Page 2
Merci d‘avoir choisi un produit RENZ. Děkujeme, že jste se rozhodli pro výrobek RENZ. Dank u wel , dat u hebt gekozen voor een RENZ product. Ďakujeme, že ste sa rozhodli pre výrobok spoločnosti RENZ. Спасибо, что выбрали этот продукт RENZ.
Page 3
EINSATZ ● APPLICATION ● UTILIZACIÓN ● UTILISATION ● POUŽITÍ ● GEBRUIK ● POUŽITIE ● ИСПОЛЬЗОВАНИE Einsatzgebiet: Vorsicht! Empfi ndliche Möbeloberfl ächen Vor dem ersten Einsatz: Papier stanzen: Bei starkem Temperaturwechsel schützen. Das Gerät steht auf Einige Probestanzungen 25-35 Seiten 70-80 g/m². erst nach 2h einschalten.
Page 4
EINSATZ ● APPLICATION ● UTILIZACIÓN ● UTILISATION ● POUŽITÍ ● GEBRUIK ● POUŽITIE ● ИСПОЛЬЗОВАНИЕ Gebruik: Pas Op! Gevoelige meubeloppervlakken Voor het eerste gebruik: Papier ponsen: Bij sterke temperatuur wisselingen beschermen. Enkele proefponsingen maken. 25-35 bladen 70-80 g/m². eerst na 2uur weer inschakelen. Het apparaat staat op zachte Hiermee wordt de roestbescherming Karton ponsen :Max.
Page 5
INBETRIEBNAHME ● INITIAL OPERATION ● PUESTA EN SERVICIO ● MISE EN SERVICE ● UVEDENÍ DO PROVOZU ● IN GEBRUIKNAME ● UVEDENIE DO PREVÁDZKY ● ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ Maschine kann sitzend oder stehend bedient Stecker der Gerätezuleitung in den Anschluss an Merke: werden.
Page 6
FORMATEINSTELLUNG ● ADJUSTING THE PAPER SIZE ● AJUSTE DEL FORMATO ● RÉGLAGE DU FORMAT ● NASTAVENÍ FORMÁTU ● FORMAATINSTELLINGEN ● NASTAVENIE FORMÁTU ● РЕГУЛИРОВКА ФОРМАТОВ ● ● ● EINSTELLUNG DES RANDABSTANDS ● ADJUST EDGE DISTANCE TO SELECTED DIAMETER ● AJUSTE DE LA DISTANCIA AL MARGEN ● RÉGLAGE DE LA MARGE ● NASTAVENÍ...
Page 7
STANZEN ● PUNCH ● PERFORACIÓN ● PERFORATION ● DĚROVÁNÍ ● PONSEN ● DIEROVANIE ● ПЕРФОРАЦИЯ Je nach Werkzeug 25 bis max.35 Seiten 80 g/m², Papierlage in Stanzschacht einführen und am Durch Drücken des Fußschalters wird der dicke Buchblocks in Lagen stanzen. Anschlag anstellen.
Page 8
STANZEN ● PUNCH ● PERFORACIÓN ● PERFORATION ● DĚROVÁNÍ ● PONSEN ● DIEROVANIE ● ПЕРФОРАЦИЯ Druckkstücke nur in Endlage ziehen (drücken)! Achtung! Während des Stanzvorgangs Druckstücke nicht ziehen (drücken)!! Pressure pieces pull or push only in end position. Attention! While the punching process do not pull or push the pressure pieces! Levantar los punzónes sólo en las tracciones de la posición fi...
Page 9
WERKZEUGWECHSEL ● CHANGING THE DIE ● CAMBIO DE TROQUELES ● CHANGEMENT D’OUTIL ● VÝMĚNA NÁSTROJE ● WERKTUIG WISSEL ● VÝMENA NÁSTROJE ● СМЕНА ТУЛОВ Hintere Endlage der Druckstücke ● Rear position pressure pins ● Fin de carrera trasero de las piezas de pression ●...
Page 10
WERKZEUGWECHSEL ● CHANGING THE DIE ● CAMBIO DE TROQUELES ● CHANGEMENT D’OUTIL ● VÝMĚNA NÁSTROJE ● WERKTUIG WISSEL ● VÝMENA NÁSTROJE ● СМЕНА ТУЛОВ Hintere Endlage der Druckstücke ● Rear position pressure pins ● Fin de carrera trasero de las piezas de pression ●...
Page 11
SICHERUNG WECHSEL ● CHANGING THE FUSE ● CAMBIO DE FUSIBLE ● CHANGER LE FUSIBLE ● VÝMĚNA POJISTKY ● WIJZIGING VAN FUSE ● VÝMENA POISTKY ● ИЗМEНEНИE ПPEДOХPAНИТEЛЯ Netzstecker ziehen. Sicherungshalter mit Sicherung kontrollieren. Wenn Sicherungshalter einsetzen und Schraubendreher herausdrücken. defekt, Ersatzsicherung einsetzen. eindrücken.
Page 12
12 months under normal operating service: ► ► ► • Is the main switch turned on? Return the machine to Renz conditions. • Is the electric plug connected indicating the problem. correctly? •...
Page 13
FEHLERSUCHE ● TROUBLESHOOTING ● LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS ● RECHERCHE DES PANNES ● VYHLEDÁVÁNÍ PORUCH ● STORINGEN OPLOSSEN ● VYHĽADÁVANIE PORÚCH ● УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ Als u problemen ondervind, De Machine werkt niet: SVP in geen geval zelf een reparatie Garantie: controleert u dan eerst de volgende uitvoeren.
Page 14
WARTEN ● MAINTENANCE ● LIMPIEZA ● ENTRETIEN ● ÚDRŽBA ● ONDERHOUD ● ÚDRŽBA ● УХОД Reinigung: Schublade regelmäßig leeren. Schublade regelmäßig leeren. Gerät nicht öffnen. Mit trockenem oder leicht feuchtem Bei DTP-340-M: Bei DTP-340-M mit Modul (z.B. CBS), Gerät darf nur vom Fachpersonal Tuch abwischen.
Page 15
TECHNISCHE DATEN ● TECHNICAL DATA ● DATOS TÉCNICOS ● DONNEES TECHNIQUES ● TECHNICKÁ DATA ● TECHNISCHE GEGEVENS ● TECHNICKÉ ÚDAJE ● ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Länge x Breite x Höhe Length x Width x Height Largo x Ancho x Alto Longueur, largeur, hauteur 36x49x25 Délka x šířka x výška Lengte x breedte x hoogte...
Page 16
ES s priamou zodpovednosťou: было спроектировано и произведено в соответствии с руководящими принципами EC исключительной ответственностью: Firma: ● Company: ● Empresa: ● Société: ● Firmou: ● Firma: ● Spoločnosti: ● Фирма: Chr. Renz GmbH, 73540 Heubach / Germany...
Page 17
EG-Konformitäts-Erklärung im Sinne der EG-Richtlinien EC conformity declaration according to the EC guidelines Declaración de conformidad de la UE de acuerdo con las directivas de la UE Déclaration de conformité EG selon les directives EG Prohlášení o shodě s předpisy ES ve smyslu směrnic ES EG-conformiteitsverklaring volgens EG-richtlijnen Vyhlásenie o zhode ES v zmysle smerníc ES Декларация...
Page 18
1/3"=8.46mm nein einzeln ausschaltbar ●Stanzwerkzeuge für mit Daumenloch • with thumb 30 sheets deselectable punch pins RENZ RING WIRE® hole • con agujero para el 30 hojas punzones desembragables Drahtkammbindung pulgar • avec trou de pouce • 30 feuilles débrayable individuellement s palcovým otvorem •...
Page 21
●Met een MBS module zoals beneden, kan de DTP-340 M tot een plaatsbesparend en effi cient pons en bind systeem worden gemodifi ceerd. ●Moduly WBS 360 pre Renz RING WIRE drôtenú väzbu, CBS 340 pre špirálovú väzbu a PBS 340 pre väzbu z umelej hmoty sa môžu pripojiť na DTP 340 M a vytvoriť tak výkonný...
Need help?
Do you have a question about the DTP DTP 340 M and is the answer not in the manual?
Questions and answers