Original-Betriebsanleitung ORIGINAL-BETRIEBSANLEITUNG Symbole am Gerät Inhaltsverzeichnis Achtung! Besondere Vorsicht bei der Handhabung. Zu diesem Handbuch.........7 Produktbeschreibung..........7 Vor Inbetriebnahme Betriebsanleitung Sicherheitshinweise..........8 lesen! Montage............10 Schutzbrille, Schutzhelm, Gehörschutz Treibstoff und Betriebsmittel......11 tragen. Inbetriebnahme..........12 Bedienung............12 Handschuhe tragen. Wartung und Pflege......... 15 Lagerung............17 Sicherheitsschuhe tragen.
Produktbeschreibung Zweckmäßige Arbeitskleidung tragen: Sicherheits- und Schutzeinrichtungen Lange Hose, festes Schuhwerk, Hand- Nothalt schuhe. Im Notfall Zündschalter auf „STOP“ schalten. Schutzhelm, Schutzbrille, Gehörschutz. Steinschlag-Schutzschild Beim Arbeiten auf sicheren Stand achten Schützt den Benutzer vor weggeschleuderten Gerät nicht unter Einfluss von Alkohol, Dro- Gegenständen.
Page 9
Technische Daten TECHNISCHE DATEN 137SB Motortyp 2-Takt Schallleistungspegel 108 dB(A) Hubraum 36,5 cm³ Schalldruckpegel 97 dB(A) Leistung 1,5 kW Vibration 6,6 m/s K = 2,5m/s Betriebsgewicht ohne 7,7 kg Schnittbreite Blatt 25 cm Benzin Drehzahl Motor max. 10800 U/min Treibstoffmenge 0,7 l Drehzahl Motor Leer- 2700 U/min...
Montage MONTAGE siehe Abb. 4 Motorsense so legen, dass die Arbeitswelle ACHTUNG! nach oben zeigt. Das Gerät darf erst nach vollständiger Mit den 2 Schrauben 5 x 35 mm durch die Montage betrieben werden. Bohrungen am Halteblech des Winkelgetrie- bes den Schutz und das Befestigungsteil "Bike"-Griff montieren festschrauben.
Montage 3. Wickelschutz (3) mit der beschrifteten Seite Tankdeckel immer fest schließen. zum Getriebe zeigend aufsetzen. Wenn Treibstoffgemisch ausgelaufen ist: 4. Fadenkopf von Hand aufschrauben (Linksge- Motor nicht starten. winde). Zündversuche vermeiden. 5. Schutzleiste (4) mit vormontierten Fadenab- Gerät reinigen. schneider auf den Schutz aufstecken und festschrauben.
Inbetriebnahme INBETRIEBNAHME 3. Startklappe (7) auf Position „CHOKE“ stellen. 4. Primer (8) mehrmals drücken, bis im Kunst- ACHTUNG! stoffballon Kraftstoff sichtbar wird. Vor Inbetriebnahme immer eine Sicht- 5. Vor jedem Ziehen am Starterseil das De- kontrolle durchführen. kompressionsventil (6) drücken. Das Dekom- pressionsventil (6) springt selbstständig in die Mit losem, beschädigtem oder abgenutz- Normalposition zurück...
Page 13
Bedienung Sicherheitshinweise Nicht auf der Seite schneiden, zu der sich die Vegetation neigt, sondern von der entgegen- ACHTUNG! gesetzten Seite herangehen. Beachten Sie die Sicherheits- und Warn- Wenn sich das Schneidblatt beim Schneiden hinweise in dieser Dokumentation und verfängt: auf dem Produkt. Motor sofort abstellen.
Page 14
Bedienung Mähen Das Messer am Schutzschild kürzt den Faden auf die zulässige Länge. Mähen mit Fadenkopf 1. Fadenkopf im 30 Grad-Winkel nach rechts Schutzschild säubern neigen. 2. Handgriff in die gewünschte Position stellen. 1. Gerät abschalten. 2. Mähreste mit einem Schraubenzieher oder ACHTUNG! ähnlichem vorsichtig entfernen.
Wartung und Pflege WARTUNG UND PFLEGE Wartungsplan Die folgenden Hinweise beziehen sich auf normale Einsatzverhältnisse. Bei besonderen Bedingungen, wie z.B. besonders langer täglicher Arbeitszeit, müssen die angegeben Wartungsintervalle entsprechend verkürzt werden. Wartungsplan ein- wö- alle alle malig chent- 50 Bh Mäh- nach beits-...
Page 16
Wartung und Pflege Wartungsplan ein- wö- alle alle malig chent- 50 Bh Mäh- nach beits- lich darf sai- 5 Bh son, ginn jähr- lich (Start/Stopp-Schalter, Gashebel, Halb- gasarretierung, Starterseil) Alle erreichbaren Schrauben (außer Einstellschrauben) nachziehen Gesamte Maschine Sicht- und Zustandsprüfung reinigen Führen Sie die Wartungsarbeiten regelmäßig durch.
Wartung und Pflege 1. Zündkerzenabdeckung (7) abnehmen VORSICHT! 2. Zündkerze austauschen Brandgefahr! 3. Zündkerze mit Drehmoment 12-15 Nm anzie- Betankte Maschine nicht in Gebäuden hen. aufbewahren, in denen Benzindämpfe 4. Zündkerzenstecker auf Zündkerze aufsetzen. mit offenem Feuer oder Funken in Be- 5.
Wir erklären hiermit, dass dieses Produkt in der auf dem Markt vertriebenen Form die Anforderungen der harmonisierten EU-Richtlinien, der EU-Sicherheitsstandards und die produktspezifischen Standards erfüllt. Produkt Hersteller Bevollmächtigter Motorsense AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Seriennummer Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 G2342345 D-89359 Kötz...
Garantie GARANTIE Etwaige Material- oder Herstellungsfehler am Gerät beseitigen wir während der gesetzlichen Verjäh- rungsfrist für Mängelansprüche entsprechend unserer Wahl durch Reparatur oder Ersatzlieferung. Die Verjährungsfrist bestimmt sich jeweils nach dem Recht des Landes, in dem das Gerät gekauft wurde. Unsere Garantiezusage gilt nur bei: Die Garantie erlischt bei: beachten dieser Bedienungsanleitung...
Original instructions for use ORIGINAL INSTRUCTIONS FOR USE Read the operating instructions before start-up. Contents About this handbook........20 Wear safety goggles, safety helmet, Product description.......... 20 ear defenders. Safety instructions..........21 Wear gloves. Assembly............23 Fuel and Operating fluids.........24 Startup.............. 25 Wear safety shoes.
Product description Stone impact guard Wear appropriate working clothes: Protects the operator from ejected objects. The Long trousers, sturdy footwear, gloves. integrated cutter shortens the cutting string to the Safety helmet, safety goggles, ear de- permissible length. fenders. Always ensure stability when working. CAUTION! The machine must not be operated if the ope- Risk of injury!
Page 22
Technical data 142SB Engine type 2-stroke Sound power level 108 dB(A) Displacement 40.7 cm³ Sound pressure level 97 dB(A) Power 1.7 kW Vibration 6.6 m/s K = 2.5 m/s Operating weight wi- 7.7 kg Cutting width blade 25 cm thout petrol Engine speed max.
Assembly ASSEMBLY see Figure 4 Place the brushcutter so that the work shaft CAUTION! is pointing up. The machine must not be put in opera- Tighten the guard and the fixing part using the tion before it has been assembled com- 2 screws 5 x 35 through the holes on the re- pletely.
Assembly 5. Push the guard bar (4) with pre-mounted line If mixed fuel has leaked out: cutter onto the guard and screw it on tight. Do not start the engine. 6. Remove the support pin. Avoid start attempts. Clean the machine. Adjusting the shoulder strap 1.
Startup STARTUP CAUTION! Place the brushcutter on flat ground wi- CAUTION! thout any obstacles. Make sure the cut- Always perform a visual check prior to ting tool does not contact any objects or start-up. the ground. Do not operate the machine if the blade sys- Do not stand or kneel on the stem tube tem and/or the fastening parts are loose, da- when starting, otherwise the shaft or the...
Page 26
Operation 3. Swing the device from side to side in a CAUTION! sweeping, scythe-like motion. During extended periods of use the vi- 4. Always keep the string head parallel with the brations can cause disorders of the ground. blood vessels or nervous systems of the fingers, hands and wrists.
Page 27
Operation In addition before using the cutting blade: Use the carry strap. Check the cutting blade has been fitted cor- rectly. Wear protective clothing and eye protection. Do not use weed cutting blades for cutting un- dergrowth and young trees. CAUTION! Only use genuine cutting blades and accessories! Improper accessories can...
Maintenance and care MAINTENANCE AND CARE Maintenance schedule The following information relates to normal application conditions. Under special conditions such as working for a particularly long time, the specified maintenance intervals will have to be shortened accor- dingly. Maintenance schedule Once Every Every...
Page 29
Maintenance and care Maintenance schedule Once Every Every Every If re- Every after fore week qui- year 5 ope- star- ope- ope- before rating ting rating rating hours work hours hours wing sea- (Start/Stop switch, throttle lever, half- choke lock, starter cord) All accessible screws (except for set- screws) Retighten...
Maintenance and care Changing the spark plug CAUTION! see Fig. 18 Fire hazard! 1. Remove the spark plug cover (7) Do not store fuelled machine in buildings 2. Exchange the spark plug where the petrol fumes might come into contact with naked flames or sparks! 3.
We hereby declare that this product in its marketed form conforms to the requirements of the harmonised EU Directives, EU safety stan- dards and the product-specific standards. Product Manufacturer Duly authorised person Brushcutter AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Serial number Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 G2342345 D-89359 Kötz...
Warranty WARRANTY We will address claims for any defects in materials and workmanship during the statutory period of limi- tation by means of repairs or replacements of our choice. The period of limitation is governed by the laws of the country in which the machine was purchased. Our warranty applies only if: The warranty is no longer in effect if: The machine has been properly handled...
Page 33
Originele gebruikershandleiding ORIGINELE Lees voor inbedrijfstelling! GEBRUIKERSHANDLEIDING Inhoudsopgave Draag een beschermbril, een helm en Over dit handboek..........33 gehoorbescherming. Productbeschrijving.......... 33 Draag handschoenen. Veiligheidsvoorschriften........34 Montage............36 Brandstof en Verbruiksstoffen......37 Draag veiligheidsschoenen. Inbedrijfstelling..........38 Bediening............39 Het lichaam en de kleding van het sni- Onderhoud............41 jdmechanisme verwijderd houden.
Page 34
Productbeschrijving Steenslag-beschermingsplaat Geschikte werkkledij dragen: Beschermt de gebruiker tegen weggeslingerde Lange broek, vaste schoenen, hand- voorwerpen. Het geïntegreerde mes kort het sni- schoenen. jddraad in tot op de toegelaten lengte. Helm, beschermbril, gehoorbescher- ming. LET OP! Let bij het werken op een zekere stand. Gevaar voor letsel! De machine niet bedienen onder invloed van Veiligheidsinrichtingen...
Page 35
Technische gegevens TECHNISCHE GEGEVENS 137SB Motortype 2-Takt Niveau geluidsvermo- 108 dB(A) Cilinderinhoud 36,5 cm³ Geluidsdrukniveau 97 dB(A) Vermogen 1,5 kW Vibratie 6,6 m/s K = 2,5m/s Gebruiksgewicht zon- 7,7 kg der benzine Maaibreedte blad 25 cm Brandstofhoeveelheid 0,7 l Max. motortoerental 10800 slagen/min Ontsteking elektronisch...
Page 36
Montage MONTAGE zie figuur 4 De bosmaaier zo leggen dat de werkas naar LET OP! boven wijst. Het apparaat mag pas na volledige mon- Met de 2 schroeven 5 x 35 mm door de bo- tage worden gebruikt. orgaten aan de houdplaat van de tandwiel- overbrenging de bescherming en het beves- Beschermkap monteren tigingsdeel vastschroeven.
Page 37
Montage 3. Wikkelbescherming (3) met de gelabelde kant Beschadigde tank of tankdop vervangen naar de aandrijving wijzend erop plaatsen. De tankdop altijd goed sluiten 4. Draadkop met de hand erop schroeven Wanneer er benzine is uitgelopen: (linkse schroefdraad). motor niet starten 5.
Page 38
Inbedrijfstelling INBEDRIJFSTELLING 3. De startklep (7) in de stand „CHOKE“ zetten. 4. De brandstoftoevoerknop (8) meermaals in- LET OP! drukken, tot brandstof zichtbaar wordt in de Voor inbedrijfstelling altijd een visuele in- kunststof ballon. spectie uitvoeren. 5. Telkens vooraleer aan het startkoord te trek- ken, het decompressieventiel (6) indrukken.
Page 39
Bediening BEDIENING Vermjd blokkeren door te kijken in welke richting het struikgewas neigt, en het in de te- De motor tijdens het trimmen en het snijden gengestelde richting te snijden. steeds laten lopen in het bovenste toerentalge- Indien het snijdblad bij het snijden vastloopt: bied.
Page 40
Bediening 1. De motor volgas laten draaien en de Maaien draadkop even kort in aanraking brengen met Maaien met draadkop de ondergrond. 1. De snijdkop onder een hoek van 30 graden De draadspoel wordt dan automatisch naar rechts hellen. verlengd. 2.
Page 41
Onderhoud ONDERHOUD Onderhoudsplan De volgende aanwijzingen zijn van toepassing op normale gebruiksomstandigheden. In speciale om- standigheden, zoals bijzonder lange dagelijkse werktijd, moeten de aangegeven onderhoudsintervallen overeenkomstig verkort worden. Onderhoudsplan een- alvor- weke- elke elke indien voor malig ens te lijks nodig maai- na 5...
Page 42
Onderhoud Onderhoudsplan een- alvor- weke- elke elke indien voor malig ens te lijks nodig maai- na 5 gaan werku- werku- sei- werku- wer- zoen, jaar- lijks (Start/stop-schakelaar, gashendel, halfgasvergrendeling, startkoord) Alle bereikbare schroeven (behalve stelschroeven) aandraaien Volledige machine Visuele en fysieke inspectie reinigen De onderhoudswerkzaamheden regelmatig uitvoeren.
Page 43
Onderhoud 1. De afdekking van de bougie (7) nemen VOORZICHTIG! 2. De bougie vervangen Brandgevaar! 3. Bougie vastzetten met aanhaalmoment van Getankte machine niet in gebouwen be- 12-15 Nm. waren, waarin benzinedampen met open 4. Bougiedop aanbrengen op de bougie. vuur of vonken in aanraking zouden kun- 5.
Page 44
Hiermee verklaren wij, dat dit product, in de door ons in het verkeer gebrachte uitvoering, voldoet aan de eisen van de geharmoniseerde EU-richtlijnen, EU-veiligheidsnormen en de productspecifieke normen. Product Fabrikant Gevolmachtigde Trimmer AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Volgnummer Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 G2342345 D-89359 Kötz...
Page 45
GARANTIE GARANTIE Eventuele materiaal- of fabricagefouten aan het apparaat verhelpen we gedurende de wettelijke termijn voor garantieaanspraken naar onze keuze door reparatie of een vervangende levering. Deze garantie- termijn wordt bepaald door de wetgeving in het land, waar het apparaat is gekocht. Onze garantietoezegging geldt enkel bij: De garantie vervalt bij: correcte behandeling van het apparaat...
Notice d'utilisation originale NOTICE D'UTILISATION ORIGINALE Symboles apposés sur l'appareil Table des matières Attention! Faire preuve d'une prudence particulière au cours de la manipula- Informations sur ce manuel......46 tion. Description du produit........46 Lire le manuel d'utilisation avant la Consignes de sécurité........47 mise en service! Montage............49 Carburant et Ravitaillements......50...
Description du produit Dispositifs de sécurité et de protection Porter une tenue vestimentaire adaptée: pantalons longs, chaussures fermées, Arrêt d'urgence gants. d'urgence, positionner contact lunettes et casque de protection, protec- d'allumage sur STOP. tions auditives. Ecran de protection contre les projections de Pendant le travail, veiller à...
Page 48
Données techniques DONNÉES TECHNIQUES 137SB Type de moteur 2 temps Niveau sonore 108 dB(A) Cylindrée 36,5 cm³ Niveau de pression so- 97 dB(A) nore Rendement 1,5 kW Vibration 6,6 m/s K = 2,5m/s Poids opérationnel 7,7 kg sans carburant Largeur de coupe de la 25 cm lame Quantité...
Montage MONTAGE voir Figure 4 Poser la débroussailleuse de manière à ce ATTENTION! que l'arbre de travail soit dirigé vers le haut. N'utiliser l'appareil que lorsqu'il est com- Avec les 2 vis 5 x 35 mm, visser la protec- plètement assemblé. tion et la pièce de fixation via les alésages de la tôle de fixation du renvoi d'angle.
Montage 1. Bloquer l'arbre d'entraînement (1) à l'aide Ne pas fumer lorsque vous prenez de d'une clé. l'essence 2. Poser le patin de serrage (2). Ne pas ouvrir le bouchon d'essence lorsque le moteur est en marche ou qu'il est chaud 3.
Mise en service Ne remplissez les réservoirs que lorsque le Démarrage à froid moteur est coupé. ATTENTION! Nettoyer les alentours de la zone de remplis- Risque de rebond! sage. Tirer toujours bien droit sur le câble de Poser la débroussailleuse de manière à ce démarrage.
Mise en service 3. Avant chaque tirage du câble de démarrage, Les personnes qui ne sont pas familiarisées appuyer sur la soupape de décompression, avec le matériel doivent s'entraîner à sa ma- (la soupape de décompression se remet au- nipulation alors que le moteur est arrêté. tomatiquement en position normale).
Page 53
Commande Taille autour des troncs d'arbre Arrêter le moteur 1. Manipuler le matériel lentement et avec pré- 1. Relâcher l’accélérateur et laisser le moteur caution autour des troncs d'arbre de manière tourner à vide. à ce que le fil coupant ne touche pas l'écorce. 2.
Maintenance et entretien MAINTENANCE ET ENTRETIEN Programme d'entretien Les remarques suivantes se rapportent à des conditions d'utilisation normales. En cas de conditions particulières, comme une durée de travail particulièrement longue, les intervalles de maintenance doivent être raccourcis en conséquence. Programme d'entretien toutes avant toutes...
Page 55
Maintenance et entretien Programme d'entretien toutes avant toutes toutes fois fois 5 hs com- 50 hs de be- men- soin cer le maine avant travail saison tonte Éléments de commande (commutateur d'arrêt/démarrage, manette de gaz, blocage de mi-régime, câble de démarrage) Toutes les vis accessibles (sauf les vis de réglage) Resserrer...
Maintenance et entretien importante de la position de la poignée « Bike », le STOCKAGE câble Bowden peut être rallongé, ce qui peut cau- MISE EN GARDE! ser des dysfonctionnements de la manette des gaz. Danger d'incendieou d'explosion! Si l'outil de coupe de la débroussailleuse ne Ne pas entreposer le matériel à...
Elimination ELIMINATION Ne jetez pas les appareils usagés, les piles et les accumulateurs avec les dé- chets domestiques ! Le carton d‘emballage, l‘appareil et les accessoires sont fabriqués en matériaux recyclables et doivent être éliminés en conséquence. 469606_a...
Nous déclarons par la présente de la produit, dans la version mise en circulation par nos soins, es conforme aux exigences des Normes UE harmonisées, des normes de sécurité UE et aux normes spécifiques au produit. Produit Fabricant Représentant autorisé Débroussailleuse AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Numéro de série Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 G2342345 D-89359 Kötz...
Garantie GARANTIE Nous remédierons à tout défaut de matériel et de fabrication sur l'appareil dans le délai de prescription légal pour les réclamations concernant des vices de construction selon la méthode de notre choix, sous forme soit de réparation, soit de livraison de remplacement. Le délai de prescription est déterminé en fonction de la loi du pays dans lequel l'appareil a été...
Page 60
Manual original de instrucciones MANUAL ORIGINAL DE Los símbolos del equipo INSTRUCCIONES ¡Atención! Tenga especial cuidado al Índice manejar. Respecto a este manual........60 Lea las instrucciones antes de la pu- Descripción del producto......... 60 esta! Advertencias de seguridad......61 Llevar gafas protectoras, casco de se- Montaje.............63 guridad y protección para los oídos.
Page 61
Descripción del producto Dispositivos de seguridad y de protección Llevar ropa de trabajo adecuada: Pantalones largos, calzado firme, guan- Parada de emergencia tes. En caso de emergencia conmutar el interruptor de Casco de seguridad, gafas protectoras, encendido a "STOP". protección para los oídos. Cubierta protectora contra impactos de Durante el trabajo prestar atención a estar piedra...
Page 62
Datos técnicos DATOS TÉCNICOS 137SB Tipo de motor 2 fases de trabajo Nivel de potencia 108 dB(A) acústica Cilindrada 36,5 cm³ Nivel de intensidad 97 dB(A) Potencia 1,5 kW acústica Peso en marcha sin 7,7 kg Vibración 6,6 m/s K = 2,5m/s gasolina Ancho de corte de 25 cm...
Page 63
Montaje MONTAJE ver Figura 4 Colocar la desbrozadora de forma que el eje ¡ATENCIÓN! de trabajo esté orientado hacia arriba. El aparato no debe funcionar hasta que Atornillar la protección y la pieza de fijación se haya montado por completo. con los 2 tornillos 5 x 35 mm a través de los orificios en la chapa de soporte del engra- Montar la cubierta de protección...
Page 64
Montaje 1. Bloquear el árbol de accionamiento (1) con La gasolina sólo ha de guardarse en recipi- espiga auxiliar. entes previstos para ello 2. Colocar la pieza de presión (2). El repostaje sólo debe realizarse al aire libre 3. Colocar el protector antienrollado (3) con el Al repostar no debe fumarse lado marcado señalando hacia el engranaje.
Page 65
Puesta en servicio Siempre llene el depósito con el motor apa- Arranque en frío gado. ¡ATENCIÓN! Debe limpiar bien la zona por donde se echa ¡El riesgo de reculada! el combustible. Tirar del cordón de arranque siempre de- Coloque la desbrozadora de forma que el ta- recho.
Page 66
Puesta en servicio 3. Pulse siempre la válvula de descompresión Al producirse contacto con un cuerpo ex- antes de tirar del cordón de arranque. (Des- traño: pués de tirar del cordón de arranque, la vál- Apagar el motor. vula de descompresión vuelve por sí sola a Revisar si el aparato sufrió...
Page 67
Operación y manejo 1. Guiar el aparato lentamente y con cuidado, ¡ATENCIÓN! sin dejar que el hilo rebote en obstáculos. Únicamente utilice cuchillas de corte y Podar alrededor de troncos de árboles accesorios originales. El uso de acceso- rios incorrectos puede causar lesiones y 1.
Page 68
Mantenimiento y cuidados MANTENIMIENTO Y CUIDADOS Plan de mantenimiento Las indicaciones que figuran a continuación se refieren a las condiciones de funcionamiento normales. En condiciones especiales, como períodos de trabajo largos y diarios, los intervalos para realizar el mantenimiento indicados aquí se deben reducir como corresponda. Plan de mantenimiento antes sem-...
Page 69
Mantenimiento y cuidados Plan de mantenimiento antes sem- cada cada cuando antes anal- 50 h de la empe- mente h de nece- época cada fun- fun- sario 5 ho- a tra- cio- cio- siega, ras de bajar nami- nami- anual- tra- ento ento...
Page 70
Mantenimiento y cuidados 5. Verter una cucharadita de aceite de dos tiem- ¡PRECAUCIÓN! pos en la cámara de combustión. Peligro de sufrir lesionescon las her- 6. Tirar lentamente del cordón de arranque va- ramientas decorte giratorias! rias veces para distribuir el aceite en el inte- Ajustar los cables Bowden única- rior del motor.
Page 71
Por la presente declaramos que este producto, en la versión que hemos comercializado, cumple los requisitos de las directivas europeas armonizadas, los estándares europeos de seguridad y los estándares especifidos del producto. Producto Fabricante Apoderado Desbrozadora AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Número de serie Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 G2342345 D-89359 Kötz...
Page 72
GARANTIA GARANTIA Nosotros solucionamos los posibles fallos del material o de fabricacion durante el plazo legal de pre- scripcion de derechos por deficiencias segun nuestro criterio mediante reparacion o entrega supletoria. El plazo de prescripcion se determinara con arreglo a la legislacion del pals en el que se haya adquirido el aparato.
Page 73
Manual de instruções original MANUAL DE INSTRUÇÕES ORIGINAL Leia antes de colocar instruções! Índice Sobre este manual...........73 Usar óculos de proteção, capacete e Descrição do produto........73 protetor auditivo. Indicações de segurança......... 74 Usar luvas. Montagem............76 Os níveis de combustível e fluido....77 Comissionamento..........78 Usar sapatos de segurança.
Page 74
Descrição do produto Escudo protetor contra batidas de pedras Ao trabalhar, cuidar para ter uma posição se- gura. Protege o usuário contra objetos ejetados pela máquina. A faca integrada corta o fio de ceifa no Não operar o aparelho quando estiver sob in- comprimento permitido.
Page 75
Especificações técnicas ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS 137SB Modelo do motor 2 tempos Nível de potência 108 dB(A) acústica Cilindrada 36,5 cm³ Nível de pressão 97 dB(A) Potência 1,5 kW acústica Peso operacional sem 7,7 kg Vibração 6,6 m/s K = 2,5m/s gasolina Largura de corte da lâ- 25 cm Quantidade de com-...
Page 76
Montagem MONTAGEM veja a Figura 4 Colocar a ceifeira motorizada de forma a que ATENÇÃO! o veio de trabalho aponte para cima. O aparelho só pode ser operado após Com os 2 parafusos de 5 x 35 mm aparafusar conclusão da montagem. a proteção e o elemento de fixação através dos orifícios à...
Page 77
Montagem 1. Bloquear o veio de acionamento (1) com o Guardar a gasolina apenas nos recipientes pino auxiliar. previstos para a mesma 2. Assentar o elemento de pressão (2). Abastecer gasolina apenas ao ar livre 3. Assentar a proteção contra enrolamento (3) Não fumar durante o abastecimento com o lado impresso no sentido da engre- Não abrir o tampão do depósito com o motor...
Page 78
Comissionamento Abastecer o depósito de combustível só com Arranque a frio o motor desligado. ATENÇÃO! Limpar o espaço à volta da área de abaste- Risco de retrocesso! cimento. Sempre puxar o cordão de partida dire- Colocar a ceifeira motorizada de forma a que tamente para fora.
Page 79
Comissionamento 3. Premir a válvula de descompressão antes de Após contato com um corpo estranho: puxar pelo cabo de arranque (após puxar pelo Desligar o motor. cabo de arranque, a válvula de descompres- Inspecionar a existência de danos no são retorna automaticamente para a posição aparelho.
Page 80
Operação 1. Conduzir o aparelho lenta e cuidadosamente, ATENÇÃO! sem deixar que o fio colida com obstáculos. Utilizar apenas lâminas de corte e aces- sórios de origem! Os acessórios errados Aparar em torno de troncos podem provocar ferimentos e avarias no 1.
Page 81
Manutenção e conservação MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO Plano de manutenção As seguintes indicações referem-se a condições normais de utilização. Para condições especiais de utilização como, p. ex., longos períodos de trabalho diário, os intervalos de manutenção indicados têm de ser reduzidos de forma correspondente. Plano de manutenção antes sem-...
Page 82
Manutenção e conservação Plano de manutenção antes sem- con- antes única anal- cada cada forme iniciar mente 50 ho- época após o tra- ras de horas ces- 5 ho- balho ser- sário aparar ras de viço ser- ser- viço relva, viço anual- mente...
Page 83
Manutenção e conservação pode estender-se ainda mais, causando a avaria Esvaziar o tanque de gasolina antes de um da função da alavanca do acelerador. armazenamento prolongado (durante o in- verno). Se a ferramenta de corte da ceifeira não parar após o arranque e desbloqueio do bloqueio de Apenas esvaziar o tanque de gasolina ao ar meia aceleração, o cabo-Bowden tem de ser re- livre.
Page 84
Eliminação A embalagem, o aparelho e os acessó- rios são fabricados com materiais reci- cláveis e devem ser eliminados de forma correspondente. 130 H...
Page 85
Declaramos que o modelo deste produto por nós comercializado corresponde aos requisitos das directivas harmonizadas da UE, às nor- mas de segurança da UE e às normas específicas do produto. Produto Fabricante Representante Rocadora AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich N.º de série Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 G2342345 D-89359 Kötz...
Page 86
GARANTIA GARANTIA Eliminaremos eventuais falhas de material ou de fabrico no aparelho, durante o prazo legal para a apre- sentagao de reclamagoes, procedendo a respetiva reparagao ou substituigao, conforme considerarmos mais adequado. O prazo maximo e determinado de acordo com a legislagao em vigor no pals em que o aparelho foi adquirido.
Page 87
Libretto di istruzioni originale LIBRETTO DI ISTRUZIONI ORIGINALE Prima della messa in funzione leggere il manuale delle istruzioni! Indice Riguardo questo manuale........87 Portare occhiali protettivi, casco e pro- Descrizione del prodotto........87 tezione acustica. Indicazioni di sicurezza........88 Portare dei guanti. Montaggio............90 Carburante e mezzi di esercizio.......91 Messa in funzione..........
Page 88
Descrizione del prodotto Schermo protettivo contro le proiezioni di Durante il lavoro non perdere mai l'equilibrio. pietre Non utilizzare l'apparecchio sotto l'effetto di Proteggere l'operatore contro l'eventuale proie- alcool, droghe o medicinali. zione di oggetti. La lama integrata accorcia il filo Utilizzare l'apparecchio sempre con ent- tagliente alla lunghezza ammessa.
Page 89
Dati tecnici DATI TECNICI 137SB Motore 2 tempi Rumorosità 108 dB(A) Cilindrata 36,5 cm³ Livello di pressione 97 dB(A) acustica Potenza 1,5 kW Vibrazioni 6,6 m/s K = 2,5m/s Peso effettivo senza 7,7 kg benzina Larghezza di taglio 25 cm lama Quantità...
Page 90
Montaggio MONTAGGIO vedere Figura 4 Deporre il decespugliatore in modo che ATTENZIONE! l'albero di lavoro sia rivolto verso l'alto. L'apparecchio può essere messo in fun- Avvitare la protezione e l'elemento di fissag- zione solo quando è stato completa- gio con le 2 viti 5x35 mm attraverso i fori sulla mente montato.
Page 91
Montaggio 3. Applicare la protezione antiavvolgimento (3) Se danneggiati, sostituire il serbatoio o il con il lato scritto rivolto verso la trasmissione. tappo del serbatoio. 4. Avvitare la testina manualmente (filetto sinis- Chiudere sempre saldamente il tappo del ser- trorso). batoio.
Page 92
Messa in funzione Svitare il tappo del serbatoio (10) e riempire 1. Portare l'interruttore avvio/arresto (2) in posi- con miscela fino al bordo inferiore del boc- zione "Start". chettone. 2. Rilasciare la leva dell'acceleratore. La leva Per evitare impurità, utilizzare una tramoggia dell'acceleratore scatta nella posizione di se- polveri.
Page 93
Messa in funzione Il motore non parte Evitare il colpo di ritorno 1. Portare la leva choke in posizione "RUN". ATTENZIONE! 2. Tirare la fune di avviamento 5 volte. Rischio di lesioni da contraccolpo in- Se ancora il motore non parte controllato! 1.
Page 94
Operazione Rifilatura intorno a tronchi d'albero Spegnere il motore 1. Spostare l'apparecchio con prudenza e lenta- 1. Rilasciare la leva del gas e lasciar girare il mo- mente intorno al tronco d'albero in modo che tore al minimo. il filo tagliente non tocchi la corteccia. 2.
Page 95
Manutenzione e cura MANUTENZIONE E CURA Piano di manutenzione Le indicazioni che seguono si riferiscono a condizioni d'uso normali. In caso di condizioni particolari, come p.es. un orario di lavoro giornaliero particolarmente lungo, gli intervalli di manutenzione indicati devono essere ridotti in modo corrispondente. Piano di manutenzione prima set-...
Page 96
Manutenzione e cura Piano di manutenzione prima set- ogni ogni prima volta dell'inizio tim- 50 ore condo della dopo anal- d'esercizio sta- 5 ore lavoro mente d'esercizio ces- gione d'esercizio sità taglio, denza nuale Sostituire Comandi (interruttore di avvio/arresto, leva dell'acceleratore, blocco semi-accele- ratore, fune di avviamento) Tutte le viti raggiungibili (eccetto le...
Page 97
Manutenzione e cura I tiranti Bowden della vostra motosega ven- CONSERVAZIONE gono preimpostati in fabbrica. Se la posizione CAUTELA!! dell'impugnatura "Bicycle" viene fortemente modi- ficata, si può verificare un allungamento del tirante Pericolo di incendio o esplosione! di Bowden, con conseguente disturbo del funzio- Non immagazzinare l'apparecchio in namento della leva dell'acceleratore.
Page 98
Smaltimento SMALTIMENTO Non smaltire gli apparecchi, le batte- rie e gli accumulatori esausti tra i rifi- uti domestici! Il confezionamento, il dispositivo e gli ac- cessori sono stati prodotti con materiali riciclabili, pertanto devono essere smaltiti di conseguenza. 130 H...
Page 99
A questo mezzo dichiariamo che questo prodotto nella forma distribuita sul mercato soddisfa i requisiti delle direttive UE, degli standard di sicurezza UE e degli standard specifici di prodotto armonizzati. Prodotto Costruttore Procuratore Decespugliatore AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Numero seriale Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 G2342345 D-89359 Kötz...
Page 100
Garanzia GARANZIA A nostra discrezione eliminiamo - tramite riparazione o sostituzione- eventuali difetti nei materiali o vizi di produzione presenti nell’apparecchio nel termine legale di prescrizione dei relativi diritti di reclamo. Il termine di prescrizione è determinato in base alla legge vigente nel paese in cui l’apparecchio è stato acquistato.
Page 101
Prevod originalnih navodil PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL Pred zagonom preberite navodila za uporabo! Kazalo vsebine Spremna beseda k priročniku......101 Nosite zaščitna očala, čelado in zaščito Opis izdelka............101 za ušesa. Varnostna opozorila........102 Nosite rokavice. Montaža............104 Goriva in nivo tekočin........105 Zagon.............
Page 102
Opis izdelka Ščitnik pred letečim kamenjem Nosite primerno delovno obleko: Ščiti uporabnika pred proč letečimi predmeti. Dolge hlače, trdno obutev, rokavice. Vgrajeno rezilo skrajša rezalno nit na dopustno zaščitno čelado, zaščitna očala, zaščito dolžino. za sluh. Pri delu poskrbite za stabilen položaj. POZOR! Naprave ne uporabljajte, kadar ste pod vpli- Nevarnost poškodb!
Page 103
Tehnični podatki 142SB Tip motorja 2-taktni Raven zvočne moči 108 dB(A) Gibna prostornina 40,7 cm³ Raven zvočnega tlaka 97 dB(A) Moč 1,7 kW Vibracije 6,6 m/s K = 2,5m/s Obratovalna teža brez 7,7 kg Širina reza lista 25 cm bencina Najv.
Page 104
Montaža MONTAŽA glej sliko 4 Motorno koso položite tako, da je delovno POZOR! vreteno obrnjeno navzgor. Napravo smete uporabljati šele po us- Z 2 vijakoma 5 × 35 mm skozi izvrtini na pešno izvedeni montaži. nosilni pločevini kotnega prenosnika privijte zaščito in pritrdilni del.
Page 105
Montaža 5. Zaščitno letev (4) s predhodno nameščenim Če pride do iztekanja bencina: nitnim rezalnikom namestite na zaščito in jo Ne vžigajte motorja tesno privijte. Ne izvajajte poizkusov vžiga 6. Odstranite pomožni zatič. Očistite napravo Nastavljanje ramenskega pasu OPOZORILO! 1. Ramenski pas si povlecite najprej čez levo Ne puščajte motorja delovati v zaprtem ramo.
Page 106
Zagon ZAGON 3. Loputo za zagon (7) pomaknite v položaj »CHOKE«. POZOR! 4. Večkrat pritisnite vbrizgalno šobo (8), dokler Pred zagonom opravite vedno kontrolni ni v plastični posodi vidno gorivo. pregled. 5. Pred vsakim potegom zaganjalne vrvice pri- tisnite dekompresijski ventil (6). Dekompresi- Naprave ni dovoljeno uporabljati z zrahlj- jski ventil (6) samodejno skoči nazaj v običa- anim, poškodovanim ali obrabljenim rezilom...
Page 107
Upravljanje UPRAVLJANJE Striženje 1. Preverite teren in nastavite želeno višino re- Motor med striženjem in rezanjem vedno pustite zanja. teči v zgornjem območju števila vrtljajev. 2. Glavo z nitjo postavite na želeno višino in jo Varnostna opozorila pridržite. 3. Napravo zanihajte od strani do strani. POZOR! 4.
Page 108
Upravljanje Pred uporabo noža bodite dodatno pozorni na naslednje: Uporabljajte nosilni pas. Preverite pravilno namestitev noža. Nosite zaščitna oblačila in zaščito za oči. Za rezanje grmovja in drevesnih mladik ne uporabljajte rezalnega lista za plevel. POZOR! Uporabljajte samo originalne nože in do- datno opremo.
Page 109
Nega in vzdrževanje NEGA IN VZDRŽEVANJE Urnik vzdrževanja Naslednja navodila veljajo za običajne razmere med uporabo. Ob posebnih razmerah, npr. posebej dolgo trajajočem dnevnem delu, je treba navedene vzdrževalne intervale ustrezno skrajšati. Urnik vzdrževanja enkrat pred vsa- vsa- pred po 5 začet- densko kih 50...
Page 110
Nega in vzdrževanje Urnik vzdrževanja enkrat pred vsa- vsa- pred po 5 začet- densko kih 50 pot- obra- obra- rebi zono toval- dela toval- obra- košnje, nih ur toval- letno urah nih ur (stikalo za vklop/izklop, ročica za plin, blokada ročice za plin, zaganjalna vr- vica) Vsi dosegljivi vijaki (razen nastavitve- nih vijakov)
Page 111
Nega in vzdrževanje 1. Odstranite pokrov vžigalne svečke (7). PREVIDNO! 2. Zamenjajte vžigalno svečko. Nevarnost požara! 3. Vžigalno svečko privijte z zateznim momen- Stroja z natočenim gorivom ne hranite v tom 12–15 Nm. stavbah, v katerih bencinske pare lahko 4. Vtič vžigalne svečke nataknite na vžigalno pridejo v stik z odprtim ognjem ali is- svečko.
Page 112
S to izjavo potrjujemo, da je ta izdelek v predstavljeni izvedbi, skladen z usklajenimi direktivami EU, varnostnimi standardi EU in upoštev- nimi standardi za tovrstne izdelke. Izdelek Proizvajalec Pooblaščeni zastopnik Motorna kosa, centrifugalna AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Serijska številka Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 G2342345 D-89359 Kötz...
Page 113
Garancija GARANCIJA Morebitne napake v materialu ali izdelavi pri kosilnici bomo odpravili med zakonitim rokom zastaranja za reklamacije glede pomanjkljivosti v skladu z našo izbiri ali s popravilom ali nadomestno dobavo. Zastar- alni rok se določa po pravu države, v kateri je bil kupljen izdelek Naš...
Page 114
Originalne upute za uporabu ORIGINALNE UPUTE ZA UPORABU Pročitajte upute za uporabu prije puš- tanja u rad! Sadržaj Uz ovaj priručnik..........114 Nosite zaštitne naočale, kacigu, sluša- Opis proizvoda..........114 lice. Sigurnosne napomene........115 Nosite rukavice. Tehnički podaci..........115 Montaža............117 Goriva i razine tekućine.........
Page 115
Opis proizvoda Oklop za zaštitu od kamenja Nosite prikladnu radnu odjeću: Štiti korisnika od izbačenih predmeta. Integrirani dugačke hlače, čvrste cipele, rukavice. nož skraćuje rezne niti na dopuštenu duljinu. kacigu, zaštitne naočale, zaštitne sluša- lice. POZOR! Prilikom rada pripazite na sigurnu udaljenost Opasnost od povreda! od uređaja.
Page 116
Tehnički podaci 142SB Tip motora 2-taktni Razina jačine buke 108 dB(A) Radni obujam 40,7 cm³ Razina zvučnog tlaka 97 dB(A) Snaga 1,7 kW Vibracije 6,6 m/s K = 2,5 m/s Težina trimera bez 7,7 kg Širina reza lista 25 cm benzina Maks.
Page 117
Montaža MONTAŽA vidi sliku 4 Motorni trimer postavite tako da radno vratilo POZOR! pokazuje prema gore. Uređaj se smije staviti u pogon tek nakon Pomoću 2 vijka 5 x 35 mm kroz rupe na limu što je do kraja montiran. držača kutnog prijenosnika zategnite zaštitu i pričvrsni dio.
Page 118
Montaža 5. Zaštitnu letvicu (4) s prethodno montiranim Ukoliko je iscurila mješavina goriva: nožem za rezanje rezne niti nataknite na štit Ne pokrećite motor. i čvrsto zavijte. Izbjegavajte pokušaje paljenja. 6. Uklonite pomoćni klin. Očistite uređaj. Namještanje ramenog pojasa UPOZORENJE! 1.
Page 119
Puštanje u rad PUŠTANJE U RAD 3. Postavite polugu pokretanja (7) u položaj „CHOKE“. POZOR! 4. Primer (8) pritišćite više puta, dok u plastič- Uvijek obavite vizualni pregled prije puš- nom balonu ne postane vidljivo gorivo. tanja u rad. 5. Prije svakog povlačenja pokretačkog užeta pritisnite dekompresijski ventil (6).
Page 120
Operacija Sigurnosne napomene Rezanje 1. Pregledajte teren i ustanovite željenu visinu POZOR! rezanja. Pridržavajte se sigurnosnih napomena 2. Vodite glavu s nitima na željenoj visini i držite i upozorenja u ovoj dokumentaciji i na je u tom položaju. proizvodu. 3. Uređaj sigurnim pokretima okrećite s jedne na drugu stranu.
Page 121
Operacija Prije umetanja noža dodatno obratite pažnju na: Koristite remen za nošenje. Provjeriti je li nož pravilno postavljen. Nosite zaštitnu odjeću i štitnik za oči. Nož za rezanje korova nemojte koristiti za sječu grmlja ili mladih stabala. POZOR! Upotrebljavajte samo originalne noževe i pribor! Pogrešan pribor može dovesti do ozljeda i smetnji u radu stroja! Neoriginalni dijelovi mogu dovesti do...
Page 122
Održavanje i njega ODRŽAVANJE I NJEGA Plan održavanja Sljedeće upute odnose se na normalne uvjete upotrebe. Kod posebnih uvjeta, kao npr. posebno dugog svakodnevnog rada, navedeni intervali održavanja moraju se primjereno skratiti. Plan održavanja jed- prije tjedno sva- sva- prema prije početka kih 50...
Page 123
Održavanje i njega Plan održavanja jed- prije tjedno sva- sva- prema prije početka kih 50 pot- nakon rada rad- rebi zone 5 rad- rad- košenja, sati sati sati dišnje (Prekidač Start/Stop, Poluga za gas, Zatvarač za postavljanje polu gasa, Uže pokretača) Sve dostupne vijke (osim vijaka za postavljanje) zategnuti...
Page 124
Održavanje i njega 1. Skinite zaštitni poklopac svjećice (7) OPREZ! 2. Zamijenite svjećicu Opasnost od požara! 3. Svjećicu zategnite okretnim momentom od Stroj s natočenim gorivom ne čuvajte 12-15 Nm. u zgradama u kojima benzinske pare 4. Postavite utikač svjećice na svjećicu. mogu doći u dodir s otvorenim pla- 5.
Page 125
Ovime izjavljujemo da ovaj proizvod, u obliku u kojem je zastupljen na tržištu, ispunjava zahtjeve harmoniziranih EU-smjernica, sigur- nosne standarde EU i standarde koji su specifični za proizvod. Proizvod Proizvođač Ovlašteni Motorni trimer AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Serijski broj Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 G2342345 D-89359 Kötz...
Page 126
Jamstvo JAMSTVO Greške u materijalu ili pogreške u proizvodnji uklonit ćemo za vrijeme zakonskoga jamstvenog roka za nedostatke prema vlastitom odabiru, odnosno organizirat ćemo popravak ili isporučiti zamjenski uređaj. Jamstveni rok određen je u skladu sa zakonom zemlje u kojoj je kupljen uređaj. Jamstvo vrijedi samo u sljedećim slučajevima: Jamstvo ne vrijedi u ovim slučajevima odgovarajuća uporaba uređaja...
Page 127
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi TŁUMACZENIE ORYGINALNEJ Symbole na urządzeniu INSTRUKCJI OBSŁUGI Uwaga! Zachować szczególną ostroż- Spis treści ność przy obsłudze. O tym podręczniku......... 127 Przed uruchomieniem urządzenia na- Opis produktu..........127 leży przeczytać instrukcję obsługi! Wskazówki bezpieczeństwa......128 Nosić okulary ochronne, hełm Montaż............130 ochronny, stosować...
Page 128
Opis produktu Należy nosić odpowiednią odzież roboczą: Urządzenia zabezpieczające i ochronne długie spodnie, pełne obuwie, rękawice. Zatrzymanie awaryjne hełm ochronny, okulary ochronne, środki W sytuacji awaryjnej włącznik zapłonu przestawić ochrony słuchu. do pozycji „STOP”. Podczas pracy zwrócić uwagę na pewne Osłona zabezpieczająca przed uderzeniem oparcie.
Page 129
Dane techniczne DANE TECHNICZNE 137SB Typ silnika 2-suwowy Poziom mocy akus- 108 dB(A) tycznej Pojemność skokowa 36,5 cm³ Poziom ciśnienia 97 dB(A) 1,5 kW akustycznego Masa robocza 7,7 kg Drgania 6,6 m/s K = 2,5m/s Ilość paliwa 0,7 l Szerokość koszenia 25 cm (ostrze) Zapłon...
Page 130
Montaż MONTAŻ patrz rysunek 4 Ułożyć kosę spalinową w taki sposób, aby UWAGA! wałek roboczy był skierowany do góry. Urządzenie można uruchomić dopiero Za pomocą 2 śrub 5 x 35 mm przez otwory po całkowitym złożeniu. w blaszanej płytce mocującej przekładni ką- towej przykręcić...
Page 131
Montaż 4. Ręcznie odkręcić głowicę linki (lewy gwint). Gdy dojdzie do rozlania benzyny: 5. Listwę ochronną (4) z zamontowanym Nie uruchomiać silnika odcinakiem linki nałożyć na osłonę i dokręcić. Unikać prób zapłonu 6. Zdjąć trzpień pomocniczy. Wyczyścić urządzenie Regulacja pasa naramiennego OSTRZEŹENIE! 1.
Page 132
Uruchomienie URUCHOMIENIE patrz rysunek 10 3. Ustawić dźwignię Ssanie/Praca (7) w pozycji UWAGA! „Ssanie”. Przed rozpoczęciem użytkowania na- 4. Kilkakrotnie nacisnąć pompkę paliwa (8), leży zawsze przeprowadzać kontrolę aż w plastikowym zbiorniczku pojawi się pa- wzrokową. liwo. 5. Przed każdym pociągnięciem linki rozrusz- Używanie urządzenia z poluzowanym, usz- nika nacisnąć...
Page 133
Uruchomienie Jeśli silnik nadal nie zaskakuje Unikanie odrzutu 1. Odczekać 5 minut, po czym spróbować po- UWAGA! nownie uruchomić silnik, wciskając dźwignię Ryzyko urazu wskutek niekontrolo- gazu do oporu. wanego odbicia! Nie używać noża tnącego w pobliżu OBSŁUGA stałych przeszkód. Podczas przycinania i koszenia eksploatować...
Page 134
Obsługa Przycinanie wokół pni drzew UWAGA! 1. Urządzenie ostrożnie i powoli prowadzić wo- Niebezpieczeństwozranienia! kół pnia drzewa tak, aby linka tnąca nie doty- Po wyłączeniu silnik jeszcze pracuje. kała kory drzewa. 2. Kosić wokół pnia drzewa od strony lewej do Wydłużanie linki tnącej prawej.
Page 135
Przeglądy i konserwacja PRZEGLĄDY I KONSERWACJA Plan konserwacji Poniższe wskazówki odnoszą się do normalnych warunków pracy. Przy szczególnych warunkach eks- ploatacji, np. bardzo długim dziennym czasie pracy, podane okresy konserwacji ulegają odpowiedniemu skróceniu. Plan konserwacji przed w ra- raz do pierws- każdym tydzień...
Page 136
Przeglądy i konserwacja Plan konserwacji przed w ra- raz do pierws- każdym tydzień 50 ro- roku, zych roz- boc- przed 5 ro- poc- boc- trzeby sezo- boc- zęciem god- pracy god- kosze- godzi- nach (Wyłącznik Start/Stop, dźwignia gazu, blokada dźwigni gazu, linka rozrusz- nika) Wszystkie dostępne śruby (oprócz śrub nastawczych)
Page 137
Przeglądy i konserwacja 1. Opróżnić zbiornik paliwa. PRZESTROGA! 2. Silnik uruchomić i pozostawić na biegu jało- Niebezpieczeństwoodniesienia wym, aż się zatrzyma. obrażeń oobracające się narzędziat- 3. Silnik pozostawić do ostygnięcia. nące! 4. Świecę zapłonową odkręcić kluczem do Cięgna elastyczne regulować świec.
Page 138
Pomoc w przypadku usterek POMOC W PRZYPADKU USTEREK PROBLEM MOŻLIWA PRZYCZYNA ŚRODEK ZARADCZY Silnik nie uruchamia się. Nieprawidłowy przebieg pro- Zastosować się do treści za- cesu uruchamiania. wartych w instrukcji obsługi Silnik uruchamia się, ale nie Nieprawidłowa pozycja dźwigni Dźwignię ustawić na tryb pracy kontynuuje pracy.
Page 139
Niniejszym oznajmiamy, że ten produkt w wykonaniu dopuszczonym do obrotu odpowiada zharmonizowanym przepisom wytycznych UE, normom bezpieczeństwa UE i normom odnoszącym się do produktu Produkt Producent Pełnomocnik Kosa spalinowa AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Numer seryjny Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 G2342345 D-89359 Kötz...
Page 140
Originální návod k použití ORIGINÁLNÍ NÁVOD K POUŽITÍ Před uvedením do provozu si přečtěte provozní návod! Obsah K této příručce..........140 Noste ochranné brýle, ochrannou Popis výrobku..........140 helmu a chrániče sluchu. Bezpečnostní upozornění......141 Noste rukavice. Montáž............143 Pohonných hmot a provozních kapalin..144 Uvedení...
Page 141
Popis výrobku ochranný štít proti odletujícímu kamení Noste účelné pracovní oblečení: Chrání uživatele před odmršťovanými předměty. dlouhé kalhoty, pevnou obuv, rukavice. Vestavěný nůž zkracuje řeznou strunu na přípust- noste ochrannou helmu, ochranné brýle, nou délku. chránič sluchu. Při práci dbejte na bezpečný postoj. POZOR! Zařízení...
Page 142
Technické údaje 142SB Typ motoru 2taktní Hladina akustického 108 dB(A) výkonu Zdvihový objem 40,7 cm³ Hladina akustického 97 dB(A) Výkon 1,7 kW tlaku Provozní hmotnost bez 7,7 kg Vibrace 6,6 m/s K = 2,5 m/s benzínu Pracovní šířka listu 25 cm Množství...
Page 143
Montáž MONTÁŽ viz obr. 4 Položte motorovou kosu tak, aby pracovní POZOR! hřídel ukazovala směrem nahoru. Přístroj je dovoleno provozovat až po Pomocí 2 šroubů 5 x 35 mm skrz otvory v skončení celé montáže. přídržném plechu úhlového převodu přišrou- bujte chránič...
Page 144
Montáž 4. Strunovou hlavu našroubujte rukou (levý Víčko nádrže vždy pevně utahujte. závit). Pokud vytekla směs paliva: 5. Ochrannou lištu (4) s předmontovaným odře- Nestartujte motor. závacím nožem struny nasaďte na chránič a Zabraňte pokusům o nastartování. přišroubujte. Vyčistěte přístroj. 6.
Page 145
Uvedení do provozu UVEDENÍ DO PROVOZU 3. Páčku sytiče nastavte polohy „CHOKE“. POZOR! 4. Nastřikovač paliva (8) několikrát stiskněte, až Před uvedením do provozu vždy pro- je v plastovém průzoru viditelné palivo. veďte vizuální kontrolu. 5. Před každým zatažením za startovací lanko stiskněte dekompresní...
Page 146
Obsluha Bezpečnostní upozornění Vyžínání 1. Prohlédněte si terén a stanovte požadovanou POZOR! výšku sečení. Dodržujte bezpečnostní a výstražné po- 2. Strunovou hlavu veďte a udržujte v požado- kyny v této dokumentaci a na výrobku. vané výšce. 3. Zařízením pohybujte jako srpem ze strany na POZOR! stranu.
Page 147
Obsluha Při sečení s řezným nožem se řezný nůž vede vodorovným, obloukovitým pohybem od jedné strany ke druhé. Před použitím řezného nože dále respektujte: Použijte popruh. Zkontrolujte správnou montáž řezného nože. Noste ochranný oděv a ochranu očí. Řezné listy na plevel nepoužívejte k sečení křovin a mladých stromků.
Page 148
Péče a údržba PÉČE A ÚDRŽBA Plán údržby Následující pokyny se vztahují k normálním podmínkám použití. Při zvláštních podmínkách, jako např. při mimořádně dlouhé denní pracovní době, musí být intervaly údržby příslušně zkráceny. Plán údržby jed- před týdně každých každých v případě...
Page 149
Péče a údržba Plán údržby jed- před týdně každých každých v případě před norázově začát- sezó- po 5 hod. hod. třeby hod. práce pro- pro- sečení, pro- vozu vozu ročně vozu (spínač Start/Stop, páčka plynu, aret- ace polovičního plynu, startovací lanko) Všechny dostupné...
Page 150
Péče a údržba 1. Sundejte kryt zapalovací svíčky (7). UPOZORNĚNÍ! 2. Výměna zapalovací svíčky Nebezpečí požáru! 3. Zapalovací svíčku dotáhněte utahovacím mo- Natankovaný stroj se nesmí nacházet v mentem 12-15 Nm. budovách, kde výpary benzínu se mo- 4. Nasaďte konektor zapalovací svíčky na za- hou dostat do kontaktu s ohněm nebo jis- palovací...
Page 151
Tímto prohlašujeme, že tento výrobek v námi na trh uvedeném provedení odpovídá požadavkům harmonizovaných směrnic EU, bezpeč- nostních standardů EU a pro výrobek specifických standardů. Výrobek Výrobce Odpovědný zástupce Motorová kosa AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Sériové číslo Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 G2342345 D-89359 Kötz...
Page 152
Záruka ZÁRUKA Případné materiálové nebo výrobní vady na přístroji odstraníme během zákonné promlčecí lhůty pro nároky na odstranění vad podle naší volby opravou nebo dodáním náhradního výrobku. Promlčecí lhůta je určena právem dané země, ve které byl přístroj zakoupen. Náš příslib záruky platí jen v případě: Záruka zaniká...
Page 153
Preklad originálneho návodu na použite PREKLAD ORIGINÁLNEHO NÁVODU NA Symboly na prístroji POUŽITE Pozor! Vyžaduje sa mimoriadna opa- Obsah trnosť pri manipulácii. O tomto návode..........153 Pred uvedením do prevádzky si prečí- Popis výrobku..........153 tajte návod na obsluhu! Bezpečnostné pokyny........154 Noste ochranné...
Page 154
Popis výrobku Zariadenie nesmie byť prevádzkované s in- Bezpečnostné a ochranné zariadenia ými rezacími nástrojmi alebo prídavnými za- Núdzové zastavenie riadeniami. V prípade núdze prepnite spínač zapaľovania do Noste vhodný pracovný odev: polohy „STOP“. Dlhé nohavice, pevné topánky, rukavice. Ochranný kryt pred údermi kameňov ochrannú...
Page 155
Technické údaje TECHNICKÉ ÚDAJE 137SB Typ motora 2-taktný Hladina hluku 108 dB(A) Zdvihový objem 36,5 cm³ Hladina akustického 97 dB(A) tlaku Výkon 1,5 kW Vibrácia 6,6 m/s K = 2,5m/s Prevádzková hmot- 7,7 kg nosť bez benzínu Šírka záberu listu 25 cm Množstvo paliva 0,7 l...
Page 156
Montáž MONTÁŽ viď obr 4 Motorovú kosu položte tak, aby pracovný hri- POZOR! adeľ ukazoval smerom nahor. Zariadenie sa smie prevádzkovať až po Pomocou 2 skrutiek 5 x 35 mm pevne zas- kompletnej montáži. krutkujte cez otvory na pridržiavajúcom ple- chu uhlového prevodu ochranu a upevňovací...
Page 157
Montáž 4. Strunovú hlavu ručne naskrutkujte (ľavý Poškodenú nádrž alebo uzáver nádrže vy- závit). meňte 5. Ochrannú lištu (4) s vopred namontovaným Uzáver nádrže vždy pevne uzatvorte orezávačom struny nasaďte na ochranu a Ak vytiekol benzín: pevne zaskrutkujte. Neštartujte motor 6.
Page 158
Uvedenie do prevádzky Na zabránenie znečistení použite prachový 3. Štartovaciu klapku (7) nastavte do polohy lievik. „CHOKE“. Po načerpaní uzáver palivovej nádrže (10) 4. Primer (8) viackrát stlačte, kým v plastovom rukou priskrutkujte. balóne nebude viditeľné palivo. 5. Pred každým potiahnutím štartovacieho lanka UVEDENIE DO PREVÁDZKY stlačte dekompresný...
Page 159
Obsluha Bezpečnostné pokyny Vyžínanie 1. Prekontrolujte terén a nastavte požadovanú POZOR! výšku vyžínania. Dodržiavajte bezpečnostné pokyny a 2. Strunovú hlavu priveďte do požadovanej výstražné upozornenia uvedené v tomto výšky a držte. návode a na výrobku. 3. Zariadením pohybujte tak isto ako s kosou zo strany na stranu.
Page 160
Obsluha Pri kosení s rezacím nožom sa rezací nôž ve- die vodorovným oblúkovým pohybom zo strany na stranu. Pred použitím rezacieho noža dbajte na nasledu- júce: Použite popruh. Skontrolujte správnu montáž rezacieho noža. Noste ochranný odev a ochranu očí. Rezacie listy na burinu nepoužívajte na kose- nie krovia a mladých stromov.
Page 161
Údržba a ošetrovanie ÚDRŽBA A OŠETROVANIE Plán údržby Nasledujúce pokyny sa vzťahujú na normálne pomery použitia. Pri zvláštnych podmienkach, ako napr. zvlášť dlhom pracovnom čase, sa musia uvedené intervaly údržby príslušne skrátiť. Plán údržby pred týž- každých každých v príp. pred za 5 začiat-...
Page 162
Údržba a ošetrovanie Plán údržby pred týž- každých každých v príp. pred za 5 začiat- denne pot- sezó- prev. prev. prev. reby nov, hod. práce hod. hod. ročne Všetky dostupné skrutky (okrem nastavovacích skrutiek) dotiahnuť Celý stroj Vizuálna kontrola a kontrola stavu vyčistiť...
Page 163
Údržba a ošetrovanie ZNOVU UVEDENIE DO PREVÁDZKY Vzdialenosť elektród = 0,6 - 0,7 mm 1. Odstráňte zapaľovaciu sviečku. [0.025“] . 2. Štartovacie lano rýchlo natiahnite, a zostáva- júci olej odstráňte zo spaľovacej komory. Nastavenie karburátora 3. Zapaľovaciu sviečku očistite, prekontrolujte pozri obr.
Page 164
Týmto vyhlasujeme, že tento výrobok v prevedení, ktoré sme uvedli do prevádzky, zodpovedá požiadavkám harmonizovaných smerníc EÚ, bezpečnostných noriem EÚ a noriem platných pre tento výrobok. Výrobok Výrobca Splnomocnenec Motorový vyžínač, odstredivou spo- AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich jkou Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Výrobné číslo D-89359 Kötz...
Page 165
Záruka ZÁRUKA Prípadné chyby materiálu alebo výrobné chyby na prístroji odstránime počas zákonnej premlčacej lehoty pre nároky na odstránenie chyby podľa našej voľby opravou alebo náhradným dodaním. Premlčacia lehota sa určuje vždy podľa legislatívy krajiny, v ktorej bol prístroj kúpený. Záruku poskytujeme len pri: Záruka zaniká...
Page 166
Eredeti használati útmutató fordítása EREDETI HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Üzembe helyezés előtt olvassa el a FORDÍTÁSA használati utasítást! Tartalomjegyzék Viseljen védőszemüveget, védősisakot A kézikönyvről..........166 és fülvédőt. Termékleírás...........166 Viseljen védőkesztyűt. Biztonsági utasítások........167 Szerelés............169 Üzemanyag-és folyadék szintjét....170 Viseljen biztonsági cipőt. Üzembe helyezés...........171 Kezelés............172 A testét és ruházatát tartsa távol a Karbantartás és ápolás........
Page 167
Termékleírás Kirepülő kövek elleni védőpajzs Munkavégzés közben ügyeljen arra, hogy biztonságosan álljon. Védi a felhasználót a kirepülő tárgyaktól. A beé- pített kés leszabja a vágózsinórt a megengedett A készüléket ne használja, ha alkohol, hosszúságúra. kábítószerek vagy gyógyszerek hatása alatt áll. FIGYELEM! A készüléket minden esetben két kézzel ke- Sérülésveszély!
Page 168
Műszaki adatok MŰSZAKI ADATOK 137SB Motortípus kétütemű Hangteljesítményszint 108 dB(A) Lökettérfogat 36,5 cm³ Hangnyomásszint 97 dB(A) Teljesítmény 1,5 kW Vibráció 6,6 m/s K = 2,5m/s Üzemi súly benzin nél- 7,7 kg Lap vágószélesség 25 cm kül Motor max. fordulats- 10800 ford./perc Üzemanyag menny- 0,7 l zám...
Page 169
Szerelés SZERELÉS ábra 4 A motoros kasza berakása úgy, hogy a FIGYELEM! munkatengely felfelé mutasson. A készülék csak teljes összeszerelése A 2 db 5 x 35 mm-es csavarral a furatokon ke- után üzemeltethető. resztül a szögmeghajtó tartólemezén a védő és a rögzítőrész meghúzása. A védő po- Bike fogó...
Page 170
Szerelés 5. A védőléc (4) felrakása az előre felszerelt Üzemanyag keverék kiömlése esetén: damilvágóval a védőre, majd a csavar meg- ne indítsa el a motort. húzása. ne adjon gyújtást a motorra. 6. A segédstift eltávolítása. tisztítsa meg a készüléket. Vállheveder beállítása FIGYELMEZTETÉS! 1.
Page 171
Üzembe helyezés ÜZEMBE HELYEZÉS 3. Állítsa az indító szelepet (7) „CHOKE” (fojtó) pozícióra. FIGYELEM! 4. A primert (8) nyomja meg többször, egészen Üzembe helyezés előtt szemrevétele- addig, amíg látható nem lesz az üzemanyag zéssel mindig ellenőrizze a készüléket. a műanyag tartályban. 5.
Page 172
Kezelés KEZELÉS A beszorulást úgy kerülheti el, hogy figy- elembe veszi, milyen irányba hajlik a bozót, Fűnyírás és vágás közben a motort mindig a felső és az ellenkedő irányból vágja. fordulatszám tartományban működtesse. Ha a vágólap vágás közben megakad: Biztonsági utasítások Azonnal állítsa le a motort.
Page 173
Kezelés Kaszálás védőpajzson lévő kés lerövidíti a vágózsinórt a megengedett hoss- Kaszálás a damilfejjel zúságúra. 1. A zsinórfejet 30 fokos szögben billentse job- bra. Védőpajzs tisztítása 2. A fogantyút állítsa a kívánt pozícióba. 1. Kapcsolja ki a készüléket. FIGYELEM! 2. A fűmaradványokat óvatosan távolítsa el A szétrepülő...
Page 174
Karbantartás és ápolás KARBANTARTÁS ÉS ÁPOLÁS Karbantartási terv A következő előírások normál használati viszonyokra vonatkoznak. Különleges feltételek, pl. különlege- sen hosszú napi munkaidő mellett az előírt karbantartási időközöket megfelelően csökkenteni kell. Karbantartási terv első munkakez- szük- vágási alka- dés tente üze- üze- ség...
Page 175
Karbantartás és ápolás Karbantartási terv első munkakez- szük- vágási alka- dés tente üze- üze- ség sze- lom- előtt mórán- mórán- szer- ként ként előtt, 5 üze- évente móra után (indító/megállító kapcsoló, gázkar, fél- gáz rögzítő, indítózsinór) Minden elérhető csavar (beállító csa- varokat kivéve) meghúzás Teljes gép...
Page 176
Karbantartás és ápolás 1. Gyújtógyertya tető (7) levétele VIGYÁZAT! 2. Cserélje ki a gyertyát Tűzveszély! 3. A gyújtógyertyát 12-15 Nm nyomatékkal Feltöltött üzemanyagtartállyal ne tárolja húzza meg. a gépet olyan épületekben, ahol a ben- 4. A gyújtógyertya csatlakozófejét helyezze fel a zingőzök nyílt lánggal vagy szikrákkal lé- gyújtógyertyára.
Page 177
Kijelentjük, hogy a termék a piacon értékesített formájában teljesíti a harmonizált EU irányelvek követelményeit, az EU biztonsági stan- dardjait és a termékspecifikus standardokat. Termék Gyártó Meghatalmazott Motoros kasza AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Sorozatszám Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 G2342345 D-89359 Kötz...
Page 178
Garancia GARANCIA A berendezés esetleges anyag- és gyártási hibáinak kiküszöbölése javítással vagy alkatrészcserével történik a törvényben előírt jótállási időn belül. A jótállás lejáratának határidejét azon ország jogrendszere határozza meg, ahol berendezést megvásárolták. A garancia kizárólag akkor érvényes, ha: A garancia nem érvényes: betartja az ebben a kezelési útmutatóban leírt- önkényes szerelési próbálkozások, akat,...
Page 179
Оригинално упутство за употребу ОРИГИНАЛНО УПУТСТВО ЗА Симболи на машини УПОТРЕБУ Пажња! Водите посебну бригу за Садржај руковање. О овом приручнику........179 Прочитајте пре него што раде Опис производа..........179 упутство! Сигурносне напомене........180 Заштитне наочаре, шлем, ухо Технички подаци...........181 заштиту. Монтажа............182 Горива...
Page 180
Опис производа Опрема не би требало користити са Сигурносна и заштитна опрема другим алата за сечење или прилоге. Хитни Одговарајућа радна одећа: У хитном паљења прекидача на "СТОП" Дуге гаће, чврсте ципеле, рукавице. позицију. Шлем, наочаре, заштита за уши. Камен Чип штит Када...
Page 181
Технички подаци ТЕХНИЧКИ ПОДАЦИ 137SB Тип мотора 2-тактни Ниво звучне снаге 108 dB(A) Радни обујам 36,5 cm³ Ниво звучног 97 dB(A) пристика Снага 1,5 kW Вибрације 6,6 m/s K = 2,5m/s Радна тежина без 7,7 kg бензина Ширина реза листа 25 cm Количина...
Page 182
Монтажа МОНТАЖА види слику 4 Моторну косу положити тако да радно ПАЖЊА! вратило показује на горе. Уређај се сме користити тек након Помоћу 2 завртња 5 x 35 mm кроз потпуне монтаже. рупе на лиму држача угаоног преносника затегните заштиту и причврсни део. Монтирање...
Page 183
Монтажа 3. Заштиту са намотајем (3) поставити са Поклопац резервоара увек чврсто означеном страном према мењачу. затворити 4. Главу ланца отшрафити од руке (леви Ако је истекао бензин: навој). Не стартовати мотор 5. Главу ланца (4) са претходно монтираним Избегавати покушаје паљења секачем...
Page 184
Пуштање у рад За спречавање уласка нечистоћа 3. Преклопник прокретања (7) поставити на употребљавати левак за прашину. положај „CHOKE“. Након точења чврсто руком заврнути 4. Подлогу (8) више пута притиснути, док затварач резеровара (10). у пластичном балону не буде видљиво гориво.
Page 185
Руковање РУКОВАЊЕ Не секу на страни на коју падинама вегетацију, али је приступ са супротне Мотор током скраћивање и сечење увек води стране. у горњи опсег брзине. Када Сечиво током сечења је ухваћен: Сигурносне напомене Мотор одмах зауставити. ПАЖЊА! Уређај у ветру, тако да сечиво не скочи...
Page 186
Руковање ПАЖЊА! Штит редовно чистити како би се спречило прегревање вратила цеви. Ризик од повреде од неконтролисане хоцхсцхлеудернде рушевина! Страно тело у радном простору. Кошење са употребом сечива види сл. 13 Приликом кошења са употребом сечива сечиво се једним хоризонталним, лучним покретом...
Page 187
Одржавање и нега ОДРЖАВАЊЕ И НЕГА План одржавања Следећа упутства се односе на нормалне услове коришћења. Код посебних услова, као на пример нарочито дуге дневне употребе, наведени интервали одржавања се сходо томе скраћују. План одржавања Једнокралтно Пре недељно На На По...
Page 188
Одржавање и нега План одржавања Једнокралтно Пре недељно На На По Пре након почетка сваких сваких потреби сезоне рада 50 Bh кошења, годишње Све доступне шрафове (осим шрафова за подешавање) дотегнути Целокупна машина Визуелни преглед стања чишћење Спроводити редовне радове одржавања. Уколико сами не можете да спроведете све радове, ангажујте...
Page 189
Одржавање и нега РЕЦОММИССИОНИНГ Размак електрода = 0,6 - 0,7 mm 1. Уклоните свећицу. [0.025“] . 2. Почетно уже кроз њу брзо, да уклони преосталу нафту из коморе за сагоревање. Подесити карбуратор 3. Очистите свећицу, варнице проверу јаз, види сл. 16 замените...
Page 190
Pomoć kod smetnji POMOĆ KOD SMETNJI Проблем Bероватни узрок Pешење Мотор неће почети Нетачно Почетак курса Упутство за употребу Мотор почиње, али не успева Неисправно полуга позиција Поставите полугу за РУН да настави на дављења Запрља, непрописно Очистите спарк подесите / коригована...
Page 191
зјављујемо да овај производ, у верзији коју смо ставили на тржиште, одговара захтевима хармонизованих ЕЗ директива, ЕЗ стандарда безбедности и стандарда специфичних за овај производ. Производ Произвођач Опуномоћеник Брусхцуттер AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Серијски број Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 G2342345 D-89359 Kötz...
Page 192
Original brugsanvisning ORIGINAL BRUGSANVISNING Læs betjeningsvejledningen før ibrugta- gning! Indholdsfortegnelse Om denne vejledning........192 Bær beskyttelsesbrille, beskyttelsesh- Produktbeskrivelse......... 192 jelm og høreværn. Sikkerhedsanvisninger........193 Bær handsker. Montering............195 Brændstof og væske niveauer....... 196 Ibrugtagning............197 Gå i sikkerhedssko. Betjening............197 Vedligeholdelse og service......200 Hold krop og klædning på...
Page 193
Produktbeskrivelse Stenslags-beskyttelsesskjold Bær en formålstjenlig arbejdsbeklædning: Beskytter brugeren mod genstande, der slynges Lange bukser, fast skotøj, handsker. ud. Den integrerede kniv afkorter skæretråden til beskyttelseshjelm, beskyttelsesbrille, den tilladte længde. høreværn. Vær opmærksom på sikkert fodfæste ved ar- bejdet. Risiko for personskade! Maskinen må...
Page 194
Tekniske data 142SB Motortype 2-takt Lydtrykniveau 108 dB(A) Slagvolumen 40,7 cm³ Lydtrykniveau 97 dB(A) Effekt 1,7 kW Vibration 6,6 m/s K = 2,5m/s Driftsvægt uden ben- 7,7 kg Klippebredde blad 25 cm Omdrejningstal motor 10800 o/min Brændstofmængde maks. 0,7 l Tænding Omdrejningstal motor elektronisk...
Page 195
Montering MONTERING se fig. 4 Læg buskrydderen, så arbejdsakslen peger opad. Apparatet må først benyttes når det er Spænd beskyttelsen og fastgørelsesdelen fuldstændigt samlet. fast med de 2 skruer 5 x 35 mm gennem boringerne på vinkeldrevets holdeplade. Kor- Montering af "bike"-greb riger eventuelt først beskyttelsens position.
Page 196
Montering 5. Sæt beskyttelseslisten (4) med formonteret Gør som følger, hvis der er løbet brændstof- trådafklipper på beskyttelsen, og skru den blanding ud: godt fast. Start ikke motoren. 6. Fjern hjælpetappen. Pas på gnister. Rengør enheden. Indstilling af skuldersele 1. Læg først skulderselen over venstre skulder. ADVARSEL! 2.
Page 197
Ibrugtagning IBRUGTAGNING se fig. 11 Læg buskrydderen vandret på jorden Før vertikalskæreren bruges, skal der al- uden forhindringer, og vær opmærksom tid udføres en visuel kontrol. på, at skæreværktøjet hverken berører Enheden må ikke bruges med beskadiget el- genstande eller jorden. ler slidt klippeværkøj og/eller fastgørelses- Stå...
Page 198
Betjening 3. Drej maskinen fra side til side i seglformet be- vægelse. Ved længerevarende arbejde kan vibra- 4. Hold konstant trådhovedet parallelt med jor- tioner føre til forstyrrelser i blodkarrene den. eller nervesystemet i fingre, hænder eller håndled. Legemsdele kan „sove“, stikke, Lav trimning gøre ondt, eller der kan indtræde hudfo- 1.
Page 199
Betjening bruge sikkerhedstøj og øjenbeskyttelse ikke bruge ukrudtsskæreblade til at klippe krat og småtræer Brug kun originale klippeknive og til- behør! Forkert tilbehør kan forårsage personskade og funktionsfejl på maski- nen! Ikke-originale dele kan forårsage per- sonskade og funktionsfejl på maskinen! Sluk for motoren 1.
Page 200
Vedligeholdelse og service VEDLIGEHOLDELSE OG SERVICE Vedligeholdelsesskema Følgende anvisninger vedrører normal anvendelse. Ved særlige betingelser, f.eks. ved meget lange arbejdsdage, skal de angivne vedligeholdelsesintervaller afkortes tilsvarende. Vedligeholdelsesskema første før ar- hver før gang bejdet hver hver behov klip- efter 5 pesæ- drift- gyn-...
Page 201
Vedligeholdelse og service Vedligeholdelsesskema første før ar- hver før gang bejdet hver hver behov klip- efter 5 pesæ- drift- gyn- drift- drift- son, stimer stimer stimer hvert år Alle tilgængelige skruer (undtagen indstillingsskruer) spænd efter Hele maskinen visuel kontrol og kontrol af tilstand rens Udfør vedligeholdelse med jævne mellemrum.
Page 202
Vedligeholdelse og service 4. Forbered maskinen til anvendelse. Elektrodeafstand = 0,6 - 0,7 mm 5. Fyld tanken op med den rigtige kraftstof-olieb- [0.025“] . landing (50:1). Indstilling af karburator BORTSKAFFELSE se fig. 16 Udtjente apparater, batterier og geno- Karburatoren er indstillet optimalt på fabrikken. pladelige batterier må...
Page 203
EU-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING Vi erklærer hermed, at dette produkt i ved salg opfylder kravene i de harmoniserede EU-direktiver, EU-sikkerhedsstandarderne og de produktspecifikke standarder. Produkt Producent Ansvarlig Buskrydder AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Serienummer Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 G2342345 D-89359 Kötz D-89359 Kötz...
Page 204
Garanti GARANTI Evt. fejl i materiale- eller fabrikationsfejl på maskinen udbedres eller erstattes inden for garantiperioden uden beregning af en reparatør, som vi udpeger. Garantiperioden bestemmes af lovgivningen i det land, hvor maskinen er købt. Garantien gælder kun, hvis Garantien bortfalder, hvis maskinen behandles kyndigt, maskinen forsøges repareret egenhændigt, forskrifterne i betjeningsvejledningen overhol-...
Page 205
Originalbruksanvisning ORIGINALBRUKSANVISNING Före idrifttagningen ska du läsa bruks- anvisningen! Innehållsförteckning Om denna handbok........205 Bär skyddsglasögon, skyddshjälp och Produktbeskrivning......... 205 hörselskydd. Säkerhetsinstruktioner........206 Bär handskar. Montering............208 Bränsle-och vätskenivåer....... 209 Idrifttagning.............209 Bär säkerhetsskor. Handhavande..........210 Underhåll och skötsel........213 Håll kropp och kläder borta från skäran- Förvaring............
Page 206
Produktbeskrivning Stenslag-skyddssköld Bär lämpliga arbetskläder: Skyddar användaren från ivägslungade föremål. Långa byxor, kraftiga skor, handskar. Den integrerade kniven kortar skärtråden till den skyddsglasögon, skyddshjälp och hör- tillåtna längden. selskydd. Se till att stå stadigt vid arbetet. OBSERVA! Använd inte apparaten under inverkan av al- Skaderisk! kohol, droger eller mediciner.
Page 207
Tekniska data 142SB Motortyp 2-takts Ljudeffektnivå 108 dB(A) Slagvolym 40,7 cm³ Ljudtrycksnivå 97 dB(A) Effekt 1,7 kW Vibration 6,6 m/s K = 2,5 m/s Arbetsvikt utan bensin 7,7 kg Skärbladets skärbredd 25 cm Bränslemängd Motorns varvtal, max. 0,7 l 10800 v/min Tändning Motorns varvtal, tom- elektronisk...
Page 208
Montering MONTERING se figur 4 Lägg röjsågen så att arbetsaxeln pekar up- OBSERVA! påt. Maskinen får inte användas förrän den är Skruva med de 2 skruvarna 5 x 35 mm fullständigt monterad. genom borrhålen på vinkeldrevets fästplåt fast skyddet och fastsättningsdelen. Korri- Montera cykelhandtaget gera eventuellt skyddets läge dessförinnan.
Page 209
Montering 5. Sätt på skyddslisten (4) med förmonterad VARNING! trådavskärare på skyddet och skruva fast Risk för förgiftning! Ha aldrig motorn den. igång i slutna utrymmen. 6. Ta bort hjälpstiftet. Framställa bränsleblandningen Justera axelremmen Vid användning av ett blandningsförhållande 1:50 1.
Page 210
Idrifttagning Beakta alltid den medföljande bruksanvisnin- 6. Dra ut startlinan (1) 3–4 gånger tills du hör att gen från motortillverkaren motorn tänder kort. Cutting före användning för skador eller 7. Ställ chockereglaget (7) i position "RUN". sprickor, byt ut skadade eller slitna delar med 8.
Page 211
Handhavande Använd aldrig maskinen i närheten av lättan- Trimning runt träd tändliga vätskor eller gaser – risk för explo- 1. För apparaten långsamt och försiktigt runt sion och/eller brand! trädstammarna, så att skärtråden inte berör Efter kontakt med ett främmande föremål: trädbarken.
Page 212
Handhavande OBSERVA! Skaderisk! Motorn fortsätter att gå efter av- stängning. Förlänga skärtråden se bild 14 1. Låt motorn gå på fullgas och knacka trådhu- vudet lätt mot marken. Tråden förlängs automatiskt. Kniven i skyddsskölden kortar skärtrå- den till den tillåtna längden. Rengör skyddsskölden 1.
Page 213
Underhåll och skötsel UNDERHÅLL OCH SKÖTSEL Underhållsplan Följande anvisningar gäller vid normala användningsförhållanden. Under speciella förhållanden, t.ex. särskilt långa arbetstider, måste de angivna underhållsintervaller förkortas motsvarande. Underhållsplan före före gång arbe- gång 50:e 100:e behov klipp- efter 5 tets i ve- drift- drift- säson-...
Page 214
Underhåll och skötsel Underhållsplan före före gång arbe- gång 50:e 100:e behov klipp- efter 5 tets i ve- drift- drift- säson- drift- bör- ckan timme timme gen, timmar gång året (start/stopp-brytare, gasspak, halvgas- spärr, startlina) Alla åtkomliga skruvar (förutom jus- terskruvar) efterdra Hela maskinen...
Page 215
Underhåll och skötsel 3. Dra åt tändstiftet vridmomentet ÅTERINSÄTTNING I DRIFT 12–15 Nm. 1. Ta bort tändstiftet. 4. Sätt på tändstiftskontakten på tändstiftet. 2. Dra snabbt i startsnöret för att avlägnsa kv- 5. Sätt på tändstiftslocket (7). arbliven olja ur förbränningsrummet. 3.
Page 216
Vi förklarar härmed att denna produkt i den form som den säljs på marknaden uppfyller att kraven i de harmoniserade EU-direktiven, EU:s säkerhetsstandarder samt de produktspecifika standaderna. Produkt Tillverkare Auktoriserad representant Röjsåg AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Serienummer Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 G2342345 D-89359 Kötz...
Page 217
Garanti GARANTI Eventuella material- eller tillverkningsfel på maskinen avhjälper vi under den lagstadgade preskriptions- tiden för garantikrav genom reparation eller ersättningsleverans, enligt vårt gottfinnande. Preskriptions- tiden bestäms enligt rätten i det land, i vilket maskinen köpts. Vårt garantiåtagande gäller endast vid: Garantin upphör att gälla vid: den här bruksanvisningen beaktas Reparationsförsök på...
Page 218
Original bruksanvisning ORIGINAL BRUKSANVISNING Les bruksanvisningen før bruk! Innhold Om denne håndboken........218 Bruk vernebriller, hjelm og hørselvern. Produktbeskrivelse......... 218 Sikkerhetsanvisninger........219 Bruk hansker. Montering............221 Drivstoff og væske nivå......... 222 Igangkjøring............222 Bruk vernesko. Betjening............223 Vedlikehold og pleie........226 Hold kropp og klær borte fra skjæreinn- Lagring............228 retningen.
Page 219
Produktbeskrivelse Beskyttelsesskjold mot steinsprut Bruk hensiktsmessige arbeidsklær: Beskytter brukeren mot gjenstander som kastes Lang bukse, gode sko, hansker. bort. Den integrerte kniven kutter skjæretråden til Hjelm, vernebriller, hørselvern. tillatt lengde. Hold god avstand under arbeid. OBS! Ikke bruk apparatet hvis du er under påvir- Fare for personskader! kning av alkohol, narkotika eller medisiner.
Page 220
Tekniske data 142SB Motortype 2-Takt Lydeffektnivå 108 dB(A) Slagvolum 40,7 cm³ Lydtrykknivå 97 dB(A) Effekt 1,7 kW Vibrasjoner 6,6 m/s K = 2,5m/s Driftsvekt uten bensin 7,7 kg Klippebredde blad 25 cm Drivstoffmengde 0,7 l Turtall motor maks. 10800 o/min Tenning Elektronisk Turtall motor tomgang...
Page 221
Montering MONTERING se Figur 4 Legg buskrydderen slik at arbeidsakselen pe- OBS! ker oppover. Du må ikke bruke maskinen før den er Skru fast beskyttelsen og festedelen med de fullstendig montert. 2 skruene 5 x 35 mm gjennom hullene på festeplaten for vinkeldrevet.
Page 222
Montering 5. Sett beskyttelseslisten (4) med forhåndsmon- Hvis du søler bensin: tert trådkutter på beskyttelsen og skru fast. Ikke start motoren 6. Fjern hjelpestiften. Unngå å forsøke å slå på tenningen Rengjør maskinen Stille inn skulderreim 1. Legg skulderreimen først over venstre skul- ADVARSEL! der.
Page 223
Igangkjøring Maskinen må ikke brukes med løs, ødelagt OBS! eller slitt skjæreinnretning og/eller festedeler. Legg buskrydderen jevnt og uten hindrin- Bruk alltid motorkniven med beskyttelsessk- ger på bakken og påse at kuttereskapet joldet. ikke berører noen gjenstander og heller Følg alltid bruksanvisningen som følger med ikke bakken.
Page 224
Betjening Lav trimming OBS! 1. Før apparatet med en lett helling framover, Ved lengre tids arbeid kan det på grunn slik at det beveger seg like over bakken. av vibrasjonene oppstå skader på blodå- 2. Trimming må alltid utføres bort fra kroppen. rer eller nervesystemet i fingre, hender eller håndledd.
Page 225
Betjening OBS! Bruk kun original skjærekniv og tilbehør! Feil tilbehør kan føre til skader og funksjonsfeil på apparatet! Ikke-originale deler kan føre til skader og funksjonsfeil på apparatet! Slå av motoren 1. Slipp gasshendelen og la motoren gå i tom- gang.
Page 226
Vedlikehold og pleie VEDLIKEHOLD OG PLEIE Vedlikeholdsplan Følgende anvisninger gjelder normale bruksforhold. Ved spesielle forhold, f.eks. spesielt lang arbeidstid daglig, må angitte vedlikeholdsintervaller reduseres tilsvarende. Vedlikeholdsplan Før Ukent- Hver Hver Før gang 100. behov klippe- etter 5 beids- drift- drift- seson- drift- start...
Page 227
Vedlikehold og pleie Vedlikeholdsplan Før Ukent- Hver Hver Før gang 100. behov klippe- etter 5 beids- drift- drift- seson- drift- start stime stime gen, stimer årlig Ettertrekkes Hele maskinen Visuell og tilstandskontroll Rengjøres Utfør vedlikeholdsarbeidet regelmessig. Kontakt eventuelt et autorisert verksted hvis du ikke kan utføre alt arbeidet selv.
Page 228
Lagring Hvis det likevel er nødvendig å etterjustere den, AVHENDING må du bruke følgende skruer: Kasserte enheter, batterier eller opp- Tomgangs-anslagskrue (1) ladbare batterier må ikke kastes i hus- Tomgangs-blandingsreguleringsskrue (3) holdningsavfallet! Full last-blandingsreguleringsskrue (2) Emballasje, utstyr og tilbehør er laget av gjenvinnbare materialer og skal avhen- des deretter.
Page 229
Vi erklærer med dette at dette produktet, i den form det markedsføres, oppfyller kravene i de harmoniserte EU-direktivene, EUs sikkerhe- tsstandarder og de produktspesifikke standardene. Produkt Produsent Executive Officer Motor-ljå AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Serienummer Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 G2342345 D-89359 Kötz...
Page 230
Garanti GARANTI Vi utbedrer eventuelle material- eller produksjonsfeil på maskinen innenfor den lovmessige foreldelses- fristen for melding av mangler eller feil, etter vårt valg ved å reparere eller levere reservedeler. Forel- delsesfristen bestemmes ut fra gjeldende lovgivning i landet hvor maskinen ble kjøpt. Vår garanti gjelder kun ved: Garantien gjelder ikke ved: Korrekt behandling av maskinen...
Page 231
Alkuperäiskäyttöohje ALKUPERÄISKÄYTTÖOHJE Lue käyttöohje ennen käyttöönottoa! Sisällysluettelo Käsikirjaa koskevia tietoja......231 Käytä suojalaseja, suojakypärää ja ku- Tuotekuvaus........... 231 ulosuojaimia. Turvaohjeet.............232 Käytä suojahansikkaita. Asennus............234 Kütuse ja vedeliku taset.........235 Käyttöönotto........... 236 Käytä turvakenkiä. Käyttö............. 236 Huolto ja hoito..........239 Pidä vartalosi ja vaatteesi loitolla leik- Varastointi............241 kuutyökalusta.
Page 232
Tuotekuvaus Suojalevy kiven iskemiä vastaan Käytä tarkoituksenmukaisia työvaatteita: Suojaa käyttäjää sinkoutuvilta esineiltä. Mukana Pitkät housut, tukevat jalkineet, käsineet. oleva veitsi katkaisee leikkuusiiman sallittuun pi- Suojalasit, suojakypärä ja kuulosuojai- tuuteen. met. Seiso tukevasti, kun työskentelet. HUOMIO! Älä käytä laitetta alkoholin, huumeiden tai Loukkaantumisvaara! lääkkeiden vaikutuksen alaisena.
Page 233
Tekniset tiedot 142SB Moottorin tyyppi 2-tahtinen Äänitehotaso 108 dB(A) Iskutilavuus 40,7 cm³ Äänenpainetaso 97 dB(A) Teho 1,7 kW Tärinä 6,6 m/s K = 2,5m/s Käyttöpaino ilman 7,7 kg Lavan leikkuuleveys 25 cm bensiiniä Moottorin maksi- 10800 r/min Polttoainemäärä mikierrosluku 0,7 l Sytytys sähköinen Moottorin kierrosluku-...
Page 234
Asennus ASENNUS katso kuva 4 Aseta moottoriviikate siten, että työakseli HUOMIO! osoittaa ylöspäin. Käytä laitetta vasta sitten, kun olet koon- Kiinnitä suoja ja kiinnitysosa kahdella ruuvilla nut sen täysin valmiiksi. 5 x 35 mm Winel-vaihteen pitolevyn aukkojen läpi. Korjaa ensin tarvittaessa suojan asen- Suojakuvun asennus toa.
Page 235
Asennus 5. Työnnä suojalista (4) esiasennetun langan- Jos bensiini on loppunut: katkaisuterän kanssa suojukseen ja ruuvaa Älä käynnistä moottoria kiinni. Älä tee turhia käynnistysyrityksiä 6. Poista aputappi. Puhdista laite Olkahihnan kiinnitys VAROITUS! 1. Vedä olkahihna ensin vasemman olkapään Älä käytä moottoria sisätilassa. Myrky- yli.
Page 236
Käyttöönotto KÄYTTÖÖNOTTO 3. Aseta käynnistysläppä asentoon "CHOKE". HUOMIO! 4. Paina sytytintä (8) useita kertoja, kunnes Tarkista laite aina silmämääräisesti en- muovipallossa näkyy polttoainetta. nen käyttöönottoa. 5. Paina ennen jokaista käynnistinhihnan ve- toa paineenpoistoventtiiliä (6). Paineenpois- Laitetta ei saa käyttää, jos leikkuri ja/tai sen toventtiili (6) siirtyy itsestään takaisin normaa- kiinnitysosat ovat irronneet, vaurioituneet tai liasentoon.
Page 237
Käyttö Turvaohjeet Trimmaus 1. Tarkasta maasto ja määritä haluttu leikku- HUOMIO! ukorkeus. Noudata tässä käyttöohjeessa ja lait- 2. Vie siimapää halutulle korkeudelle ja pidä se teessa olevia turvallisuusohjeita ja va- siinä. roituksia. 3. Heiluta laitetta sirppimäisellä liikkeellä sivulta sivulle. HUOMIO! 4.
Page 238
Käyttö Leikkuuterällä niitettäessä leikkuuterä viedään vaakasuoralla, kaaren muotoisella liikkeellä puo- lelta toiselle. Ennen leikkuuterän käyttöon on lisäksi otettava huomioon: Käytä kantohihnaa. Tarkasta leikkuuterän oikea asennus. Käytä suojavaatetusta ja silmäsuojaimia. Älä käytä rikkaruoho-leikkuuteriä pensaikko- jen tai nuorien puiden leikkaamiseen. HUOMIO! Käytä vain alkuperäisiä leikkuuteriä ja lisävarusteita! Väärät lisävarusteet voi- vat aiheuttaa loukkaantumisia ja laitteen käyttöhäiriöitä!
Page 239
Huolto ja hoito HUOLTO JA HOITO Huoltokaavio Seuraavat ohjeet koskevat normaaleja käyttöolosuhteita. Erityisolosuhteissa, kuten esim. päivittäisen työajan ollessa erityisen pitkä, täytyy ilmoitettuja huoltovälejä vastaavasti lyhentää. Huoltokaavio ker- ennen viiko- tar- ennen ran 5 töiden ittain käyt- käyt- vitta- niitto- käyt- alkua tötun- tötun-...
Page 240
Huolto ja hoito Huoltokaavio ker- ennen viiko- tar- ennen ran 5 töiden ittain käyt- käyt- vitta- niitto- käyt- alkua tötun- tötun- essa kautta, tötun- vuo- välein välein sittain jäl- keen (käynnistys/pysäytys-kytkin, kaasu- vipu, puolikaasulukitus, käynnistysvai- jeri) kaikki käsiksi päästävät ruuvit (paitsi säätöruuvit) kiristetään Koko kone...
Page 241
Huolto ja hoito 7. Ruuvaa sytytystulppa takaisin paikoilleen. VARO! 8. Puhdista ja huolla laite perusteellisesti. Kääntyvät leikkuupäätaiheuttavat 9. Varastoi laite viileään ja kuivaan paikkaan. loukkaantumisvaaran! Säädä bowden-kaapelien vetom- VARO! ekanismeja vain silloin, kun moottori Palovaara! on kytketty pois päältä. Tankattua konetta ei saa varastoida ra- Tarkasta toiminta vain silloin, kun kennuksissa, joissa bensiinihöyryt voivat siimaleikkuri on alustalla vaakata-...
Page 242
EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS Täten toteamme, että tämä tuote markkinoidussa kunnossaan täyttää harmonisoitujen EU-direktiivien, EU-turvastandardien sekä tuo- tekohtaisten standardien vaatimukset. Tuote Valmistaja Vastuuhenkilö Bensiinimoottoriviikate AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Sarjanumero Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 G2342345 D-89359 Kötz D-89359 Kötz Malli...
Page 243
Takuu TAKUU Korvaamme kaikki laitteen materiaali- tai valmistusvirheet lainmukaisen kanneajan puitteissa joko kor- jaamalla laitteen tai toimittamalla varaosia, valintamme mukaan. Kanneaika määräytyy sen maan lain- säädännön mukaan, jossa laite on ostettu. Takuu on voimassa, mikäli seuraavat ehdot on täy- Takuu raukeaa seuraavissa tapauksissa: tetty: Laitetta on yritetty korjata Laitteen asianmukainen käsittely...
Page 244
Originaalkasutusjuhend ORIGINAALKASUTUSJUHEND Enne esimest kasutamist tuleb lugeda kasutusjuhendit! Sisukord Käsiraamat............. 244 Kandke kaitseprille, kaitsekiivrit ja kuul- Tootekirjeldus..........244 miskaitsevahendeid. Ohutusjuhised..........245 Kandke kindaid. Kokkupanek............247 Kütuse ja vedeliku taset.........248 Commissioning..........248 Kandke turvajalanõusid. Kasutamine.............249 Hooldus ja korrashoid........252 Hoidke kehaosad ja riietus lõikesead- Hoidmine............
Page 245
Tootekirjeldus Kivikaitse Kandke otstarbekohast tööriietust: kaitseb kasutajat eemalepaiskuvate esemete pikki pükse, tugevaid jalanõusid, kindaid. eest. Sisseehitatud lõiketera lõikab lõikejõhvi lub- kaitsekiivrit, kaitseprille, kuulmis- atud pikkuselt ära. kaitsevahendeid. Seiske töötamisel kindlas asendis. TÄHELEPANU! Ärge käsitsege seadet, kui olete alkoholi, nar- Vigastusoht! kootikumide või ravimite mõju all.
Page 246
Tehnilised andmed 142SB Mootori tüüp 2-taktiline Müravõimsuse tase 108 dB(A) Silindri töömaht 40,7 cm³ Mürarõhu tase 97 dB(A) Võimsus 1,7 kW Vibratsioon 6,6 m/s K = 2,5m/s Töökaal ilma bensiinita 7,7 kg Lõiketera niitmislaius 25 cm Kütuse kogus 0,7 l Mootori max pöörete 10800 p/min Süüde...
Page 247
Kokkupanek KOKKUPANEK vt joonis 4 Asetage murutrimmer nii, et võll osutaks üle- TÄHELEPANU! spoole. Seadet võib käitada alles pärast täielikult Keerake kaitse ja kinnitusdetail läbi avade kokkupanekut. nurkredaktori hoidikus kahe 5 × 35 mm kru- viga kinni. Vajadusel korrigeerige eelnevalt Kaitsekatte monteerimine kaitsme asendit.
Page 248
Kokkupanek 5. Paigaldage juba varem paigaldatud jõhvilõi- HOIATUS! kuriga kaitseliist (4) kaitsmele ja kruvige kinni. Ärge kunagi laske mootoril töötada su- 6. Eemaldage kaitsetihvt. letud ruumides. Mürgistuse oht! Õlarihma reguleerimine Kütusesegu valmistamine 1. Asetage õlarihm esmalt üle vasaku õla. Segamiseks vahekorras 1:50 soovitame kasu- 2.
Page 249
Commissioning Lahtis(t)e, kahjustunud ja kulunud lõiketööri- TÄHELEPANU! ista ja/või kinnitusdetailidega seadet ei tohi Asetage murutrimmer tasasele ja takis- kasutada. tusteta pinnale ning kontrollige, ega lõi- Kasutage mootorvikatit alati kaitseplaadiga. keriist ei puuduta ühtki eset või maa- Alati järgige kaasasolevat mootori tootja ka- pinda.
Page 250
Kasutamine Madal pügamine TÄHELEPANU! 1. Juhtige seadet kerge kaldega ettepoole, nii et Pikemal töötamisel võib vibratsioon põh- see liigub veidi maapinnast kõrgemal. justada sõrmede, käte või käeliigeste 2. Pügage alati suunaga kehast eemale. vereringe või närvisüsteemi häireid. Võib esineda kehaosade suremis- ja torkimis- Aedade ja vundamentide ääres pügamine tunnet, valu või nahamuutusi.
Page 251
Kasutamine TÄHELEPANU! Kasutage üksnes originaallõiketeri ja - tarvikuid! Mitteoriginaaltarvikud võivad põhjustada vigastusi ja häireid seadme töös! Mitteoriginaalosad võivad põhjustada vi- gastusi ja häireid seadme töös! Mootori väljalülitamine 1. Vabastage gaasihoob ja laske mootoril tühi- käiguga töötada. 2. Lülitage süütelüliti asendisse "STOP". TÄHELEPANU! Vigastusoht! Mootor töötab veel pärast väljalülitamist.
Page 252
Hooldus ja korrashoid HOOLDUS JA KORRASHOID Hooldusplaan Järgmised juhised on seotud normaalsete kasutustingimustega. Eritingimustes, nagu nt eriti pikk igapäe- vane tööaeg, tuleb toodud hooldusintervalle vastavalt lühendada. Hooldusplaan ühe- enne kord iga 50 vasta- enne kord- tööga näda- töö- valt niit- selt alust- tunni...
Page 253
Hooldus ja korrashoid Hooldusplaan ühe- enne kord iga 50 vasta- enne kord- tööga näda- töö- valt niit- selt alust- tunni töö- vaja- mishoo- 5 töö- amist järel tunni aega, tunni järel sele kord järel aastas Kõik ligipääsetavad kruvid (välja ar- vatud seadistuskruvid) pingutage üle Kogu masin...
Page 254
Hooldus ja korrashoid 4. Valmistage seade kasutamiseks ette. Elektroodide kaugus üksteisest 5. Täitke paak õige kütuse-õliseguga (50 : 1). = 0,6–0,7 mm [0,025“]. KÄITLEMINE Karburaatori seadistamine vt joonis 16 Kasutuskõlbmatuid seadmeid, pa- tareisid või akusid ei tohi ära visata Karburaator on tehases optimaalselt seadistatud. koos majapidamisprügiga.
Page 255
EÜ VASTAVUSDEKLARATSIOON Sellega teatame, et see toode, mis on meie poolt selles versioonis turustatud, vastab EÜ-direktiividele, EÜ-ohutusstandarditele ja tootes- petsiifilistele normidele. Toode Tootja Esindaja Võsalõikur AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Seerianumber Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 G2342345 D-89359 Kötz D-89359 Kötz...
Page 256
Garantii GARANTII Võimalikud materjali- ja tootmisvead kõrvaldamine seadusega kehtestatud garantiiaja jooksul omal va- likul kas remondi või seadme asendamise teel. Garantii pikkus sõltub konkreetsest riigist, kust seade osteti. Meie garantii kehtib ainult järgmistel tingimustel Garantii kaotab kehtivuse järgmisel juhul: seadme nõuetekohasel kasutamisel seadme omavolilisel remontimisel kasutusjuhendi järgimisel seadme tehnilise modifitseerimise korral...
Page 257
Originali eksploatacijos instrukcija ORIGINALI EKSPLOATACIJOS Prieš eksploatacijos pradžią perskaity- INSTRUKCIJA kite eksploatavimo instrukciją! Turinys Užsidėti apsauginius akinius, apsauginį Prie šio vadovo..........257 šalmą, klausos organų apsaugą. Gaminio aprašymas........257 Dėvėti apsaugines pirštines. Saugos patarimai........... 258 Montavimas............ 260 Kuro ir skysčių lygis........261 Dėvėti apsauginius batus.
Page 258
Gaminio aprašymas Apsauginis skydas nuo akmenų Dėvėkite tinkamus darbo drabužius: Naudotoją saugo nuo išsviedžiamų daiktų. Inte- Ilgos kelnės, tvirti badai, pirštinės. gruotas peilis pjovimo siūlą patrumpina iki leistino Apsauginis šalmas, apsauginiai akiniai, ilgio. klausos organų apsauga. Dirbdami laikykitės saugaus atstumo. PRANEŠIMAS! Prietaisą...
Page 259
Techniniai duomenys 142SB Variklio tipas 2 taktų Garso galios lygis 108 dB(A) Darbinis tūris 40,7 cm³ Garso slėgio lygis 97 dB(A) Galia 1,7 kW Vibracija 6,6 m/s K = 2,5m/s Darbinis svoris be 7,7 kg Siūlo pjovimo plotis 25 cm benzino Maks.
Page 260
Montavimas MONTAVIMAS pav 4 Trimerį padėkite taip, kad darbinis velenas PRANEŠIMAS! būtų nukreiptas į viršų. Leidžiama dirbti tik visiškai sumontuotu Naudodami 2 varžtus 5 x 35 mm per kam- prietaisu. pinės pavaros tvirtinimo plokštelėje esančias angas prisukite apsaugą ir tvirtinimo detalę. „Bike“...
Page 261
Montavimas 5. Apsauginę juostą (4) su sumontuotu valo kirp- DĖMESIO! tuvu užmaukite ir prisukite ant apsaugos. Pavojus apsinuodyti! Niekada nepali- 6. Išimkite kaištį. kite variklio veikti uždarose patalpose. Pečių diržo nustatymas Degalų mišinio ruošimas 1. Pečių diržą pirmiausia užtraukite ant kairiojo Jei naudojate 1:50 santykiu pagamintą...
Page 262
Eksploatacijos pradžia Su laisvu, pažeistu ar susidėvėjusiu pjovimo PRANEŠIMAS! įrankiu ir/ar tvirtinimo dalimis prietaisą nau- Trimerį tiesiai padėkite ant žemės, ant doti draudžiama. kurios nėra kliūčių. Stebėkite, ar peilis Variklinį dalgį visada naudokite su apsauginiu nesiliečia prie kitų daiktų ir žemės. skydu.
Page 263
Valdymas 3. Prietaisą pjautuvo formos judesiu traukite iš PRANEŠIMAS! vienos pusės į kitą. Ilgai dirbant dėl vibracijos gali sutrikti 4. Pjovimo galvutę visada laikykite lygiagrečiai kraujagyslių arba pirštų, rankų ar rankų žemei. sąnarių nervų sistemų veikla. Gali nu- tirpti kūno dalys, prasidėti diegliai, skaus- Pjovimas nedideliame aukštyje mai arba atsirasti odos pakitimų.
Page 264
Valdymas Dėvėkite apsauginius drabužius ir užsidėkite veidą saugančią kaukę. Piktžolėms pjauti skirtus diskus naudokite krūmokšniams ir jauniems medžiams pjauti. PRANEŠIMAS! Naudokite tik originalius pjovimo peilius ir priedus! Dėl netinkamų priedų galimi sužalojimai ir prietaiso veikimo sutriki- mai! Dėl neoriginalių dalių galimi sužalojimai ir prietaiso veikimo sutrikimai! Variklio išjungimas 1.
Page 265
Aptarnavimas ir priežiūra APTARNAVIMAS IR PRIEŽIŪRA Techninės priežiūros darbų planas Nurodymai pateikti atsižvelgiant į normalias naudojimo sąlygas. Ypatingomis sąlygomis, pvz., ilgai dir- bant, techninės priežiūros darbus reikia atlikti atitinkamai trumpinant intervalus. Techninės priežiūros darbų planas Vieną Prieš Vieną Prirei- Prieš kartą...
Page 266
Aptarnavimas ir priežiūra Techninės priežiūros darbų planas Vieną Prieš Vieną Prirei- Prieš kartą pra- kartą žolės vei- vei- pjovimo 5 vei- dant kimo kimo kimo dirbti vaitę zoną, landų landų vieną landų kartą metus (paleidimo / stabdymo jungiklis, akce- leratoriaus gaidukas, pusės akcele- ravimo eigos blokatorius, starterio ly- nelis) Visi pasiekiami varžtai (išskyrus re-...
Page 267
Aptarnavimas ir priežiūra 5. Į degimo kamerą įpilkite arbatinį šaukštelį 2-jų DĖMESIO! taktų variklio alyvos. Dėl besisukančių pjovimo instru- 6. Kad alyva pasiskirstytų variklio viduje, keletą mentų galima susižeisti! kartų lėtai patraukite paleidimo lyną. Žvakių lyną reguliuokite tik išjungę 7. Vėl įsukite uždegimo žvakę. variklį.
Page 268
Pagalba atsiradus sutrikimams PAGALBA ATSIRADUS SUTRIKIMAMS PROBLEMA GALIMA PRIEŽASTIS TAISYMAS Neužsiveda variklis Netinkamai atliekami paleidimo Vadovaukitės naudojimo in- veiksmai strukcija Variklis užsiveda, tačiau vėl iš- Netinkama sklendės svirties pa- Svirtį nustatykite ties RUN sijungia dėtis Nešvari, netinkamai įstatyta Nuvalykite / nustatykite arba arba netinkama uždegimo pakeiskite uždegimo žvakę...
Page 269
Pareiškiame, kad šis rinkai pateiktos formos gaminys atitinka darniųjų ES direktyvų, ES saugos standartų ir gaminiui taikomų standartų reikalavimus. Gaminys Gamintojas Įgaliotasis atstovas Trimeris AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Serijos numeris Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 G2342345 D-89359 Kötz D-89359 Kötz...
Page 270
Oriģinālā lietošanas instrukcija ORIĢINĀLĀ LIETOŠANAS Simboli uz iekārtām INSTRUKCIJA Uzmanību! Izmantojot ierīci, ievērojiet Saturs īpašu piesardzību. Par šo rokasgrāmatu........270 Pirms ierīces izmantošanas izlasiet Izstrādājuma apraksts........270 ekspluatācijas rokasgrāmatu! Drošības norādījumi........271 Lietojiet aizsargbrilles, aizsargķiveri, Montāža............273 ausu aizsargus. Degvielas un šķidruma līmenis...... 274 Nodošana ekspluatācijā.........
Page 271
Izstrādājuma apraksts Drošības un aizsardzības mehānismi Valkājiet mērķim atbilstošas darba drēbes: Garas bikses, cietus apavus, cimdus. Avārijas apturēšana Aizsargķiveri, aizsargbrilles, ausu aiz- Avārijas gadījumā aizdedzes slēdzi pārslēdziet sargus. pozīcijā „STOP“. Darba laikā ievērojiet stabilu pozīciju. Akmens lausku aizsargs Nelietojiet ierīci, atrodoties alkohola, narko- Pasargā...
Page 272
Tehniskie dati TEHNISKIE DATI 137SB Motora tips 2-taktu Skaņas jaudas līmenis 108 dB(A) Darba tilpums 36,5 cm³ Skaņas spiediena lī- 97 dB(A) menis Jauda 1,5 kW Vibrācija 6,6 m/s K = 2,5 m/s Svars bez degvielas 7,7 kg Asmeņa pļaušanas 25 cm Degvielas tilpums 0,7 l...
Page 273
Montāža MONTĀŽA skatīt 4 Novietojiet motorizkapti tā, lai vārpsta būtu UZMANĪBU! vērsta uz augšu. Iekārta darbam ir gatava tikai pēc pilnas Ar divām skrūvēm (5 x 35 mm) caur cau- montāžas. rumiem leņķa pārvada turētājplāksnē pievel- ciet aizsargu un stiprinājumu. Nepieciešamī- Velosipēda tipa roktura uzstādīšana bas gadījumā...
Page 274
Montāža 3. Uzstādiet sapīšanās aizsardzību (3) tā, lai uz- Tvertnes vāciņš vienmēr ir cieši jānoslēdz. raksti būtu pavērsti pret piedziņu. Ja noplūdis degvielas maisījums: 4. Uzskrūvējiet ar roku auklas spoli (kreisā neiedarbiniet motoru; vītne). nemēģiniet ieslēgt aizdedzi; 5. Novietojiet aizsargatloku (4) uz aizsarga ar notīriet ierīci.
Page 275
Nodošana ekspluatācijā NODOŠANA EKSPLUATĀCIJĀ 3. Gaisa vārsts jānovieto pozīcijā „CHOKE” (drosele). UZMANĪBU! 4. Vairākas reizes nospiediet degvielas uz- Pirms ekspluatācijas sākšanas vienmēr sūknēšanas pogu (8), līdz plastmasas balo- vizuāli pārbaudiet ierīci. niņā redzama degviela. 5. Pirms katras startera virves pavilkšanas rei- Ierīci nedrīkst izmantot, ja griezējmehānisms zes ir jānospiež...
Page 276
Lietošana LIETOŠANA Nepieļaujiet nobloķēšanos, ievērojot, kurā virzienā noliecas krūmāji un pļaujot no pre- Apgriezšanas un pļaušanas laikā ļaujiet dzinējam tējās puses. darboties lielākā apgriezienu skaita diapazonā. Ja pļaušanas laikā pļaušanas plātne ieķeras: Drošības norādījumi Nekavējoties apstādiniet dzinēju. UZMANĪBU! Ierīci turiet augstumā, lai pļaušanas plātne neatlēktu vai nesalūztu Ievērojiet drošības noteikumus un brī- dinājumus, kas ietverti šajā...
Page 277
Lietošana Aizsarga tīrīšana UZMANĪBU! 1. Izslēdziet ierīci. Savainošanās risks/mantas bojājumi, 2. Uzmanīgi noņemiet pļaušanas atlikumus, iz- ko rada aizsviestiepriekšmeti! mantojot skrūvgriezi vai tamlīdzīgu darbarīku. Aizvāciet svešķermeņus no darba zo- nas. Regulāri tīriet aizsargu, lai nepieļautu kāta caurules pārkaršanu. Pļaušana ar griezējasmeni sk.
Page 278
Apkope un kopšana APKOPE UN KOPŠANA Tehniskās apkopes plāns Tālāk redzamie norādījumi attiecas uz parastiem lietošanas apstākļiem. Īpašos apstākļos, piemēram, īpaši ilgu darbu gadījumā, norādītie apkopes intervāli jāveic ātrāk. Tehniskās apkopes plāns vien- pirms ik ne- ik pēc ik pēc pēc pirms reiz...
Page 279
Apkope un kopšana Tehniskās apkopes plāns vien- pirms ik ne- ik pēc ik pēc pēc pirms reiz darba dēļu nepie- pļauša- pēc 5 darba darba ciešamī- darba sākša- stun- stun- sezo- stun- dām dām nas, ik dām gadu (Start/Stop slēdzis, akseleratora svira, akseleratora sviras bloķētājs vidējā...
Page 280
Apkope un kopšana 1. Noņemiet aizdedzes sveces pārsegu (7) PIESARDZĪBA! 2. Nomainiet aizdedzes sveci Ugunsgrēka bīstamība! 3. Pievelciet aizdedzes sveci ar griezes mo- Ar degvielu uzpildītas ierīces neuzgla- mentu 12–15 Nm. bājiet ēkās, kurās benzīna tvaiki varētu 4. Uzstādiet kontaktuzgali uz aizdedzes sveces. nonākt saskarē...
Page 281
Ar šo mēs paziņojam, ka mūsu piegādātā produkta konstrukcija atbilst saskaņoto ES direktīvu prasībām, ES drošības standartiem un produkta specifiskiem standartiem. Izstrādājums Ražotājs Pilnvarotais pārstāvis Motorizkapts AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich (Andreass Hedrihs) Sērijas numurs Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 G2342345 D-89359 Kötz...
Page 282
Garantija GARANTIJA Ja ar likumu noteiktajā termiņā tiek iesniegta prasība par bojājumu novēršanu, iespējamos materiālu vai ražošanas defektus mēs novēršam, veicot remontu vai apmainot ierīci. Prasību iesniegšanas termiņš ir atkarīgs no attiecīgās valsts likumdošanas, kurā ierīce ir pirkta. Mūsu dotā garantija ir spēkā tikai šādos gadījumos Garantija tiek anulēta šādos gadījumos: Ierīce tiek atbilstoši izmantota Ir mēģināts patstāvīgi salabot ierīci...
Перевод оригинального руководства по эксплуатации ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОГО Знаки на устройстве РУКОВОДСТВА ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Внимание! Проявляйте особую Оглавление осторожность при работе с устройством. Предисловие к руководству......283 Описание продукта........283 Перед вводом в эксплуатацию прочтите руководство по Указания по безопасности......284 эксплуатации! Монтаж............286 Носите защитные очки, защитный Топлива...
Описание продукта Носите соответствующую рабочую Предохранительные и защитные одежду: устройства длинные брюки, обувь на устойчивой Аварийный останов подошве, защитные перчатки. В аварийной ситуации поставьте Защитный шлем, защитные очки, переключатель зажигания на "STOP". наушники. Предохранительный щиток от удара При работе следует обращать внимание камнем...
Page 285
Технические характеристики ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ 137SB Тип двигателя 2-тактный Уровень звуковой 108 дБ(A) мощности Рабочий объем 36,5 см³ Уровень звукового 97 дБ(A) Мощность 1,5 кВт давления Рабочий вес 7,7 кг ибрация 6,6 м/с K = 2,5 м/с безбензина Ширина скашивания 25 см Объем...
Монтаж МОНТАЖ см. рисунок 4 Положите мотокосу рабочим валом вверх. ВНИМАНИЕ! Вставьте в отверстия крепежной пластины Эксплуатировать устройство углового редуктора болта х разрешено только после полного мм и затяните их, закрепив монтажа. защитный кожух и деталь крепления. При необходимости сначала подправьте Установка...
Монтаж 3. Установите защиту от наматывания (3), Не курить во время заправки чтобы маркированная сторона была Не открывать запорное устройство бака обращена к редуктору. при работающем или горячем двигателе 4. Вручную накрутите режущую головку с Заменить поврежденный бак или леской (левая резьба!). запорное...
Ввод в эксплуатацию Открутите крышку топливного бака (10) 1. Установите выключатель Start/Stop (2) в и залейте топливную смесь до нижней положение START. кромки заправочной горловины. 2. Отпустите рычаг газа. Рычаг газа Во избежание загрязнений используйте зафиксируется в положении приоткрытого пылевую воронку. дросселя.
Ввод в эксплуатацию Двигатель не запускается Предупреждение отдачи 1. Установите рычаг подкачки в положение ВНИМАНИЕ! RUN. Опасность получения травмы 2. Вытяните трос стартера 5 раз. в результате неконтролируемой Если двигатель снова не запускается отдачи! 1. Подождите 5 минут и затем повторите Не...
Page 290
Обслуживание Подравнивание вокруг стволов деревьев выключить двигатель 1. Ведите устройство медленно и осторожно 1. Отпустите дроссельный рычаг и оставьте вокруг ствола дерева так, чтобы режущая работать двигатель на холостом ходу. нить не касалась коры дерева. 2. Установите ключ зажигания в позицию 2.
Техобслуживание и уход ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД График технического обслуживания Нижеприведенные указания относятся только к нормальным условиям эксплуатации. В других случаях (например, особенно при длительной ежедневной эксплуатации) указанные интервалы обслуживания следует соответственно сократить. График технического обслуживания 1 раз перед еженедельно каждые каждые...
Page 292
Техобслуживание и уход График технического обслуживания 1 раз перед еженедельно каждые каждые по перед каждые началом 50 раб.ч. 100 раб.ч. необходимости началом работы сезона, раб.ч. ежегодно (выключатель Start/Stop, рычаг газа, фиксатор приоткрытого дросселя, трос стартера) Все доступные винты (за исключением установочного винта) подтянуть...
Устранение неисправностей УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ НЕИСПРАВНОСТЬ ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА КОРРЕКТИРОВКА Двигатель не заводится Неправильный запуск Соблюдайте указания руководства по эксплуатации! Двигатель заводится, но не Неправильное положение Установите рычаг на RUN работает рычага на Choke (РАБОТА) Загрязненная, неправильно Очистите / отрегулируйте выставленная или свечу...
Настоящим документом мы заявляем, что данный спроектированный нами продукт соответствует требованиям согласованных директив ЕС, стандартам безопасности ЕС, а также другим стандартам,применяемым к данному продукту. Продукт Производитель Уполномоченный представитель мотокосу AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Серийный номер Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 G2342345 D-89359 Kötz...
Page 296
Оригінал посібника з експлуатації ОРИГІНАЛ ПОСІБНИКА З Знаки на пристрої ЕКСПЛУАТАЦІЇ Увага! Проявляйте особливу Зміст обережність під час роботи із пристроєм. Передмова до посібника......296 Опис виробу..........296 Перед уведенням в експлуатацію прочитайте довідник з експлуатації! Вказівки щодо безпеки.........297 технічні дані..........298 Використовуйте...
Page 297
Опис виробу Пристрої безпеки та запобіжні пристрої Одягайте відповідний робочий одяг: довгі штани, міцне взуття, рукавиці. Екстрена зупинка захисний шолом, захисні окуляри, В екстреному випадку увімкніть перемикач засоби захисту слуху. запалювання в положення „STOP“. Слідкуйте за безпечністю та стабільністю Захисний щиток від викиду каміння свого...
Page 298
технічні дані ТЕХНІЧНІ ДАНІ 137SB Тип двигуна 2-тактний Рівень звукової 108 дБ (А) потужності Робочий об’єм 36,5 см³ Рівень звукового 97 дБ (А) Потужність 1,5кВт тиску Робоча вага без 7,7 кг Вібрація 6,6 м/с K = 2,5 м/с бензину Ширина нарізання 25 см...
Page 299
Монтаж МОНТАЖ див. малюнок 4 Покладіть мотокосу робочим валом УВАГА! догори. Експлуатація приладу дозволяється Вставте гвинти × мм в лише після повного завершення його отвори у кріпильній пластині кутового монтажу. редуктора. Прикрутіть з їхньою допомогою захисний щит та елемент кріплення. Монтаж...
Page 300
Монтаж 1. Заблокуйте приводний вал (1) допоміжним Дозволяється зберігати бензин лише в штифтом. передбачених для цього місткостях 2. Встановіть опорний елемент (2). Заправку проводити лише на вулиці 3. Встановіть елемент захисту від Не курити під час заправки намотування (3) стороною з написом до Не...
Page 301
Введення в експлуатацію Заливайте пальне тільки при вимкнутому Холодний пуск двигуні. УВАГА! Перед заправлянням переконайтеся, що Ризик віддачі! вибрана ділянка чиста. Зажди витягайте стартерний трос Встановіть мотокосу так, щоб кришка прямо. Не відпускайте його різко. бака (10) була спрямована вгору. Відкрутіть...
Page 302
Введення в експлуатацію 3. Перед витягуванням троса стартера Після контакту із стороннім предметом: щоразу натискайте декомпресійний клапан Вимкнути двигун. (після витягування троса стартера Перевірити пристрій на пошкодження. декомпресійний клапан автоматично Особи, які не вміють працювати із повертається в нормальне положення). тримером, повинні...
Page 303
Керування 1. Водіть пристрій повільно та обережно, не УВАГА! торкаючись ліскою перешкод. Використовуйте тільки оригінальні Підрізання навколо стовбурів дерев ножі та приладдя! Неналежне приладдя може стати причиною травм 1. Обережно водіть пристрій навколо і порушення роботи пристрою! стовбурів дерев, щоб ріжуча ліска не Неоригінальні...
Page 304
Технічне обслуговування і догляд ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ І ДОГЛЯД Графік технічного обслуговування Подальші вказівки стосуються нормальних умов експлуатації. За особливих умов, наприклад при тривалому щоденному використанні пристрою, необхідно скоротити вказані інтервали обслуговування відповідним чином. Графік технічного обслуговування один перед щотижня кожні кожні...
Page 305
Технічне обслуговування і догляд Графік технічного обслуговування один перед щотижня кожні кожні у разі перед раз початком 50 годин 100 годин потреби початком після роботи роботи роботи сезону, 5 годин щороку роботи (вимикач Start/Stop, важіль газу, фіксатор половинної потужності, трос стартера) Усі...
Page 306
Технічне обслуговування і догляд 4. Відкрутити свічку запалювання за ОБЕРЕЖНО! допомогою ключа для свічки. Обертовий ріжучіийорган може 5. Вилити в камеру згоряння одну чайну спричинититравми! ложку мастила для 2-тактного двигуна. Гнучкі вали слід регулювати лише 6. Щоб мастило розподілилося всередині тоді, коли...
Page 307
Допомога в разі неполадок ДОПОМОГА В РАЗІ НЕПОЛАДОК ПРОБЛЕМА МОЖЛИВА ПРИЧИНА УСУНЕННЯ Двигун не запускаєтьс Неправильний процес запуску Дотримуйтесь інструкції з експлуатації Двигун запускається але далі Неправильне положення Переставити важіль в не працює важеля на повітряній заслінці положення RUN (РОБОТА) Забруднена, неправильно...
Page 308
Цим документом ми заявляємо, що даний спроектований нами продукт відповідає вимогам погодженихдиректив ЄС, стандартамбезпеки ЄС, а також іншим стандартам, застосовуваним до даного продукту. Продукт Виробник Уповноважений представник бензиновою мотокосою AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Серійний номер Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 G2342345 D-89359 Kötz...
Page 309
Оригинално ръководство за експлоатация ОРИГИНАЛНО РЪКОВОДСТВО ЗА Символи върху уреда ЕКСПЛОАТАЦИЯ Внимание! Особена предпазливост Съдържание при употреба. За това ръководство........309 Преди пускане в експлоатация Описание на продукта......... 309 прочетете ръководството за употреба! Указания за безопасност......310 Технически данни......... 311 Да...
Page 310
Описание на продукта Носете работно облекло съобразно целта Предпазни и защитни инсталации на упо- треба: Аварийно спиране Дълги панталони, здрави обувки, При авария завъртете ключа за запалване на ръкавици. позиция "STOP". Каска, защитни очила, защита на Предпазен щит слуха (шумо- заглушители). Предпазва...
Page 311
Технически данни ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ 137SB Тип двигател 2-тактов Ниво на звукова 108 dB(A) мощност Работен обем 36,5 cm³ Ниво на звуково 97 dB(A) Мощност 1,5 kW налягане Работно тегло без 7,7 kg Вибрация 6,6 m/s K = 2,5m/s бензин Захват на режещия 25 cm Количество...
Page 312
Монтаж МОНТАЖ вж. Фигура 4 Поставете моторната коса така, че ВНИМАНИЕ! работният вал да сочи нагоре. Уредът може да се използва едва С двата болта след като е напълно монтиран. затегнете през отворите на задържащата пластина на ъгловата предавка защитата Монтаж...
Page 313
Монтаж ГОРИВО И НИВАТА НА ТЕЧНОСТИ ВНИМАНИЕ! Опасност от нараняване Безопасност Никога не използвайте режещата ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! глава с нож за корда без защитна Опасност от пожар! Горивната смес лайсна. е запалима във висока степен! 1. Блокирайте задвижващия вал с Смесвайте и съхранявайте горивната помощния...
Page 314
Гориво и нивата на течности При старт нагласете режещата корда Процес на смесване Бензин Масло за на дължина 13 см, за да се избегне смесване пренатоварване на мотора.. 2-тактово масло 100 ml Спазвайте местните разпоредби за уместно време за експлоатация. Сложете...
Page 315
Пускане в експлоатация 6. Издърпайте стартовото въже (1) 3-4 пъти ВНИМАНИЕ! навън, докато чуете моторът да запали. Поради вибрациите при по- 7. Поставете стартовата клапа в продължителна работа може да се положение „работа“. стигне до смущения на кръвоносните 8. Издърпайте стартовото...
Page 316
Обслужване Подстригване ВНИМАНИЕ! 1. Прегледайте терена и определете Опасност от нараняване желаната висо- чина на подстригване. нанасяне на вреда на иму- 2. Нагласете режещата глава на желаната щество вследствие на отхвърчащи височина и я установете. предмети! 3. Движете уреда от място на място със Отстранете...
Page 317
Обслужване Измервателят към предпазната рамка автома- тично наглася кордата на допустимата дължина. Почистване на предпазната рамка 1. Изключете уреда. 2. Внимателно отстранете остатъците с отвертка или друго подобно. Редовно почиствайте предпазната рамка, за да предотвратите прегряване на корпуса на вала. 469606_a...
Page 318
Поддръжка и грижа ПОДДРЪЖКА И ГРИЖА График за поддръжка Следните указания се отнасят за нормални условия на работа. За специфични условия, като например особено дълго работно време, трябва предвидените интервали за поддръжка да бъдат съответно намалени. График за поддръжка веднъж преди...
Page 319
Поддръжка и грижа График за поддръжка веднъж преди седмично на на при преди на 5 започване всеки всеки необходимост сезона работни на за часа работа работни работни косене, часа часа годишно (превключвател Старт/Стоп, лост за газта, фиксатор на полугаз, стартово въже) Всички...
Page 320
Поддръжка и грижа 1. Изпразнете резервоара за гориво. ВНИМАНИЕ! 2. Стартирайте мотора и го оставете да Опасност от нараняванеот работи на празен ход докато спре. въртящи се режещиинструменти! 3. Оставете мотора да изстине. Донастройвайте бронираните 4. Развийте свещите със специален ключ за жила...
Page 321
Помощ при неизправности ПОМОЩ ПРИ НЕИЗПРАВНОСТИ ПРОБЛЕМ ВЪЗМОЖНИ ПРИЧИНИ КОРЕКЦИЯ Моторът не стартира Неправилно стартиране Спазвайте инструкциите за употреба Моторът стартира, но не Неправилна позиция на лоста Нагласете лоста на позиция продължава работа на Choke Замърсени, неправилно Почистете / настройте или регулирани...
Page 322
С настоящото декларираме, че този продукт във формата, в която е предлаган на пазара, изпълнява изискванията на хармонизираните директиви на ЕС, стандартите за безопасност на ЕС и стандартите за специфичните продукти. Продукт Производител Упълномощено лице Моторна коса AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Сериен номер Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 G2342345 D-89359 Kötz...
Page 323
Instrucţiunile originale de utilizare INSTRUCŢIUNILE ORIGINALE DE Simbolurile de la dispozitiv UTILIZARE Atenţie! Atenţie deosebită la manipu- Cuprins lare. Despre acest manual........323 Înaintea punerii în funcţiune citiţi in- Descrierea produsului........323 strucţiunile de utilizare! Instrucţiuni de siguranţă.........324 Purtaţi cască şi ochelari de protecţie şi date tehnice............325 căşti de urechi.
Page 324
Descrierea produsului Purtaţi îmbrăcăminte corespunzătoare: Dispozitivele de siguranţă şi protecţie pantaloni lungi, încălţăminte stabilă, Oprire de urgenţă mănuşi. În caz de urgenţă poziţionaţi comutatorul de aprin- cască, ochelari de protecţie, căşti de ure- dere pe "STOP". chi. Panou de protecţie contra căderilor de pietre În timpul lucrului aveţi grijă...
Page 325
date tehnice DATE TEHNICE 137SB Tipul motorului 2 timpi Nivelul puterii sonore 108 dB(A) Capacitatea cilindrică 36,5 cm³ Nivelul presiunii 97 dB(A) acustice Puterea 1,5 kW Vibraţie 6,6 m/s K = 2,5m/s Greutate fără benzină 7,7 kg Lăţimea lamei de 25 cm Volum carburant 0,7 l...
Page 326
Montajul MONTAJUL a se vedea figura 4 Aşezaţi motocositoarea, astfel încât arborele ATENŢIE! de lucru să fie orientat în sus. Aparatul poate fi folosit doar după mon- Strângeţi protecţia şi elementul de fixare cu tajul complet. ajutorul celor 2 şuruburi 5 x 35 mm, prin ori- ficiile de pe tabla de susţinere a transmisiei Montarea scutului de protecţie cardanice.
Page 327
Montajul 1. Blocaţi arborele de antrenare (1) cu ajutorul În timpul alimentării cu combustibil, fumatul ştiftului auxiliar. este interzis 2. Aşezaţi elementul de presare (2). Nu deschideţi buşonul rezervorului atunci când motorul este pornit sau fierbinte 3. Montaţi protecţia unghiulară (3) cu partea in- scripţionată...
Page 328
Punerea în Deşurubaţi buşonul rezervorului (10) şi com- 1. Reglaţi întrerupătorul Start/Stop (2) în poziţia pletaţi cu amestec de combustibil până la „Start”. marginea inferioară a ştuţului. 2. Eliberaţi maneta de acceleraţie. Maneta de Pentru a evita depunerea de impurităţi, uti- acceleraţie este blocată...
Page 329
Punerea în Motorul nu porneşte Evitarea reculului 1. Aduceţi maneta clapetei de şoc pe poziţia ATENŢIE! „RUNˮ (Pornire). Pericol de accidentare din reculului! 2. Trageţi cablul starterului de 5 ori. Nu folosiţi cuţitul în apropierea obiectelor Dacă motorul tot nu porneşte solide.
Page 330
Utilizarea Prelungirea firului de tăiere Aranjarea pe lângă ziduri, fundamente, vezi fig. 14 copaci duce la o uzură mai ridicată a firu- lui. 1. Lăsaţi motorul să meargă în plin şi lăsaţi capul cu fir să atingă uşor solul. Cosire Firul se prelungeşte automat.
Page 331
Revizie şi întreţinere REVIZIE ŞI ÎNTREŢINERE Plan de întreţinere Următoarele indicaţii se referă la raportul normal de utilizare. În cazul unor condiţii speciale, de exemplu, timp de lucru zilnic prelungit, intervalele de întreţinere indicate trebuie reduse în mod corespunzător. Plan de întreţinere o dată...
Page 332
Revizie şi întreţinere Plan de întreţinere o dată înainte săp- la fie- la fie- dacă înainte la 5 de în- tămâ- care care este în se- ore de cepe- 50 de nece- zonul fun- rea lu- ore de cţio- crului fun- ore de cosit,...
Page 333
Revizie şi întreţinere 5. Puneţi o linguriţă de ulei pentru motoare în 2 PRECAUŢIE! timpi în compartimentul de ardere. Pericol de rănire datorităsculelor 6. Pentru distribuirea uleiului în interiorul moto- tăietoarerotative! rului trageţi încet de şnurul de pornire de mai Reglarea tracţiunilor Bowden se multe ori.
Page 334
Prin aceasta garantăm că acest produs, în varianta pusă de noi în circulaţie, corespunde condiţiilor directivelor UE armonizate, standar- delor UE UE precum şi standardelor specifice produsului. Produsul Producător Împuternicit Motocoasa AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Număr serie Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 G2342345 D-89359 Kötz...
Page 335
Garanţia GARANŢIA Eventualele defecte de material sau de fabricaţie ale dispozitivului vor fi remediate de firma noastră pe durata termenului legal de prescripţie pentru pretenţiile cauzate de deficienţe, la alegerea noastră, prin reparaţie sau înlocuire. Termenul de prescripţie este definit de legislaţia ţării în care a fost achiziţionat dispozitivul.
Page 336
Μετάφραση του γνήσιου εγχειριδίου οδηγιών χρήσης ΜΕΤΆΦΡΑΣΗ ΤΟΥ ΓΝΉΣΙΟΥ Σύμβολα στον εξοπλισμό ΕΓΧΕΙΡΙΔΊΟΥ ΟΔΗΓΙΏΝ ΧΡΉΣΗΣ Προσοχή! Δώστε ιδιαίτερη προσοχή Πίνακας περιεχομένων κατά το χειρισμό. Σχετικά με το εγχειρίδιο........336 Διαβάστε τις οδηγίες πριν από τη θέση! Περιγραφή προϊόντος........336 Υποδείξεις ασφαλείας........337 Χρησιμοποιείτε προστατευτικά γυαλιά, Συναρμολόγηση..........339 προστατευτικό...
Page 337
Περιγραφή προϊόντος Μηχανισμοί ασφαλείας και προστασίας Χρησιμοποιείτε κατάλληλη ενδυμασία εργασίας: Διακοπή κινδύνου Μακρύ παντελόνι, ανθεκτικά Σε περίπτωση κινδύνου ρυθμίστε το διακόπτη υποδήματα, γάντια. ανάφλεξης στη θέση „STOP“. Προστατευτικό κράνος, προστατευτικά Προφυλακτήρας για κτυπήματα πέτρας γυαλιά, ωτοασπίδες. Προστατεύει το χρήστη από εκσφενδονιζόμενα Κατά...
Page 338
Τεχνικά στοιχεία ΤΕΧΝΙΚΆ ΣΤΟΙΧΕΊΑ 137SB Τύπος κινητήρα 2-χρονος Στάθμη ηχητικής 108 dB(A) ισχύος Κυβισμός 36,5 cm³ Στάθμη ηχητικής 97 dB(A) Ισχύς 1,5 kW πίεσης Βάρος λειτουργίας 7,7 kg Δονήσεις 6,6 m/s K = 2,5m/s χωρίς βενζίνη Πλάτος κοπής λεπίδας 25 cm Ποσότητα...
Page 339
Συναρμολόγηση ΣΥΝΑΡΜΟΛΌΓΗΣΗ βλ. Σχήμα 4 Τοποθετήστε το χορτοκοπτικό μεσινέζας ΠΡΟΣΟΧΗ! σε θέση τέτοια, ώστε ο άξονας να είναι Η λειτουργία της συσκευής στραμμένος προς τα επάνω. επιτρέπεται μόνο κατόπιν πλήρους Με τις 2 βίδες 5 x 35 mm μέσα από συναρμολόγησης.
Page 340
Συναρμολόγηση Αναρτήστε το άγκιστρο της ζώνης μεταφοράς ΠΡΟΣΟΧΗ! στην οπή στερέωσης στον σωλήνα του Κίνδυνος τραυματισμού άξονα. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ την κεφαλή Εξισορροπήστε το χορτοκοπτικό μεσινέζας μεσινέζας με μαχαίρι κόφτη μεσινέζας έτσι ώστε το μαχαίρι κοπής να ταλαντεύεται χωρίς πήχη προστασίας. περ.
Page 341
Καυσίμου και των επιπέδων των υγρών Πίνακες για αναλογίες ανάμιξης καυσίμου Κοπή πριν από τη χρήση για ζημιές ή ρωγμές, αντικαταστήστε εάν υποστούν Διαδικασία ανάμιξης Βενζίνη Λάδι για βλάβη ή φθαρμένα εξαρτήματα με γνήσια ανάμιξη ανταλλακτικά. 25 μέρη βενζίνης: 40 ml Εκκίνηση...
Page 342
Θέση σε λειτουργία Υποδείξεις ασφαλείας ΠΡΟΣΟΧΗ! Τοποθετήστε το χορτοκοπτικό μεσινέζας ΠΡΟΣΟΧΗ! σε επίπεδο και χωρίς εμπόδια έδαφος Τηρείτε τις οδηγίες ασφαλείας και τις και προσέξτε το κοπτικό εργαλείο να προειδοποιή- σεις που υπάρχουν σε μην αγγίζει αντικείμενα και ούτε και το αυτό...
Page 343
Χειρισμός Αποφεύγετε την εμπλοκή λαμβάνοντας Κούρεμα υπόψη την κατεύθυνση κλίσης των θάμνων Κοπή χόρτων με την κεφαλή μεσινέζας και κόβοντας από την απέναντι πλευρά. 1. Κλίνετε την κεφαλή νήματος προς τα δεξιά Σε περίπτωση εμπλοκής της λεπίδας κατά υπό γωνία 30 μοιρών. την...
Page 344
Χειρισμός Επιμήκυνση μεσινέζας βλ. Εικ. 14 1. Αφήστε τον κινητήρα να λειτουργήσει με πλήρες γκάζι και πιέστε στιγμιαία την κεφαλή μεσινέζας στο έδαφος. Η μεσινέζα επιμηκύνεται αυτόματα. Το μαχαίρι στον προφυλακτήρα κόβει το νήμα στο επιτρεπτό μήκος. Καθαρισμός του προφυλακτήρα 1.
Page 345
Συντήρηση και φροντίδα ΣΥΝΤΉΡΗΣΗ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΊΔΑ Πρόγραμμα συντήρησης Οι επόμενες υποδείξεις αναφέρονται σε φυσιολογικές συνθήκες χρήσης. Αν υφίστανται ιδιαίτερες συνθήκες, π.χ. ιδιαίτερα μεγάλη διάρκεια καθημερινής εργασίας, τα αναφερόμενα διαστήματα συντήρησης πρέπει να μειωθούν αντίστοιχα. Πρόγραμμα συντήρησης μία πριν εβδομαδιαίακάθε κάθε εφόσον...
Page 346
Συντήρηση και φροντίδα Πρόγραμμα συντήρησης μία πριν εβδομαδιαίακάθε κάθε εφόσον πριν φορά την 50 Bh απαιτείται την κάθε έναρξη περίοδο 5 Bh της κοπής, εργασίας ετησίως (Διακόπτης Start/Stop, χειρόγκαζο, ασφάλιση μισού γκαζιού, κορδόνι εκκίνησης) Όλες οι προσβάσιμες βίδες (εκτός από τις ρυθμιστικές βίδες) συμπληρωματική...
Page 347
Συντήρηση και φροντίδα Βήματα εργασίας ΠΡΟΣΟΧΗ! 1. Αποστραγγίζετε το ρεζερβουάρ καυσίμου. Κίνδυνος τραυματισμού από 2. Εκκινείτε τον κινητήρα και τον αφήνετε να περιστρεφόμενα κοπτικά εργαλεία! λειτουργεί στο ρελαντί μέχρι να σταματήσει. Διεξάγετε την επαναρρύθμιση 3. Αφήνετε τον κινητήρα να κρυώσει. των...
Page 348
Βοήθεια σε περίπτωση βλαβών ΒΟΉΘΕΙΑ ΣΕ ΠΕΡΊΠΤΩΣΗ ΒΛΑΒΏΝ ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ ΔΙΟΡΘΩΣΗ Ο κινητήρας δεν εκκινείται Εσφαλμένη διαδικασία Λάβετε υπόψη το εγχειρίδιο εκκίνησης οδηγιών χρήσης Ο κινητήρας εκκινείται, αλλά Εσφαλμένη θέση του μοχλού Ρυθμίστε το μοχλό στη θέση δεν συνεχίζει να λειτουργεί στο...
Page 349
με τις απαιτήσεις των εναρμονισμένων οδηγιών της Ε.Ε., τα πρότυπα ασφαλείας της Ε.Ε.καθώς και τα πρότυπα που αφορούν τον συγκεκριμένο τύπο προϊόντος. Προϊόν Κατασκευαστής Εμπορικός αντιπρόσωπος Αίσθηση Βενζίνη AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Σειριακός αριθμός Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 G2342345 D-89359 Kötz...
Page 350
Orijinal kullanım kılavuzu ORIJINAL KULLANIM KILAVUZU Talimatları devreye önce okuyun! İçindekiler Bu el kitabına ilişkin........350 Koruyucu gözlük, koruyucu kask, ko- Ürün tanımı............ 350 ruyucu kulaklık kullanın. Emniyet uyarıları..........351 Eldiven kullanın. Teknik Bilgiler..........352 Montaj.............353 Yakıt ve sıvı seviyeleri........354 Emniyet ayakkabısı...
Page 351
Ürün tanımı Taş çarpma koruyucusu Çalışma esnasında emniyet mesafesine dik- kat edilmeli. Kullanıcıyı fırlatılan nesnelere karşı korur. Ente- gre edilmiş bıçak, kesme ipini izin verilen uzun- Cihazı, alkollüyken, uyuşturucu kullandıktan luğa kısaltır. veya ilaç içtikten sonra kullanmayın. Cihazı her zaman iki elinizle kullanın. DUYURU! Tutamakları...
Page 352
Teknik Bilgiler TEKNIK BILGILER 137SB Motor tipi 2 zamanlı Ses seviyesi 108 dB(A) Motor hacmi 36,5 cm³ Ses basınç seviyesi 97 dB(A) Güç 1,5 kW Vibrasyon 6,6 m/s K = 2,5m/s Benzinsiz işletim ağır- 7,7 kg Levha kesim genişliği 25 cm lığı...
Page 353
Montaj MONTAJ Şekil 4 Motorlu tırpanı çalışma mili yukarıya bakacak DUYURU! şekilde koyun. Makine ancak montaj tamamlandıktan Korumayı ve sabitleme parçasını 2 cıvata sonra çalıştırılabilir. 5 x 35 mm ile açılı dişli kutusunun tutma sacındaki delikler arasından sabitleyin. Koru- Koruyucu başlık montajı manın konumunu önceden düzeltin.
Page 354
Montaj 4. Kesme ipi başlığını manuel olarak vidalayın Benzin döküldüğünde: (sol dişli). Motoru çalıştırmayın 5. Koruyucu çıtayı (4) önceden monte edilmiş Kontağı açma denemeleri yapmayın kesme ipi kesicisiyle korumaya takıp vida- Makineyi temizleyin layın. 6. Yardımcı pimi çıkarın. UYARI! Motoru asla kapalı mekanlarda çalıştır- Omuz kolanını...
Page 355
Devreye DEVREYE 3. Başlatma klapesini (7) "JİKLE" konumuna alın. DUYURU! 4. Plastik balonda yakıt görünene kadar primere Çalıştırmadan önce her zaman bir görsel (8) bir kaç defa basın. kontrol yapın. 5. Marş ipini her çekmeden önce dekompresyon valfine (6) basın. Dekompresyon valfi (6) oto- Cihaz, gevşek, hasar görmüş...
Page 356
Operasyon OPERASYON Çalılığın hangi yöne doğru uzadığına bakar- ken ve karşı yönde kesim yaparken blokaj Keserek düzeltme veya kesme esnasında motoru yapmaktan kaçının: her zaman üst devir sayısı alanında çalıştırın. Kesme yaprağı kesme esnasında Emniyet uyarıları sıkıştığında: Motoru derhal durdurun. DUYURU! Kesme yaprağının fırlamaması...
Page 357
Operasyon DUYURU! Şaft borusunun aşırı şekilde ısınmasını önlemek için korumayı düzenli aralıklarla Fırlatılan yabancı nesneler nedeniyle temizleyin. yaralanma tehlikesi/maddi hasar! Çalışma alanını yabancı nesnelerden arındırın. Kesici bıçakla biçme Bkz. Şekil 13 Kesici bıçakla biçme sırasında kesici bıçak yatay, kavisli bir hareketle bir kısımdan diğerine taşınır. Kesici bıçağın kullanılmasından önce ilave olarak dikkate alınması...
Page 358
Onarım ve bakım ONARIM VE BAKIM Bakım planı Aşağıdaki bilgiler normal kullanım durumları ile ilgilidir. Örn. oldukça uzun günlük çalışma saati gibi özel koşullarda belirtilen bakım aralıkları uygun olarak kısaltılmalıdır. Bakım planı 5 is Çalışma Biçme son- başlan- hafta rek- sezon- rasında gıcın-...
Page 359
Onarım ve bakım Bakım planı 5 is Çalışma Biçme son- başlan- hafta rek- sezon- rasında gıcın- is'te is'te tiğinde undan önce, defa önce her yıl Erişilebilir tüm cıvatalar (ayar cıvat- aları hariç) Sıkın Tüm makine Görsel kontrol ve durum kontrolü Temizleyin Bakım çalışmalarını...
Page 360
Onarım ve bakım 4. Cihazı çalıştırmak için hazırlayın. Karbüratör ayarı 5. Depoya doğru yakıt yağ karışımı (50:1) dol- Bkz. Şekil 16 durun. Karbüratör, optimum ayarlı olarak fabrika çıkışlıdır. ATIKLARIN YOKEDILMESI Yine de bir ayar gerekli olursa bu işlem için aşağıdaki cıvataları kullanın: Ömrü...
Page 361
Bu vesileyle tarafımızdan piyasaya sunulan modeldeki bu ürünün AB standartları, AB güvenlik standartları ve ürüneözgü standartlar al- tındaki karma talepleri karşıladığını bilgilerinize sunmak isteriz. Ürün Üretici Yetkili temsilci Benzin motorlu AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Seri numarası Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 G2342345 D-89359 Kötz...
Page 362
GARANTI GARANTI Makinedeki olası malzeme ve üretim hatalarını, garanti hakları için yasal zaman aşımı süresi içerisinde bizim seçimimize bağlı olarak onarım veya yedek parça tedariki ile telafi ediyoruz. Zaman aşımı süresi, makinenin satın alındığı ülkenin kanunlarına göre belirlenir. Garanti taahhüdümüz sadece aşağıdaki durumlar- Garanti aşağıdaki durumlarda sona erer: dageçerlidir: müşterinin kendisi tarafından gerçekleştirilen...
Page 363
Оригинално упатство за употреба ОРИГИНАЛНО УПАТСТВО ЗА Симболи на опремата УПОТРЕБА Внимание! Бидете посебно Содржина внимателни при ракувањето. За упатството..........363 Прочитајте пред пуштањето во Опис на производот........363 инструкции! Безбедносни совети........364 Носете заштитни очила, заштитен технички податоци........365 шлем, заштита за уши. Монтажа............366 Гориво...
Page 364
Опис на производот Носете работна облека соодветна за Безбедносни и заштитни уреди намената: Итно сопирање Долги панталони, цврсти чевли, Во итен случај притиснете го прекинувачот за ракавици. палење на „STOP“. Заштитен шлем, заштитни очила, Заштитна табличка од удари во камен заштита...
Page 365
технички податоци ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ 137SB Тип мотор 2-тактен Ниво на јачина на 108 dB(A) звукот Зафатнина 36,5 cm³ Ниво на звучен 97 dB(A) Моќност 1,5 kW притисок Работна тежина без 7,7 kg Вибрации 6,6 m/s K = 2,5m/s бензин Ширина за сечење на 25 cm Количество...
Page 366
Монтажа МОНТАЖА види cлика 4 Моторната коса поставете ја така што ИЗВЕСТУВАЊЕ! работното вратило покажува нагоре. Уредот смее да се користи само по Со двете завртки 5 x 35 mm низ отворите комплетната монтажа. на потпорната плоча на аглестиот преносник зацврстете го заштитникот Монтирање...
Page 367
Монтажа ГОРИВО И ТЕЧНОСТ НИВОА ИЗВЕСТУВАЊЕ! Опасност од повреда Безбедност Никогаш не користете ја главата за ПРЕДУПРЕДУВAЊЕ! конецот без заштитна лајсна. Опасност од пожар! Мешавината на 1. Блокирајте го погонското вратило (1) со горивото е многу запалива! помошната игла. Мешавината на горивото треба да се чува 2.
Page 368
Гориво и течност нивоа Придржувајте се кон локалните прописи за Процес на мешање Бензин Мешано работно време. масло Нивоа на клапните за стартување 2-тактно масло 100 ml (Поставување Choke): види cлика 6 Сипете ги бензинот и соодветното масло во соодветен контејнер, во согласност со табелата, и...
Page 369
Пуштање во работа 6. Извлечете ја сајлата за стартување (1) 3-4 ИЗВЕСТУВАЊЕ! пати право нанадвор, додека не се слушне При подолго работење, преку кратко палење на моторот. вибрациите може да дојде до пречки 7. Поставете ја стартната клапна (7) на во...
Page 370
Операција Избегнувајте блокади така што ќе Уредувањето покрај камени ѕидови, внимавате, во која насока се наклонува темели, дрва води до зголемено џбунот и на тој начин ќе можете да сечете абење на конецот. од спротивната страна Доколку дискот за сечење се заглави при Косење...
Page 371
Операција Издолжување на конецот за сечење види сл. 14 1. Ставете го моторот да работи со полн гас и наведнете ја главата за конец кон земјата. Конецот автоматски се издолжува. Ножот на заштитната табличка го крати конецот на допуштената должина. Чистење...
Page 372
Одржување и нега ОДРЖУВАЊЕ И НЕГА План за одржување Следните совети се однесуваат на нормални односи на примена. Во посебни услови, на пр. особено долго дневно работно време, наведените интервали на одржување мора да се скратат соодветно. План за одржување еднаш...
Page 373
Одржување и нега План за одржување еднаш пред неделно на на по пред по 5 почнување секои секои потреба сезоната работни со на часа работа работни работни косење, часa часa годишно (прекинувач за старт/стоп, рачка за гас, блокада за полугас, сајла за стартување) Сите...
Page 374
Одржување и нега за повлекување, а со тоа, до пречки во Пред подолго чување (преку зимата) функцијата на рачката за гас. испразнете го резервоарот со бензин. Ако алатот за сечење на машината не застане Празнете го резервоарот за бензин само откако...
Page 375
Отстранување ОТСТРАНУВАЊЕ Не отстранувајте ги истрошените уреди, батерии или акумулатори со домашниот смет! Амбалажата, апаратот и прибирот се произведени од материјали што се рециклираат и треба да се отстрануваат во согласност со тоа. 469606_a...
Page 376
Помош при пречки ПОМОШ ПРИ ПРЕЧКИ ПРОБЛЕМ МОЖНА ПРИЧИНА КОРЕКЦИЈА Моторот не се стартува Погрешен тек при Обрнете внимание на стартувањето Упатството за употреба Моторот се стартува, но не Погрешна позиција на рачка Ставете ја рачката на RUN продолжува со работа на...
Page 377
Со ова изјавуваме дека овој производ, во обликот во кој ние сме го пуштиле во промет, ги задоволува барањата на хармонизираните директиви на ЕУ, безбедносните стандарди на ЕУ и на стандардите кои се специфични за самиот производ. Производ Производител Овластено лице Моторна коса AL-KO Geräte GmbH Андреас Хедрих Сериски број Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 G2342345 D-89359 Kötz...
Need help?
Do you have a question about the Solo 137 SB and is the answer not in the manual?
Questions and answers