Table of Contents
  • Table of Contents
  • Übersicht der Bedienelemente
  • Abbildungen
  • Technische Daten
  • Garantie
  • Overzicht Van de Bedieningselementen
  • Gebruiksaanwijzing
  • Technische Gegevens
  • Liste des Différents Éléments de Commande
  • Mode D'emploi
  • Données Techniques
  • Indicación de Los Elementos de Manejo
  • Instrucciones de Servicio
  • Datos Técnicos
  • Descrição Dos Elementos
  • Manual de Instruções
  • Características Técnicas
  • Elementi DI Comando
  • Istruzioni Per L'uso
  • Dati Tecnici
  • PrzegląD Elementów Obłsugi
  • Instrukcja Obsługi
  • Dane Techniczne
  • Warunki Gwarancji
  • Přehled Ovládacích Prvků
  • Návod K Použití
  • Technické Údaje
  • A Kezelőelemek Áttekintése
  • Használati Utasítás
  • Műszaki Adatok
  • Огляд Елементів Управління
  • Інструкція З Експлуатації
  • Технічні Параметри
  • Обзор Деталей Прибора
  • Руководство По Эксплуатации
  • Технические Данные

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 30

Quick Links

Bedienungsanleitung/Garantie
Gebruiksaanwijzing • Mode d'emploi • Instrucciones de servicio
Manual de instruções • Istruzioni per l'uso • Instruction Manual
Instrukcja obsługi/Gwarancja • Návod k použití • Használati utasítás
Інструкція з експлуатації • Руководство по эксплуатации
D
ampfreiniger
Stoomreiniger • Nettoyeur-vapeur • Depurador de vapor • Máquina de limpar a vapor
DR 3280
Pulitore a vapore • Steam Cleaner • Urządzenie do czyszczenia parą
Přístroj na čištění párou • Gőzölős tisztítógép • Паровий очищувач • Пароочиститель

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Clatronic DR 3280 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for CTC Union Clatronic DR 3280

  • Page 1 Bedienungsanleitung/Garantie Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi • Instrucciones de servicio Manual de instruções • Istruzioni per l’uso • Instruction Manual Instrukcja obsługi/Gwarancja • Návod k použití • Használati utasítás Інструкція з експлуатації • Руководство по эксплуатации ampfreiniger Stoomreiniger • Nettoyeur-vapeur • Depurador de vapor • Máquina de limpar a vapor DR 3280 Pulitore a vapore •...
  • Page 2: Table Of Contents

    DEUTSCH ENGLISH Inhalt Contents Übersicht der Bedienelemente ........Seite Overview of the Components ........Page Abbildungen ..............Seite Illustrations ..............Page Bedienungsanleitung .............Seite Instruction Manual ............Page 30 Technische Daten ............Seite Technical Data .............. Page 33 Garantie .................Seite NEDERLANDS JĘZYK POLSKI Inhoud Spis treści Overzicht van de bedieningselementen ....Pagina Przegląd elementów obłsugi ........
  • Page 3: Übersicht Der Bedienelemente

    Übersicht der Bedienelemente Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande Indicación de los elementos de manejo • Descrição dos elementos • Elementi di comando Overview of the Components • Przegląd elementów obsługi • Přehled ovládacích prvků A kezelőelemek áttekintése •...
  • Page 4: Abbildungen

    Abbildungen Afbeeldingen • Illustrations • Imágenes • Figuras • Illustrazioni Illustrations • Rysunki • Obrázky • Ábrák • Малюнки • Рисунки...
  • Page 5 Allgemeine Sicherheitshinweise WARNUNG: Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungs- Verletzungsrisiken auf. anleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton ACHTUNG: mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
  • Page 6 15 Messbecher ACHTUNG: 16 Trichter Nicht überfüllen! Max. Wasserfüllmenge: 1,5 Liter. 17 Gelenkadapter für Bodenbürste • Verwenden Sie kein Kondenswasser aus einem 18 Bodenbürstdüse Wäschetrockner (chemische Rückstande)! Dies ist kein 19 Fensterwischer destilliertes Wasser! 20 Dampfpistole 6. Schrauben Sie den Sicherheitsverschluss (6) im Uhrzeiger- 21 Dampfschalter sinn wieder fest auf.
  • Page 7 6. Richten Sie die Dampfdüse auf die zu reinigende Oberflä- WARNUNG: Verletzungsgefahr! che und betätigen Sie den Dampfschalter (21) (Abb. B2). Befestigen oder entfernen Sie das Zubehör niemals, wenn 7. Benutzen Sie die Verriegelung (22), um die Dampfpistole der Dampfschalter (21) eingedrückt ist! Warten Sie, bis das auf Dauerdampf umzustellen: Halten Sie den Dampfschal- Gerät abgekühlt ist.
  • Page 8: Technische Daten

    Reinigung und Wartung 2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind der Kauf des Geräts in Deutschland bei einem unserer Vertrags- WARNUNG: händler sowie die Übersendung einer Kopie des Kaufbe- legs und dieses Garantiescheins an uns. • Ziehen Sie vor der Reinigung und Wartung immer den Netzstecker.
  • Page 9 Bitte teilen Sie uns Ihren Namen, Vornamen, Straße, Hausnummer, PLZ und Wohnort, Telefon-Nummer, soweit vorhanden, Fax-Nummer und E-Mail-Adresse mit. Im Wei- teren benötigen wir die Typenbezeichnung des reklamierten Gerätes, eine kurze Fehlerbeschreibung, das Kaufdatum und den Händler, bei dem Sie das Neugerät erworben haben. Nach Prüfung Ihres Garantieanspruches erhalten Sie von uns einen fertig ausgefüllten Versandaufkleber.
  • Page 10: Overzicht Van De Bedieningselementen

    Algemene veiligheidsinstructies WAARSCHUWING: Waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding mogelijk letselrisico’s. uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de LET OP: binnenverpakking.
  • Page 11 15 Maatbeker Aanbrengen van de verschillende hulpstukken 16 Trechter U kunt de afzonderlijke hulpstukken direct op het stoompistool 17 Draaibare adapter voor vloerhulpstuk (20) van de slang (1) aanbrengen: 18 Vloerhulpstuk • Steek de adapter (14) op het stoompistool totdat deze vast- 19 Raamwisser klikt.
  • Page 12 Aansluitwaarde Bijvullen van de waterketel tijdens het bedrijf In totaal kan het station een vermogen van 1500 W opnemen. Wanneer zich geen water meer in de ketel bevindt, wordt bij het indrukken van de stoomschakelaar (21) geen stoom meer LET OP: Overbelasting! geproduceerd.
  • Page 13: Technische Gegevens

    • Voordat het apparaat wordt opgeborgen of gereinigd, moet het volledig zijn afgekoeld. • Reinig het apparaat en de hulpstukken alléén met een enigszins vochtige doek. • Voor een duurzaam goede werking van het apparaat moeten na ca. 15 liter waterverbruik kalkresten uit de ver- warmingsketel verwijderd worden.
  • Page 14: Liste Des Différents Éléments De Commande

    Conseils généraux de sécurité Symboles de ce mode d’emploi Les informations importantes pour votre sécurité sont particulière- Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil ment indiquées. Veillez à bien respecter ces indications afin d’éviter en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi tout risque d’accident ou d’endommagement de l’appareil : ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possi- ble, le carton avec l’emballage se trouvant à...
  • Page 15 13 Buse de haute pression ATTENTION : 14 Adaptateur pour les raclettes lave-vitre / Ne remplissez pas au-delà de la quantité maximum ! les brosses rondes / la buse de haute pression Quantité maximale d’eau chaude : 1,5 litre. 15 Verre mesureur •...
  • Page 16 7. Utilisez le système de verrouillage (22) pour pouvoir AVERTISSEMENT : Risque de blessure ! utiliser le pistolet en mode vapeur continue : Maintenez Ne jamais fixer ou enlever les accessoires lorsque le varia- le variateur à vapeur enfoncé et réglez simultanément le teur de vapeur (21) est actionné...
  • Page 17: Données Techniques

    Nettoyage et Entretien AVERTISSEMENT : • Avant tout nettoyage, toujours débrancher la fi che du secteur. Signification du symbole “Elimination” • En aucun cas plonger l’appareil dans de l’eau pour le nettoyer. Vous risqueriez de provoquer une électrocution Protégez votre environnement, ne jetez pas vos appareils ou un incendie.
  • Page 18: Indicación De Los Elementos De Manejo

    Indicaciones generales de seguridad AVISO: Advierte ante los peligros para su salud y demuestra posibles Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenida- riesgos de herida. mente el manual de instrucciones y guarde éste bien incluido la garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de ATENCIÓN: embalaje con el embalaje interior.
  • Page 19 15 Copa graduada 6. Enrosque de forma fija el cierre de seguridad (6) en el 16 Embudor sentido de las agujas del reloj. 17 Adaptador articulado para tobera de cepillo para el suelo Montaje de cada pieza de accesorio 18 Tobera de cepillo para el suelo 19 Limpiacristales Tiene la posibilidad de colocar cada tobera directamente en la 20 Pistola de vapor...
  • Page 20 • Conecte el aparato a una caja de enchufe de contacto de Relleno de la caldera de agua durante el funcionamiento protección 230 V, 50 Hz e instalada por la norma. del aparato Si ya no hay más agua en la caldera, no saldrá más vapor al Consumo Nominal presionar el interruptor de vapor (21).
  • Page 21: Datos Técnicos

    • Antes de guardar o limpiar el aparato, debe estar comple- tamente enfriado. • Limpie el aparato y el accesorio solamente con un paño levemente humedecido. • Para garantizar un buen y duradero funcionamiento, de- berían retirarse los restos de cal de la caldera después de aprox.
  • Page 22: Descrição Dos Elementos

    Instruções gerais de segurança AVISO: Chama a atenção para perigos existentes para a sua saúde Antes de pôr este aparelho a funcionar, leia muito atentamente e para possíveis riscos de ferimento. as instruções de emprego e guarde-as muito bem, juntamente com o talão de garantia, o talão de compra e, tanto quanto ATENÇÃO: possível, a embalagem com os elementos interiores.
  • Page 23 16 Funil 6. Volte a aparafusar o fecho de segurança (6) no sentido dos 17 Adaptador articulado para escova do chão ponteiros do relógio. 18 Bocal da escova para solos Montagem das peças acessórias 19 Peça para lavar janelas 20 Pistola de vapor Cada um dos bocais poderá...
  • Page 24 Carga conectada Deitar água na caldeira durante o funcionamento da máquina A estação pode incorporar um rendimento de 1500 W. Logo que se acabe a água da caldeira, deixará de sair vapor ATENÇÃO: Sobrecarga: (21) do aparelho. Proceder da forma seguinte para se deitar •...
  • Page 25: Características Técnicas

    • Antes do aparelho ser arrumado ou limpo, tem de estar completamente frio. • Limpe o aparelho e os acessórios apenas com um pano ligeiramente húmido. • Para garantir um funcionamento bom e de longa duração, devem ser enxaguados os restos de calcário da caldeira de aquecimento após terem sido utilizados aproximada- mente 15 litros de água como vapor.
  • Page 26: Elementi Di Comando

    Norme di sicurezza generali AVVISO: Previene i rischi della propria salute ed indica possibili rischi Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto di ferite. attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura uni- tamente al certificato di garanzia, allo scontrino e, se possibile, ATTENZIONE: alla scatola di cartone con la confezione interna.
  • Page 27 19 Tergicristallo Applicare singoli accessori 20 Impugnatura vaporizzatrice È possibile applicare i singoli accessori direttamente sull’impu- 21 Interruttore vapore gnatura vaporizzatrice (20) del flessibile (1): 22 Bloccaggio ON oppure OFF/LOCK • Inserire l’adattatore (14) nello spruzzavapore finché non scatta in posizione. Disimballare l’apparecchio •...
  • Page 28 Potenza allacciata Riempire la caldaia mentre l’apparecchio è in funzione L’apparecchio ha una potenza totale di 1500 W. Se non c’è più acqua nella caldaia, azionando il tasto vapore (21) non fuoriesce più vapore. Riempire come qui di seguito ATTENZIONE: sovraccarico! descritto: •...
  • Page 29: Dati Tecnici

    • Prima di essere riposto o pulito l’apparecchio deve essere completamente raffreddato. • Pulire l’apparecchio e gli accessori solo con un panno leggermente inumidito. • Per garantire che l’apparecchio funzioni bene e a lungo, rimuovere con un risciacquo i residui calcarei dalla caldaia dopo un impiego totale di 15 litri circa di acqua.
  • Page 30: Overview Of The Components

    General Safety Instructions WARNING: This warns you of dangers to your health and indicates pos- Read the operating instructions carefully before putting the sible injury risks. appliance into operation and keep the instructions including the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal CAUTION: packing.
  • Page 31 18 Floor brush nozzle Attachment of the Individual Accessories 19 Window wiper It is possible to attach the individual nozzles directly to the 20 Steam pistol steam pistol (20) of the hose (1): 21 Steam switch on the connecting head •...
  • Page 32 Connected Wattage Filling up the Water Boiler when using the Device The station has a total maximum wattage of 1500 W. If there is no more water in the vessel no steam is emitted when the steam switch (21) is pressed. The water has to be filled up CAUTION: overload! as follows: •...
  • Page 33: Technical Data

    • Before the device is put away or cleaned it must have completely cooled down. • The device and accessories should only be cleaned with a slightly damp cloth. • In order to ensure that the device will function correctly for a long time, approximately 15 litres of water should be passed through it in order to rinse out lime residues from the boiler.
  • Page 34: Przegląd Elementów Obłsugi

    Ogólne wskazówki bezpieczeństwa Symbole użyte w tej instrukcji obsługi Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa użytkownika są Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie specjalnie wyróżnione. Koniecznie stosuj się do tych wskazó- przeczytać instrukcję obsługi. Proszę zachować ją wraz z kartą wek, aby uniknąć wypadków i uszkodzenia urządzenia. gwarancyjną, paragonem i w miarę...
  • Page 35 10 Szmatka z włókniny UWAGA: 11 + 12 Nakładane okrągłe szczotki Nie przepełniać! Maksymalna ilość wlewanej wody: 1,5 litra. 13 Dysza wysokiego ciśnienia • Nie używaj wody kondensacyjnej z suszarki do ubrań 14 Adapter do końcówki myjącej okna/okrągłych szczotek/ (może zawierać resztki chemikaliów)! Woda konden- dyszy wysokiego ciśnienia sacyjna nie jest wodą...
  • Page 36 Podłączenie elektryczne WSKAZÓWKA: • Zanim połączycie Państwo wtyczkę z gniazdkiem proszę Podczas pracy należy uważać, aby wąż nie był zagięty ani sprawdzić, czy napięcie sieci jest zgodne z napięciem naciskany. urządzenia. Odpowiednie informacje znajdą Państwo na tabliczce Napełnianie kotła wodnego w trakcie pracy urządzenia identyfikacyjnej urządzenia.
  • Page 37: Dane Techniczne

    • nieprawidłowego ustawienia wartości napięcia elektryczne- UWAGA: go, zasilanie z nieodpowiedniego gniazda zasilania, • Nie używaj szczotki drucianej ani innych podobnych • sznurów połączeniowych, sieciowych, żarówek, baterii, przed-miotów. akumulatorów, • Nie używaj ostrych lub ściernych środków czyszczących. • uszkodzeń wyrobu powstałych w wyniku niewłaściwego •...
  • Page 38: Přehled Ovládacích Prvků

    Všeobecné bezpečnostní pokyny VÝSTRAHA: Varuje před nebezpečím pro Vaše zdraví a upozorňuje na Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně možná rizika zranění. přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem, pokladním blokem a podle možností i s obalem a vnitřním POZOR: vybavením obalu dobře uschovejte.
  • Page 39 17 Kloubový adaptér pro podlahový kartáč Nasazení jednotlivých dílů příslušenství 18 Podlahový kartáčový nástavec Máte možnost namontovat přímo na parní (20) pistoli hadice (1) 19 Nástavec na čištění oken jednotlivé trysky: 20 Parní pistole • Zapojte adaptér (14) do napařovací pistole, dokud neza- 21 Spínač...
  • Page 40 Příkon Naplňování kotle během provozu přístroje Jednotka může pojmout celkový výkon 1500 W. Jestliže už v nádržce není žádná voda, nevystupuje při stlačení tlačítka (21) z přístroje žádná pára. Doplnění vody musí být POZOR: Přetížení! provedeno následovně: • Použijete-li prodlužovací vodiče, měly by mít průřez 1.
  • Page 41: Technické Údaje

    • Dříve než přístroj uklidíte nebo budete čistit, musí být zcela vychlazen. • Přístroj a příslušenství čistěte pouze lehce navlhčenou látkou. • Pro zaručení kvalitního a dlouho trvající fungování je nutné cca po 15 litrech protékání vody vypláchnout z topného kotle vápenné...
  • Page 42: A Kezelőelemek Áttekintése

    Általános biztonsági rendszabályok FIGYELMEZTETÉS: Egészségét károsító veszélyforrásokra figyelmeztet és A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig rámutat a lehetséges sérülési lehetőségekre. a használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a pénztári nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az VIGYÁZAT: abban lévő...
  • Page 43 16 Tölcsér Az egyes tartozékok felhelyezése 17 Csuklóadapter a padlókeféhez Lehetősége van rá, hogy az egyes fúvókákat közvetlenül a 18 Padlókefe-fúvóka tömlő (1) gőzpisztolyára (20) helyezze fel: 19 Ablaktörlő • Dugja az adaptert (14) a gőz pisztolyra, amíg a helyére 20 Gőzpisztoly nem kattan.
  • Page 44 Csatlakoztatási érték A víztartály feltöltése a készülék működtetése közben Az állomás összesen 1500 W teljesítményt képes felvenni. Ha már nincs több víz a tartályban, a gőzkapcsoló (21) használatakor nem lép ki gőz a gépből. A vízzel való feltöltést a VIGYÁZAT: Túlterhelés! következőképpen kell végezni: •...
  • Page 45: Műszaki Adatok

    • Mielőtt eltenné vagy megtisztítaná a készüléket, teljesen le kell hűlnie. • Enyhén nedves kendővel tisztítsa a készüléket és a tarto- zékokat. • Ha biztosítani szeretné a kiváló és hosszantartó működést, kb. 15 liternyi víz átfolyása után öblítse ki a forralóból a lerakódott vízkövet.
  • Page 46: Огляд Елементів Управління

    Загальні вказівки щодо безпеки ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Попереджує про загрози для Вашого здоров’я та вказує Перед прийняттям в експлуатацію цього приладу дуже уваж- на можливі ризики травм. но читайте інструкцію з експлуатації та зберігайте її разом з гарантійним талоном, касовим чеком та, по мірі можливості, УВАГА.
  • Page 47 13 Сопло для праці під високим тиском УВАГА. 14 Допоміж. прилад для вікон Забороняється переповняти резервуар! Максималь- Кругли щітки/ Сопло для високого тиску на кількість води: 1,5 літри. 15 Мірна ємність для заправки резервуару • Не використовуйте для заповнення резервуару воду, що 16 Лійка...
  • Page 48 7. Використайте фіксатор (22), щоб перевести пістолет ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Небезпека пошкоджень! для пари в режим постійної подачі: Утримуйте пере- Забороняється насаджувати або знімати насадки і прилад- микач подачі пари в натиснутому стані і одночасно дя, коли перемикач подачі пари (21) є в натиснутому стані! переведіть...
  • Page 49: Технічні Параметри

    Очищення і технічний догляд ПОПЕРЕДЖЕННЯ. • Перед очищенням і технічним обслуговуванням за- вжди витягніть вилку з розетки. • В жодному разі не опускайте прилад для очищення в воду. Це може привезти до удару струмом або до пожежи. УВАГА. • Не використовуйте дротяної щітки або інших абразив- них...
  • Page 50: Обзор Деталей Прибора

    Общие указания по технике безопасности Символы применяемые в данном руководстве поль- зователя Перед началом эксплуатации прибора внимательно про- Важные рекомендации для обеспечения вашей безопас- читайте прилагаемую инструкцию по эксплуатации и сохра- ности обозначены по особенному. Обязательно следуйте ните ее в надежном месте, вместе с гарантийным талоном, этим...
  • Page 51 8 2 удлинительные трубы Чтобы не разбрызгивать воду, пользуйтесь воронкой 9 Отделение для принадлежностей (Рис. E), которая входит в комплект поставки. Наливайте 10 Тряпка из ткани флис воду медленно. 11 + 12 Насадки с круглыми щётками ВНИМАНИЕ: 13 Насадка для пара высокого давления Не...
  • Page 52 5. Для чистки установите фиксатор (22) на паровом ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опастность порезаться! пистолете (20) в положение ON (Рис. B1). Никогда не устанавливайте и не удаляйте принадлежно- 6. Направьте паровое сопло на очищаемую поверхность сти, если нажата кнопка включения пара (21)! Подожди- и...
  • Page 53: Технические Данные

    3. Выпустите остаток пара при помощи кнопки включе- ния пара (21) (смотрите инструкцию по подготовке к включению, пункты 2 и 3). 4. Прежде чем убрать прибор на место, дайте ему остыть примерно в течение 1 часа. Чистка и техническое обслуживание ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: •...

Table of Contents