hajdu ID20A Manual

Unvented hot water storage tank with indirect heating
Table of Contents
  • Szállítás És Tárolás
  • Üzembe Helyezés
  • Hu Műszaki Adatok
  • Уважаемый Покупатель
  • Транспортировка И Хранение
  • Ввод В Эксплуатацию
  • Эксплуатация И Техническое Обслуживание
  • Технические Характеристики
  • Сертификат Качества
  • Cher Client
  • Transport et Stockage
  • Mise en Place
  • Mise en Service

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

ZÁRTRENDSZERŰ INDIREKT FORRÓVÍZTÁROLÓ
UNVENTED HOT WATER STORAGE TANK WITH INDIRECT HEATING
КОСВЕННЫЕ ВОДОНАГРЕВАТЕЛИ СЕРИИ ID
FELSZERELÉSI ÉS HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
INSTALLATION AND OWNER'S MANUAL
Инструкция по монтажу и эксплуатации
Manuel de mise en service, d'opération et d'entretien
A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa el ezt az útmutatót!
Before using this unit, please read this manual carefully.
Перед использованием данного устройства внимательно прочитайте это
Avant d'utiliser cet appareil, s'il vous plaît lire attentivement ce manuel.
Chauffe-eau mixte
Fali kivitel/Wall hanging
ID20A
ID25A
ID40A
ID50A
Технический паспорт
руководство.
Álló kivitel/Freestanding
-
ID25S
ID40S
ID50S
1221112930
B-0000-0061/000

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the ID20A and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for hajdu ID20A

  • Page 1 ZÁRTRENDSZERŰ INDIREKT FORRÓVÍZTÁROLÓ UNVENTED HOT WATER STORAGE TANK WITH INDIRECT HEATING КОСВЕННЫЕ ВОДОНАГРЕВАТЕЛИ СЕРИИ ID Chauffe-eau mixte Fali kivitel/Wall hanging Álló kivitel/Freestanding ID20A ID25A ID25S ID40A ID40S ID50A ID50S FELSZERELÉSI ÉS HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ INSTALLATION AND OWNER’S MANUAL Инструкция по монтажу и эксплуатации...
  • Page 2 Általános figyelmeztetések A forróvíztároló üzembe helyezését és első beindítását szakembernek kell elvégeznie az üzembe helyezésre vonatkozó, hatályos előírásoknak, jogszabályoknak, illetve a helyi hatóságok és közegészségügyi szervezetek által meghatározott bármely követelménynek megfelelően. A fűtés bekapcsolása előtt a tárolót fel kell tölteni vízzel. Amennyiben az üzembe helyezésre kerülő...
  • Page 3 A forróvíztárolót ajánlatos leüríteni, amennyiben az egy fagyveszélynek kitett helyiségben használaton kívül kerül. A gépkönyvben felsoroltakon kívül a készüléken végzett bármely rendszeres, a felhasználó által elvégezhető karbantartáson kívül bármilyen műveletet képesített szakembernek kell elvégeznie. Az 50°C feletti hőmérsékletű folyó meleg víz súlyos égési sérüléseket okozhat.
  • Page 4: Szállítás És Tárolás

    KEDVES VÁSÁRLÓ! A HAJDÚ (HAJDÚ Hajdúsági Ipari Zrt., Magyarország) köszöni Önnek, hogy az AQUASTIC márka termékének használata mellett döntött. Ebben az útmutatóban a indirekt forróvíztároló használatával, beszerelésével, felépítésével és karbantartásával kapcsolatos, valamint az egyéb, a közvetett forróvíztárolókra vonatkozó információkat olvashat. Reméljük, hogy teljes mértékben elégedett lesz készülékeinkkel.
  • Page 5: Üzembe Helyezés

    A FALI FORRÓVÍZTÁROLÓ RÖGZÍTÉSE (ID..A típus) Az elhelyezésre kiszemelt válaszfalnak el kell bírnia a vízzel teli forróvíztároló súlyát, vékony fal esetében (a fal másik oldalán) erősítő lapos vasakat célszerű alkalmazni. MEGJEGYZÉS: 1.) Ahhoz, hogy az aktív anódot tudjuk cserélni, a fenéklap alatt 700 mm-es szabad helyet kell hagyni.
  • Page 6 Hideg- és melegvízvezetéknek horganyzott acélcső, műanyagcső és vörösrézcső egyaránt alkalmazható. Vörösréz vízvezeték hálózatra történő csatlakoztatáshoz szigetelő közdarabok használata kötelező! A HAJDU Zrt. által forgalmazott közdarab egységcsomag 2 db-os kiszerelésben kapható a mintaboltjainkban és a kereskedelemben. Az egyik közdarabot közvetlenül a tároló melegvízcsövére, a másikat a hidegvízcsőre már előzőleg felszerelt szerelvények és a vörösréz vízhálózat közé...
  • Page 7 Üzembe helyezés előtt a hőcserélőt át kell öblíteni a szennyeződések eltávolítása céljából. A fűtési rendszerben lévő vizet a hatályos előírásoknak és szabványoknak megfelelően kell kezelni. A tartályba beépített hőcserélővel ellátott forróvíztárolókat abban az esetben szabad csatlakoztatni a fűtési rendszerhez, ha a hűtőközeg nyomása és hőmérséklete megfelel a műszaki adatlapban megadott adatoknak.
  • Page 8 A hőcserélőhöz adott hűtőközeg maximális megengedett hőmérséklete nem haladhatja meg a 95ºС értéket. A hőcserélőhöz adott hűtőközeg maximális megengedett nyomása nem haladhatja meg a 0,6MPa értéket. CIRKULÁCIÓS CSONK CSATLAKOZTATÁSA A melegvíz cirkulációs csővezetének bekötése jelentősen növeli a vízbekötési pontok használatának kényelmét a forró víz várakozási idejének minimalizálása mellett, különösen akkor, ha a melegvíz-rendszer jelentős mértékű...
  • Page 9 FIGYELEM!!! A forróvíztároló használata előtt ellenőrizze, hogy a földelő érintkezőjét megfelelően rögzítették-e a forróvíztároló pereméhez. A földelést (egyenpotenciálra hozást) az elektromos fűtést nem tartalmazó kiviteleknél is el kell végezni; ennek kivitele feleljen meg az MSZ HD 60364 előírásainak! ÜZEMELTETÉS ÉS KARBANTARTÁS Ha a tároló...
  • Page 10 Tilos a forróvíztárolót magnézium anód nélkül vagy olyan magnézium anóddal használni, amelynek mérete eltér a szabványostól (figyelembe véve a megengedett mértékű kimerülést is)! Vízkő eltávolítása A használt víz minőségétől és mennyiségétől függően a hőcserélőre valamint a tartály falára vízkő rakódik le. A lerakódott vízkő csökkenti a fűtés hatásosságát. Ezért szükséges a forróvíztárolót kétévenként vízkőteleníteni.
  • Page 11: Hu Műszaki Adatok

    MŰSZAKI ADATOK MINŐSÉGTANÚSÍTÓ JEGY ID20A ID25A ID40A ID50A Rendeltetés Zártrendszerű indirekt forróvíztároló Elhelyezés Fali függőleges Űrtartalom (l) Névleges üzemi nyomás (MPa) Biztonsági szelep legnagyobb nyitónyomás (MPa) Készenléti energiaszükséglet C-on (kWh/24h) Hőcserélő fűtőfelület (m 0,615 Hőcserélő névleges üzemi nyomás (MPa) Tartály tűzzománcozott acéllemez...
  • Page 12 General warnings The hot water storage tank has to be put into operation and first started by a professional technician in compliance with the effective regulations and laws for putting into operation, as well as with any requirements of the local authorities and public health organisations.
  • Page 13 For safe operation it is recommended to periodically (about every year) have a plumber check the correct operation of the hot water storage tank and the combined safety valve. In addition to the above we recommend you to blow off the valve every one or two months by turning the blow-off valve button in the direction indicated by the arrow.
  • Page 14: Putting Into Operation

    The intermediate piece standard package distributed by HAJDU Zrt. can be purchased as a 2 pcs per package in our retail outlets and in commerce. One of the intermediate pieces has to be mounted directly to the hot water pipe of the storage tank, while another intermediate piece has to be mounted between the already fixed fittings and the red copper pipeline system.
  • Page 15: Operation And Maintenance

    When establishing pipeline connection, follow the installation order of the fittings according to Figure 2 as the correct operation of the equipment depends on this. The combined safety valve has to be connected to the cold water branch respecting the flow direction marked by an arrow.
  • Page 16 heating. Therefore scale removal from the hot water storage tank has to be carried out every two years. Do not use a sharp metal object or acid to remove the scale deposited on the heat exchanger, the closing cover and its fittings. Use commercially sold cleaning and descaling agents.
  • Page 17: Technical Data

    TECHNICAL DATA QUALITY CERTIFICATE/ ID20A ID25A ID40A ID50A Intended use Unvented hot water storage tank with indirect heating Location Wall mounted vertical Volume (l) Rated operation pressure (MPa Largest opening pressure of safety valve (MPa) Standby energy use at 65 oC (kWh/24h) Heating surface of heat exchanger (m2) 0.615...
  • Page 18 Общие предупреждения Ввод в эксплуатацию и первый запуск накопительного водонагревателя должен осуществлять специалист в соответствии с любыми требованиями действующих в данной стране предписаний и правовых норм, а также требованиями местных властей и организаций здравоохранения. Перед включением подогрева накопитель нужно заполнить водой. В...
  • Page 19: Уважаемый Покупатель

    безопасного использования прибора, и они поняли, какие есть связанные с ним источники опасности. Нельзя допускать, чтобы дети играли прибором. 14 Дети могут производить чистку накопительного водонагревателя только под контролем. Приобретенный вами прибор по истечении срока службы ввиду своих вредных для окружающей среды характеристик может нанести...
  • Page 20: Ввод В Эксплуатацию

    Накопительный водонагреватель следует хранить в закрытом помещении, в которое не проникает солнечный свет и осадки. РАЗМЕЩЕНИЕ Использовать устройство можно в помещениях, в которых температура не опускается ниже +2°С и не поднимается выше +45°С. Место для монтажа следует выбирать таким образом, чтобы был доступ...
  • Page 21 пластмассовые и медные трубы. При подключении к водопроводу труб из меди, в обязательном порядке необходимо использовать изолирующие переходники! Реализуемый предприятием «HAJDU Zrt.» сборный пакет переходников продается в расфасовке по 2 штуки в наших магазинах и в свободной торговле. Один переходник необходимо установить непосредственно на горячую трубу накопителя, а второй...
  • Page 22 Без соответствующего предохранительного клапана или с неисправным предохранительным клапаном запрещается подключать теплообменник водонагревателя к отопительным системам при давлении, превышающем 0,6 МПа! Не подключайте медную трубу к клапанам водонагревателя без изолирующих прокладок! Перед вводом в эксплуатацию теплообменник необходимо промыть с целью удаления загрязнений. С...
  • Page 23: Эксплуатация И Техническое Обслуживание

    ПОДКЛЮЧЕНИЕ ПРОВОДА ЗАЗЕМЛЕНИЯ Строго запрещено эксплуатировать накопительный водонагреватель без защитного заземления! Металлические детали накопительного нагревателя обязательно должны быть заземлены! Провод заземления должен быть подключён к розетке заземления! Водонагреватель можно подключать только к соответствующим образом настроенной и проверенной точке заземления! Для обеспечения электроснабжения элементов накопительного нагревателя подключение...
  • Page 24 Срок службы магниевого анода зависит от качества воды и интенсивности эксплуатации. Не реже одного раза в два года, необходимо проверять накопитель, проводить его техническое обслуживание и менять магниевый анод! Срок следующей проверки назначает фирма, предоставляющая данную услугу, но проверка должна состоятся не более чем через год после последней проверки или после...
  • Page 25: Технические Характеристики

    ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ID20A ID25A ID40A ID50A СЕРТИФИКАТ КАЧЕСТВА Предназначение Накопительный нагреватель воды закрытого типа с непрямым подогревом Настенныый вертикальный Тип размещения Объём (л) Номинальное рабочее давление (МПа) Максимальное рабочее давление предохранительного клапана (МПа) Потребление энергии в дежурном режиме при температуре 65ºC (Вт-ч / 24 часа) Нагревательная...
  • Page 26 ID25S ID40S ID50S Напольные модели Накопительный нагреватель воды закрытого типа с Предназначение непрямым подогревом Напольное Тип размещения Объём (л) Номинальное рабочее давление (МПа) Максимальное рабочее давление предохранительного клапана (МПа) Потребление энергии в дежурном режиме при температуре 65ºC (Вт-ч / 24 часа) Нагревательная...
  • Page 27 Informations générales La mise en service et la première mise en marche de l'appareil doivent être effectuées par un spécialiste, en conformité avec les lois et réglementations en vigueur, ainsi que toutes les prescriptions en vigueur prévues par les autorités nationales ou de santé publique. Le réservoir doit être rempli d’eau avant la première mise en marche.
  • Page 28 Il est conseillé de vidanger l'appareil s'il est disposé hors service dans un lieu exposé au gel. Outre les manipulations énumérées dans la notice d’utilisation et les opérations de maintenance régulières pouvant être effectuées par l’usager, toute autre opération doit être exécutée par un spécialiste qualifié. 12 L'eau chaude s'écoulant à...
  • Page 29: Cher Client

    CHER CLIENT, La société HAJDU (HAJDU Hajdúsági Ipari Zrt., Magyarország) vous remercie d’avoir choisi sa marque AQUASTIC. Dans cette notice vous trouverez des informations relatives à l’utilisation, à l’installation, au montage et à l’entretien du chauffe-eau au chauffage indirect, ainsi que d’autres informations portant sur les chauffe-eaux indirects.
  • Page 30: Mise En Service

    FIXATION DU CHAUFFE-EAU MURAL (type ID…A) La cloison choisie pour l’installation doit supporter le poids du chauffe-eau rempli d’eau, en cas de mur mince il est conseillé d’utiliser des aciers plats de renforcement (de l’autre côté du mur). REMARQUE : 1.) Il faut laisser un espace libre de 700 mm sous le siège du corps pour pouvoir procéder au remplacement de l’anode active.
  • Page 31 ! Les boîtes de 2 joints isolants commercialisés par HAJDU Zrt. sont en vente chez nos concessionnaires et dans le commerce. L’un des joints doit être placé directement sur la conduite d’eau chaude du chauffe-eau, l’autre entre les éléments de plomberie préalablement monté...
  • Page 32 RACCORDEMENT À L’ÉCHANGEUR DE CHALEUR Il est interdit de raccorder l’échangeur de chaleur du chauffe-eau à des circuits de chauffage ouverts ! En l’absence d’une vanne de sécurité appropriée ou en cas de vannes défaillantes il est interdit de raccorder l’échangeur de chaleur de la chaudière aux circuits de chauffage à...
  • Page 33 INSTALLATION AVEC POMPE DE CIRCULATION Le fabricant recommande ce mode d’installation. La pompe de circulation garantit l’efficacité appropriée de l’échangeur de chaleur. Raccordement du filetage mâle de 1” de l’échangeur de chaleur. Nous vous recommandons d’utiliser des tuyaux en acier et en plastique. Il faut rincer le système avec de l’eau avant le remplissage afin d’évacuer les impuretés.
  • Page 34 RACCORDEMENT DU CÂBLE DE TERRE Il est interdit de faire fonctionner le chauffe-eau sans mise à la terre. La mise à la terre des pièces métalliques du chauffe-eau est obligatoire ! Le câble de terre doit être raccordé au connecteur de mise à la terre ! L’appareil doit être raccordé...
  • Page 35 La date du contrôle suivant est déterminée par le spécialiste de la société prestataire mais il doit impérativement avoir lieu dans un délai d’un an à compter de la date du dernier contrôle ou de la mise en service de l’appareil. Les dates de contrôle doivent être inscrites dans la rubrique prévue à...
  • Page 36 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ID25A CERTIFICATION DE QUALITÉ ID20A ID40A ID50A Destination Chauffe-eau indirect à circuit fermé Installation Mural, vertical Capacité (l) Pression de service nominale (MPa) Pression d’ouverture maximale de la vanne de sécurité (MPa) Consommation d’énergie en veille à C (kWh/24h) Surface chauffante de l’échangeur de...
  • Page 37 Modèles posés au sol ID25S ID40S ID50S Chauffe-eau indirect à circuit Destination fermé Installation Posé au sol Capacité (l) Pression de service nominale (MPa) Pression d’ouverture maximale de la vanne de sécurité (MPa) Consommation d’énergie en veille à C (kWh/24h) Surface chauffante de l’échangeur de chaleur (m 0.615 0,81...
  • Page 38 1.a ábra / Figure 1.a / Pис.1.a Típus/Type ID20A ID25A ID40A 1181 1160 1031 ID50A 1391 1370 1031...
  • Page 39 HU/EN/RU 1.b ábra / Figure 1.b/ Pис.1.b...
  • Page 40 HU/EN/RU 2.a ábra / Figure 2.a/ Pис.2.a 2.b ábra / Figure 2.b/ Pис.2.b...
  • Page 41 Kombinált biztonsági szelep A primer rendszer bemenete Комбинированный предохранительный клапан Вход первичной системы Combined safety valve Input of primary system Soupape de sécurité combiné Arrivée système principal Leürítés A primer rendszer kimenete Слив Выход первичной системы Water drainage Output of primary system Vidange Départ système principal Elzáró...

This manual is also suitable for:

Id25aId40aId50a

Table of Contents