzungen dem erneuten Einschalten läuft das Gerät nach einer wie z. B. Rohre, Zentralheizungskörper, von Personen führen. Sicherheitshinweise gewissen Zeit wieder an, stoppt dann aber wieder abrupt Herde und Kühlschränke, nicht mit dem b) Verwenden Sie persönliche •...
  • Page 37 IX. Sicherheitsanweisungen können. Sofern das Werkzeug beschädigt eines Kontaktes der Batterie mit einem Einrichtungen kann die Gefahr, die durch entstehen- den Staub verursacht wird, einschränken. ist, muss vor dem nächsten Gebrauch anderen verursachen können. Ein Kurzschluss für Gehrungssägen dessen Reparatur veranlasst werden. Viele der Batteriekontakte kann Verbrennungen oder h) Die Bedienung darf nicht zulassen, dass sie Unfälle werden durch ungenügende Wartung des...
  • Page 38 X. Sicherheitsanweisungen Seiten des Sägeblatts gezogen werden, und kann an der Freisetzung vom verkanteten und ohne Werkstück auf dem Tisch über die gesamte auch nicht dann, wenn Abschnitte zu entfernen gedachte Schneidlinie zu ziehen, damit der Bediener Material gearbeitet werden. Die Fortsetzung für das Sägeblatt sind, oder aus anderen Gründen, solange das sicher geht, dass hier keine Kollision oder Gefahr eines...
  • Page 39: Instandhaltung Und Wartung

    VERFAHREN FÜR DEN AUSTAUSCH/DIE sichergestellt ist, dass das Werkzeug über die Nabe bzw. Vergewissern Sie sich vor der Inbetriebnahme und Lösungsmittel, da dies zu einer Beschädigung der INSTALLATION DES SÄGEBLATTS die Spannfläche gespannt ist und dass sich die Schneiden des Elektrowerkzeugs bei entnommener Batterie Kunststoffabdeckung des Geräts führt.
  • Page 40 XIII. Sicherheitsanweisungen SICHERHEITSANWEISUNGEN BEDEUTUNG DER KENNZEICHEN BEDEUTUNG DER KENNZEICHEN FÜR DIE BATTERIE AUF DEM AKKU-SCHILD AUF DEM TYPENSCHILD für das Akkuladegerät DES AKKU-WERKZEUGS y Schützen Sie die Batterie vor Regen, Frost, hoher y Lesen Sie vor dem Aufladen die Bedienungsanleitung. Luftfeuchtigkeit, hohen Temperaturen (über 50°C), mechanischen Beschädigungen (Stöße und Fall) und öff- y Das Ladegerät ist nur für das Laden...
  • Page 41: Eg-Konformitätserklärung

    XV. Lagerung XVI. Abfallentsorgung EG-Konformitätserklärung y Lagern Sie das Gerät an einem sicheren, trockenen Ort y Werfen Sie die Verpackungsmaterialien in entsprechen- Gegenstand der Erklärung - Modell, Produktidentifizierung: außerhalb der Reichweite von Kindern und schützen de Sortiercontainer. Sie es vor mechanischer Beschädigung, direktem Extol®...
  • Page 42 Introduction The motor and the battery have electronic Dear customer, protection against overloading, which disco- nnects the power supply when an excessive Thank you for the confidence you have shown in the Extol® brand by purchasing this product. load is detected. This product has been tested for reliability, safety and quality according to the prescribed norms and regulations of the European Union.
  • Page 43: Technical Specifications

    II. Technical specifications III. Parts and IV. Charging the battery control elements y To check the battery power level, press the button Model number (part numbers) 8791826 on the battery and based on the number of lit diodes 1× Li-ion battery 20 V 2000 mAh (8891881) Fig.
  • Page 44: Preparing The Saw For Use

    INSERTING BATTERIES INSTALLING THE WORKPIECE CLAMPING battery, which are lit while the battery is charging. from being damaged. The manufacturer takes no FOR POWERING THE LASER EMITTER CLAMPS WITH SIDE SUPPORTS (FIG. 7) The manufacturer reserves the right to change the responsibility for damages or injuries arising from use above-described indication of the charging process that is in contradiction to this user‘s manual.
  • Page 45: Using The Saw

    INFORMATION arm is tilted down. If the circular saw blade guard is not Use circular saw blades that have the same or higher cut line marked by the laser or a pencil, applying ABOUT THE BATTERY/RUNNING TIME functioning correctly, do not use the saw and arrange speed specified on them than the speed specified on appropriate guiding force in the direction towards for its repair at an authorised service centre for the...
  • Page 46: General Safety Instructions

    VIII. General safety d) The flexible power cord must not be used for power tool. An adjustment tool or spanner left instructions must not be permitted to use any other purposes. Power tools must not be attached to a rotating part of the power tool may the power tool.
  • Page 47: Safety Instructions For Mitre Saws

    IX. Safety instructions contacts. Short circuiting the battery contacts may f) It is necessary to inspect the workpiece before l) Another person may not serve as a substitute cause burns or a fire. cutting. If the workpiece is bent or twisted for an extension of the table or as a supple- for mitre saws then it must be secured with the clamp in such mentary support.
  • Page 48: Maintenance And Repair

    SAFETY INSTRUCTIONS FOR THE LASER on, correct rotational balance, etc. It is not permitted to between the hub and blade is not weakened. The con- function of the protective guards and adjustable ele- repair damaged circular saw blades. struction design of permanently connected tools must not ments.
  • Page 49 XIII. Safety instructions XIV. Meanings of markings PROCEDURE FOR REPLACING/INSTALLING Prevent the battery from coming into CIRCULAR SAW BLADES (FIG. 11 - FIG. 15): for the battery charger on the labels contact with water and high humidity. 1. Secure the travel of the arm by tightening the locking bolt (fig.
  • Page 50: Waste Disposal

    XV. Storage XVI. Waste disposal ES Declaration of Conformity y Store the power tool in a safe, dry location that is out y Throw packaging into the appropriate sorted waste Subject of declaration - model, product identification: of reach of children and protect it against mechanical container.

This manual is also suitable for:

87918268791827

Table of Contents