Download Print this page
LOVATO ELECTRIC PMVF 70 Instruction Manual
LOVATO ELECTRIC PMVF 70 Instruction Manual

LOVATO ELECTRIC PMVF 70 Instruction Manual

Interface protection system

Advertisement

Quick Links

WARNING!
– Carefully read the manual before the installation or use.
– This equipment is to be installed by qualified personnel, complying to current standards, to avoid
damages or safety hazards.
– Before any maintenance operation on the device, remove all the voltages from measuring and supply inputs and short-
circuit the CT input terminals.
– The manufacturer cannot be held responsible for electrical safety in case of improper use of the equipment.
– Products illustrated herein are subject to alteration and changes without prior notice. Technical data and descriptions
in the documentation are accurate, to the best of our knowledge, but no liabilities for errors, omissions or
contingencies arising there from are accepted.
– A circuit breaker must be included in the electrical installation of the building. It must be installed close by the
equipment and within easy reach of the operator. It must be marked as the disconnecting device of the equipment:
IEC /EN 61010-1 § 6.11.3.1.
– Clean the device with a soft dry cloth; do not use abrasives, liquid detergents or solvents.
ATTENTION !
– Lire attentivement le manuel avant toute utilisation et installation.
– Ces appareils doivent être installés par un personnel qualifié, conformément aux normes en vigueur en
matière d'installations, afin d'éviter de causer des dommages à des personnes ou choses.
– Avant toute intervention sur l'instrument, mettre les entrées de mesure et d'alimentation hors tension et court-circuiter
les transformateurs de courant.
– Le constructeur n'assume aucune responsabilité quant à la sécurité électrique en cas d'utilisation impropre du
dispositif.
– Les produits décrits dans ce document sont susceptibles d'évoluer ou de subir des modifications à n'importe quel
moment. Les descriptions et caractéristiques techniques du catalogue ne peuvent donc avoir aucune valeur
contractuelle.
– Un interrupteur ou disjoncteur doit être inclus dans l'installation électrique du bâtiment. Celui-ci doit se trouver tout
près de l'appareil et l'opérateur doit pouvoir y accéder facilement. Il doit être marqué comme le dispositif
d'interruption de l'appareil : IEC/ EN 61010-1 § 6.11.3.1.
– Nettoyer l'appareil avec un chiffon doux, ne pas utiliser de produits abrasifs, détergents liquides ou solvants.
ACHTUNG!
– Dieses Handbuch vor Gebrauch und Installation aufmerksam lesen.
– Zur Vermeidung von Personen- und Sachschäden dürfen diese Geräte nur von qualifiziertem
Fachpersonal und unter Befolgung der einschlägigen Vorschriften installiert werden.
– Vor jedem Eingriff am Instrument die Spannungszufuhr zu den Messeingängen trennen und die Stromwandler
kurzschlieβen.
– Bei zweckwidrigem Gebrauch der Vorrichtung übernimmt der Hersteller keine Haftung für die elektrische Sicherheit.
– Die in dieser Broschüre beschriebenen Produkte können jederzeit weiterentwickelt und geändert werden. Die im
Katalog enthaltenen Beschreibungen und Daten sind daher unverbindlich und ohne Gewähr.
– In die elektrische Anlage des Gebäudes ist ein Ausschalter oder Trennschalter einzubauen. Dieser muss sich in
unmittelbarer Nähe des Geräts befinden und vom Bediener leicht zugänglich sein. Er muss als Trennvorrichtung für das
Gerät gekennzeichnet sein: IEC/ EN 61010-1 § 6.11.3.1.
– Das Gerät mit einem weichen Tuch reinigen, keine Scheuermittel, Flüssigreiniger oder Lösungsmittel verwenden.
ADVERTENCIA
– Leer atentamente el manual antes de instalar y utilizar el regulador.
– Este dispositivo debe ser instalado por personal cualificado conforme a la normativa de instalación
vigente a fin de evitar daños personales o materiales.
– Antes de realizar cualquier operación en el dispositivo, desconectar la corriente de las entradas de alimentación y
medida, y cortocircuitar los transformadores de corriente.
– El fabricante no se responsabilizará de la seguridad eléctrica en caso de que el dispositivo no se utilice de forma
adecuada.
– Los productos descritos en este documento se pueden actualizar o modificar en cualquier momento. Por consiguiente,
las descripciones y los datos técnicos aquí contenidos no tienen valor contractual.
– La instalación eléctrica del edificio debe disponer de un interruptor o disyuntor. Éste debe encontrarse cerca del
dispositivo, en un lugar al que el usuario pueda acceder con facilidad. Además, debe llevar el mismo marcado que el
interruptor del dispositivo (IEC/ EN 61010-1 § 6.11.3.1).
– Limpiar el dispositivo con un trapo suave; no utilizar productos abrasivos, detergentes líquidos ni disolventes.
UPOZORNĚNÍ 
– Návod  s e pozorně pročtěte, než začnete regulátor  i
nstalovat a používat. 
– Tato zařízení smí instalovat kvalifikovaní pracovníci v souladu s platnými předpisy a normami pro předcházení 
úrazů  o sob  č i  p oškození  v
ěcí. 
Před jakýmkoli zásahem do přístroje odpojte měřicí a napájecí vstupy od napětí a zkratujte transformátory proudu. 
– Výrobce  n enese  o dpovědnost za  e lektrickou bezpečnost  v   p řípadě nevhodného  p
– Výrobky popsané v tomto dokumentu mohou kdykoli projít úpravami či dalším vývojem. Popisy a údaje uvedené v katalogu nemají 
proto  ž ádnou  s
mluvní hodnotu. 
– Spínač či odpojovač je nutno zabudovat do elektrického rozvodu v budově. Musejí být nainstalované v těsné blízkosti přístroje a 
snadno dostupné pracovníku obsluhy. Je nutno ho označit jako vypínací zařízení přístroje: IEC/ EN 61010‐1 § 
Přístroj čistěte měkkou utěrkou, nepoužívejte abrazivní produkty, tekutá čistidla či rozpouštědla. 
 
AVERTIZARE! 
Citiţi cu atenţie manualul înainte de instalare sau utilizare. 
– Acest echipament va fi instalat de personal calificat, în conformitate cu standardele actuale, pentru a evita 
deteriorări  s au  p
ericolele. 
– Înainte de efectuarea oricărei operaţiuni de întreţinere asupra dispozitivului, îndepărtaţi toate tensiunile de la intrările de măsurare    
şi  d e  a limentare  ş i  s curtcircuitaţi bornele de  i ntrare  C
Producătorul nu poate fi considerat responsabil pentru siguranţa electrică în caz de utilizare incorectă a echipamentului. 
– Produsele  i lustrate  î n prezentul  s unt  s upuse modificărilor  ş i  s chimbărilor  f ără  n otificare  a nterioară.  D atele  t ehnice  ş i descrierile  d in 
documentaţie  s unt precise,  î n măsura  c unoştinţelor noastre, dar  n u  s e  a cceptă  n icio răspundere pentru erorile,  o miterile  s au 
evenimentele  n eprevăzute  c are  a par  c a  u rmare  a   a
cestora. 
– Trebuie inclus un disjunctor în instalaţia electrică a clădirii. Acesta trebuie instalat aproape de echipament şi într‐o zonă uşor 
accesibilă  o peratorului. Acesta trebuie marcat ca fiind dispozitivul de deconectare al echipamentului:  I EC/EN 61010‐1 § 
6.11.3.1
Curăţaţi instrumentul cu un material textil moale şi uscat; nu utilizaţi substanţe abrazive, detergenţi lichizi sau solvenţi. 
 
oužívání regulátoru. 
6.11.3.1
T. 
PMVF 70
INTERFACE PROTECTION SYSTEM
Compliant with
Engineering recommendation G59/G99
ENA (Energy Network Association)
Instruction manual
ATTENZIONE!
– Leggere attentamente il manuale prima dell'utilizzo e l'installazione.
– Questi apparecchi devono essere installati da personale qualificato, nel rispetto delle vigenti normative
impiantistiche, allo scopo di evitare danni a persone o cose.
– Prima di qualsiasi intervento sullo strumento, togliere tensione dagli ingressi di misura e di alimentazione e
cortocircuitare i trasformatori di corrente.
– Il costruttore non si assume responsabilità in merito alla sicurezza elettrica in caso di utilizzo improprio del dispositivo.
– I prodotti descritti in questo documento sono suscettibili in qualsiasi momento di evoluzioni o di modifiche. Le
descrizioni ed i dati a catalogo non possono pertanto avere alcun valore contrattuale.
– Un interruttore o disgiuntore va compreso nell'impianto elettrico dell'edificio. Esso deve trovarsi in stretta vicinanza
dell'apparecchio ed essere facilmente raggiungibile da parte dell'operatore. Deve essere marchiato come il dispositivo
di interruzione dell'apparecchio: IEC/ EN 61010-1 § 6.11.3.1.
– Pulire l'apparecchio con panno morbido, non usare prodotti abrasivi, detergenti liquidi o solventi.
UWAGA! 
Przed użyciem i instalacją urządzenia należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję. 
– W celu uniknięcia obrażeń osób lub uszkodzenia mienia tego typu urządzenia muszą być instalowane przez 
wykwalifikowany personel, zgodnie z  o
– Przed  r ozpoczęciem jakichkolwiek prac na urządzeniu należy  o dłączyć  n apięcie  o d wejść pomiarowych  i   z asilania oraz  z ewrzeć 
zaciski  p rzekładnika  p
rądowego. 
– Producent nie przyjmuje na siebie odpowiedzialności za bezpieczeństwo elektryczne w przypadku niewłaściwego użytkowania 
urządzenia. 
– Produkty opisane w niniejszym dokumencie mogą być w każdej chwili udoskonalone lub zmodyfikowane. Opisy oraz dane 
katalogowe nie mogą mieć w związku z tym żadnej wartości umownej. 
– W instalacji elektrycznej budynku należy uwzględnić przełącznik lub wyłącznik automatyczny. Powinien on znajdować się w bliskim 
sąsiedztwie urządzenia i być łatwo  o siągalny przez operatora. Musi być  o znaczony jako urządzenie służące do wyłączania  
urządzenia:  I EC/  E N  6 1010‐1 § 
– Urządzenie  n ależy  c zyścić  m iękką  s zmatką,  n ie  s tosować  ś rodkow  ś ciernych,  p łynnych  d etergentow  l ub  r
 



 
 

 
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! 
– Прежде  ч ем  п риступать  к   м онтажу  и ли  э ксплуатации  у стройства,  в нимательно  о знакомьтесь  с   о держанием 
настоящего   руководства. 
– Во  и збежание  т равм  и ли  м атериального  у щерба  м онтаж  д олжен  с уществляться  т олько  к валифицированным  п ерсоналом  в  
соответствии  с  действующими 
– Перед  проведением  любых  работ  по  техническому  обслуживанию  устройства  необходимо  обесточить  все  измерительные 
и питающие входные контакты, а также замкнуть накоротко входные контакты трансформатора тока (ТТ). 
– Производитель  не  несет  ответственность  за  обеспечение  электробезопасности  в  случае  ненадлежащего  использования 
устройства. 
– Изделия,  о писанные  в   н астоящем  д окументе,  в   л юбой  м омент  м огут  п одвергнуться  и зменениям  и ли 
усовершенствованиям.  П оэтому  к аталожные  д анные  и   о писания  н е  м огут  р ассматриваться  к ак  д ействительные  с   т очки 
зрения 
контрактов 
– Электрическая  с еть  з дания  д олжна  б ыть  о снащена  а втоматическим  в ыключателем,  к оторый  д олжен  б ыть  р асположен 
вблизи  о борудования  в   п ределах  д оступа  о ператора.  А втоматический  в ыключатель  д олжен  б ыть  п ромаркирован  к ак 
отключающее  у стройство  о борудования:  I EC  / EN  6 1010‐1  §  
– Очистку  у стройства  п роизводить  с   п омощью  м ягкой  с ухой  т кани,  б ез применения  а бразивных  м атериалов,  ж идких 
моющих  средств  или 
растворителей. 
 
DİKKAT! 
Montaj ve kullanımdan önce bu el kitabını dikkatlice okuyunuz. 
– Bu aparatlar kişilere veya nesnelere zarar verme ihtimaline karşı yürürlükte olan sistem kurma normlarına göre 
kalifiye  p ersonel  t arafından  m onte  e
– Aparata (cihaz) herhangi bir müdahalede bulunmadan önce ölçüm girişlerindeki gerilimi kesip akım transformatörlerinede kısa 
devre  y
aptırınız. 
Üretici aparatın hatalı kullanımından kaynaklanan elektriksel güvenliğe ait sorumluluk kabul etmez. 
– Bu dokümanda tarif edilen ürünler her an evrimlere veya değişimlere açıktır. Bu sebeple katalogdaki tarif ve değerler herhangi bir 
bağlayıcı değeri haiz değildir. 
– Binanın elektrik sisteminde bir anahtar veya şalter bulunmalıdır. Bu anahtar veya şalter operatörün kolaylıkla ulaşabileceği yakın bir 
yerde olmalıdır. Aparatı (cihaz) devreden çıkartma görevi yapan bu anahtar veya şalterin markası: IEC/ EN 61010‐1 § 
Aparatı (cihaz) sıvı deterjan veya solvent kullanarak yumuşak bir bez ile siliniz aşındırıcı temizlik ürünleri kullanmayınız. 
 
bowiązującymi przepisami. 
6 .11.3.1
CT
IEC /EN 61010-1 § 6.11.3.1
нормативами. 
6 .11.3.1
dilmelidirler 
ozpuszczalnikow. 
 
 
6.11.3.1
1

Advertisement

loading

Summary of Contents for LOVATO ELECTRIC PMVF 70

  • Page 1 PMVF 70 INTERFACE PROTECTION SYSTEM Compliant with Engineering recommendation G59/G99 ENA (Energy Network Association) Instruction manual WARNING! ATTENZIONE! – Carefully read the manual before the installation or use. – Leggere attentamente il manuale prima dell’utilizzo e l’installazione. – This equipment is to be installed by qualified personnel, complying to current standards, to avoid –...
  • Page 2 The PMVF 70 equipment is supplied already programmed and assembled. With the factory settings, once the connections have been made, it is ready for operation in compliance with the requirements of engineering recommendation G59/G99 (LV case) without requiring any further settings to be made.
  • Page 3   – The thresholds used during IP operation and the corresponding delays are displayed in a dedicated video page: Voltage Frequency Frequency Voltage active thresholds active thresholds thresholds delay thresholds delay Protection Protection ROCOF and identification identification vector shift active thresholds FRONT BUTTON FUNCTIONS MENU button - Used to enter or exit the various display and set-up menus.
  • Page 4   – For many pages, the button permits access to sub-pages (for example, to display the maximum and minimum values recorded). – The sub-page displayed currently is indicated at the bottom left by one of the following icons: • IN = Instantaneous value – Current instantaneous value of the measurement, displayed by default every time the page is changed. •...
  • Page 5   MAIN MENU – The main menu consists of a set of graphic icons which allow rapid access to measurements and settings. – Starting from the normal measurement display, press the MENU button. The display shows the quick menu (see figure below). –...
  • Page 6   – To change the value of a parameter, select it then press . – If the Advanced-level password has not been entered, it will not be possible to access the modification page, and an access denied message will be displayed. –...
  • Page 7   P01.15 – Defines the function of the OUT4 output from those listed. The output is understood to be activated when conditions are normal (threshold not exceeded, alarm not active, etc.). P01.16 – Defines the backup control mode, according to the logic in the Backup Activation Modes diagram on the final pages of this manual. If the backup is not used, set to OFF. P01.17 –...
  • Page 8   M05 – COMMUNICATION Default Range P05.1.01 Serial node address 01-255 P05.1.02 Serial speed 9600 1200 2400 4800 9600 19200 38400 57600 115200 P05.1.03 Data format 8 bit – n 8 bit, no parity 8 bit, odd 8 bit, even 7 bit, odd 7 bit, even P05.1.04...
  • Page 9 – The auxiliary IS contact (feedback) is not fitted since it is not envisaged in the scheme. Disable alarm A03 by setting P06.03 to OFF. Note: LOVATO Electric recommends the use of the feedback input. INCORRECT MODULE HW CONFIGURATION PMVF70 has not found the required expansion modules. Check that they are configured correctly at the side as in the figure on page 11.
  • Page 10 EXM 10 13 ETHERNET CONNECTION SCHEMES Three-phase connection LOW VOLTAGE DISTRIBUTION NETWORK Optional ammeter input L1 L2 L3 N wiring. GENERATION PMVF 70 EXM10 02 Optional EXM10 01 module OUT 1 OUT 2 OUT 3 OUT 4 SUPPLY V1 V2 V3 VN...
  • Page 11   BACKUP ACTIVATION MODES P01.05 P01.05 P04.19 P04.17 P01.14 IP SUPPLY V/F OK IS OUT 1 11 IS INP 1 BACKUP P01.13 MODE A (default) MODE B MODE C Note: The default backup control mode is A. If mode D is selected, Backup output mirrors the IS output. See parameter P01.16 (M01 - GENERAL MENU on page 6). TERMINAL LAYOUT 70 ...
  • Page 12     TECHNICAL SPECIFICATIONS Digital inputs Auxiliary supply   Number of inputs Rated voltage Us 100 - 240 V~ 110 - 250 V= Input type Positive (PNP) Operating range 85 - 264 V~ Voltage present on inputs 12 V= isolated 93.5 - 300 V= Input current 7 mA...