Download Print this page

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

Marteau perforateur (Notice originale)
FR
Rotary hammer (Original manual translation)
EN
Bohrhammer (Übersetzung aus dem Original-Anleitung)
DE
Martillo perforador (Traduccion del manual de instrucciones originale)
ES
Martello (Traduzione dell'avvertenza originale)
IT
Martello (Tradução do livro de instruções original
PT
Boorhammer (Vertaling van de originele instructies)
NL
EL
  (Μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες)
Mlot udarowy pneumatyczny (Tłumaczenie z oryginalnej instrukcji)
PL
Iskuporakone (Käännös alkuperäisestä ohjeet)
FI
Stöpborrmaskin (Översättning från originalinstruktioner)
SV
Електро-пневматична пробивна машина (Превод на оригиналната инструкция)
BU
Borehammer (Oversættelse fra oprindelige brugsanvisning)
DA
Ciocan de demolare (Traducere din instrucțiunile originale)
RO
Отбойный молоток (Перевод с оригинальной инструкции)
RU
Delici çekiç (Orijinal talimatlar çeviri)
TU
Perforační kladivo (Překlad z originálního návodu)
CS
Vŕtacie kladivo (Preklad z originálneho návodu)
SK
‫)תוירוקמ תוארוהמ םוגרת( פטיש מקב‬
HE
(
‫مطرقة ثاقبة‬
‫ةيلصألا تاميلعتلا نم ةمجرتلا‬
AR
Perforáló kalapács (Fordítás az eredeti utasítások)
HU
Udarno kladivo (Prevod iz izvirnih navodil)
SL
Plaktukas-perforatorius (Tõlge originaal juhiseid)
ET
Perforators āmurs (Tulkojumā no instrukcijas oriģinālvalodā)
LV
Puur-vasar (Vertimas iš originalių instrukcijas)
LT
Bušilica s čekićem (Prijevod prema originalne upute)
HR
115364-5-Manual-G.indd 1
115364-5-Manual-G.indd 1
)
)
fartools.com
SKC 800
Professional Machine
PDF
www
13/09/2022 09:44
13/09/2022 09:44

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the SKC 800 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Far Tools SKC 800

  • Page 1 Marteau perforateur (Notice originale) Rotary hammer (Original manual translation) Bohrhammer (Übersetzung aus dem Original-Anleitung) Martillo perforador (Traduccion del manual de instrucciones originale) SKC 800 Martello (Traduzione dell’avvertenza originale) Professional Machine Martello (Tradução do livro de instruções original Boorhammer (Vertaling van de originele instructies) ...
  • Page 2 FIG. A FIG. C 50 g ø 6 mm ø 8 mm ø 10 mm 115364-5-Manual-G.indd 2 115364-5-Manual-G.indd 2 13/09/2022 09:44 13/09/2022 09:44...
  • Page 3 FIG. D 115364-5-Manual-G.indd 3 115364-5-Manual-G.indd 3 13/09/2022 09:44 13/09/2022 09:44...
  • Page 4 FIG. E 115364-5-Manual-G.indd 4 115364-5-Manual-G.indd 4 13/09/2022 09:44 13/09/2022 09:44...
  • Page 5 FIG. G ø 115805 343154 350 mm 16, 18, 20, 22 mm 115807 250 mm 343154 115808 343154 115800 343154 115364-5-Manual-G.indd 5 115364-5-Manual-G.indd 5 13/09/2022 09:44 13/09/2022 09:44...
  • Page 6 50 g 115364-5-Manual-G.indd 6 115364-5-Manual-G.indd 6 13/09/2022 09:44 13/09/2022 09:44...
  • Page 7 Description et repérage des organes de la machine Entretien, recommandations et conseils FIG. A & B FIG. A & B Interrupteur L’utilisation d’accessoires adaptés et en bon état est garante d’un fonctionnement optimal. Sélecteur perçage/percussion/burinage Ne pas utiliser la fonction percussion pour le Butée de profondeur vissage ou le perçage dans des matériaux fragiles Poignée latérale...
  • Page 8 Description et repérage des organes de la machine Entretien, recommandations et conseils FIG. A & B FIG. A & B Switch The use of suitable accessories in good condition will ensure the machine operates Selector drilling/impact/chipping optimally Depth stop Do not use the impact function for screwing or Side handle drilling in fragile materials SDS Chuck...
  • Page 9 Beschreibung und Kennzeichnung der Maschinenteile Reinigung und Wartung FIG. A & B FIG. A & B Schalter/Drehzahlregler Die Benutzung angemessener und einwandfreier Zubehörteile ist Voraussetzung für ein Wahlschalter Bohren/Schlagbohren/Meißeln einwandfreies Ergebnis Tiefenanschlag Die Schlagbohrfunktion nicht beim Schrauben Seitlicher Handgriff und Bohren in empfindlichem Werkstoff verwenden Spannfutter SDS Immer einen Dübel verwenden, der für das Baumaterial und das zu befestigende Teil geeignet is...
  • Page 10 Descripción y localización de los elementos de la máquina Limpieza y mantenimiento FIG. A & B FIG. A & B Interruptor La utilización de accesorios adecuados y en buen estado garantiza un funcionamiento óptimo. Selector taladro/percusión/cincelado No utilizar la función percusión para atornillar o Tope de profundidad taladrar en materiales frágiles.
  • Page 11 Descrizione e localizzazione degli organi della macchina Manutenzione, raccomandazioni e consigli FIG. A & B FIG. A & B Interruttore L’utilizzazione di accessori adatti e il buono stato garantiscono un funzionamento ottimale. Selezionatore trapanatura/percussione/bulinatura Non utilizzare la funzione percussione per Finecorsa di profondità...
  • Page 12 Descrição e identificação dos órgãos Limpeza e manutenção preventiva FIG. A & B FIG. A & B Interruptor A utilização de acessórios adaptados e em boas condições é a garantia de um funcionamento ideal Selector de perfuração/Função de percussão/burilagem Não utilizar a função de percussão para o Fim de curso de profundidade aparafusamento ou a perfuração de materiais Pega lateral...
  • Page 13 Beschrijving en plaatsbepaling Onderhoud, aanbevelingen en raadgevingen van de onderdelen van de machine FIG. A & B FIG. A & B Het gebruik van aangepaste accessoires in Schakelaar toerenregelaar goede staat waarborgt een optimale werking. De slagfunctie niet gebruiken voor het Schakelaar boren/klopboren/etsen vastschroeven en boren in breekbare materialen Diepteaanslag...
  • Page 14 Περιγραφή και εντοπισμός των οργάνων Αντικατάσταση των αναλώσιμων της μηχανής FIG. A & B Η χρήση των κατάλληλων και σε καλή FIG. A & B κατάσταση εξαρτημάτων εγγυάται τη Διακόπτης ρύθμισης της ταχύτητας μέγιστη δυνατή λειτουργία. Μη χρησιμοποιείτε τη λειτουργία Επιλογή...
  • Page 15 Opis i oznaczenie elementów urzadzenia Konserwacja, zalecenia i rady FIG. A & B FIG. A & B Wyłącznik Stosowanie dostosowanych akcesoriów w dobrym stanie stanowi gwarancję optymalnego działania. Przełącznik wiercenie / wiercenie udarowe / kucie Nie używać funkcji udaru przy przykręcaniu Ogranicznik głębokości lub wierceniu w delikatnych materiałach.
  • Page 16 Laitteen osien kuvaus ja sijainti Puhdistus ja kunnossapito FIG. A & B FIG. A & B Katkaisija nopeudenvalitsin Käytä sopivia ja hyväkuntoisia lisävarusteita, se takaa parhaan poraustuloksen Valitsin poraus/iskukäyttö/talttaus Älä käytä iskutoimintoa ruuvaukseen tai Syvyysvaste hauraan materiaalin poraamiseen. Sivukahva Käytä aina materiaalille ja kiinnitetylle esineelle Istukka SDS sopivia tappeja Laitetta ei tarvitse pakottaa.
  • Page 17 Beskrivning och märkning av maskinens delar Rengöring och underhåll FIG. A & B FIG. A & B Brytare Om man använder anpassade tillbehör av god kvalitet garanteras optimal funktion. Väljare för borr/slagborr/mejslar Använd inte slagfunktionen för skruvning eller Borrdjupsanslag borrning a i ömtåliga material. Sidohandtag Använd alltid plugg anpassad till materialet och Chuck SDS...
  • Page 18 Подмяна на консумативите описание и местоположение на частите на машината FIG. A & B FIG. A & B Прекъсвач и вариатор на скоростта Използването на подходящите аксесоари в добро състояние гарантира оптимално функциониране Избиране на пробиване на дупки/удар/ Не използвайте функцията удар за или гравиране...
  • Page 19 Beskrivelse og nummerering af maskinens organer Vedligeholdelse, anbefalinger og gode råd FIG. A & B FIG. A & B Kontakt hastighedsvælger Brug af velegnede tilbehørsdele i god stand sikrer en optimal virkemåde Vælgerknap til boring/slag/mejsling Brug ikke funktionen med slag til skruning og Dybdestop boring i sarte materialer Håndtag i siden...
  • Page 20 Descrierea şi identificarea organelor de maşină întreţinere, recomandări şi sfaturi FIG. A & B FIG. A & B Întrerupător Utilizarea de accesorii adaptate şi în bună stare reprezintă o garanţie pentru funcţionarea optimă Nu utilizaţi funcţia de percuţie pentru înşurubarea Selector perforare/percuţie/dăltuit sau perforarea în materialele fragile.
  • Page 21: Сборка Машины

    описание и маркировка элементов машины Чистка и техническое обслуживание FIG. A & B FIG. A & B Переключатель с вариатором скорости Использование соответствующих и находящихся в хорошем состоянии аксессуаров является гарантом оптимального Переключение сверление-импульс-ударное функционирования бурение Не использовать импульсную функцию Ограничитель...
  • Page 22 Makinenin organlarının tasviri ve bulunması Bakım, tavsiyeler ve öğütler FIG. A & B FIG. A & B Hız değiştirici anahtar Uygun ve iyi durumdaki aksesuarların kullanımı en iyi işleyişin güvencesidir Darbe işlevini kırılgan malzemeler üzerinde Delme/darbeleme/hakketme selektörü vidalama ve delme işlemleri yaparken kullanmayın Derinlik dayanağı...
  • Page 23 Popis a onačení součástí stroje údržba, doporučení a rady FIG. A & B FIG. A & B Spínač rychlosti Použití adaptovaného příslušenství v dobrém stavu je zárukou optimálního fungování Nepoužívejte funkci úderu při navrtávání nebo Selektor vrtání/úderu/rytí provrtávání křehkých materiálů Hloubková...
  • Page 24 Popis a označenie súčastí stroja Údržba, odporúčania a rady FIG. A & B FIG. A & B Spínač rýchlosti Použitie adaptovaného príslušenstva v dobrom stave je zárukou optimálneho fungovania Nepoužívajte funkciu úderu pri navrtávaní alebo Selektor vŕtania/úderu/rytia prevrtávaní krehkých materiálov Hĺbková...
  • Page 25 ‫תיאור ואיתור מכללי המכונה‬ ‫ועצות הממלצות ,אחזקה‬ FIG. A & B FIG. A & B ‫מפסק הפיכת כיוון הסיבוב‬ ‫מתאימיםותקינים מבטיחפעולה מיטבית‬ ‫שימושבאביזרים‬ ‫הנקישה להברגה אול קדיחה בחומרים שבירים‬ ‫בורר קדיחה\נקישה\פיסול‬ ‫אסור להשתמשבפעולת‬ ‫מקבע עומק‬ ‫ביתד המתאימה לחומרים ולחפץ טעון דפינה‬ ‫ידית...
  • Page 26 ‫توصيف و تح ديد أجزاء لآلة‬ .‫تنظيف و صيانة‬ FIG. A & B FIG. A & B ‫مفتاح تنويع السرعة‬ ‫و فيحالة جيدة يضمن الاستغلال الأمثل للآلة‬ ‫استعمال ملاحق مناسبة‬ ‫زر اختيار التخريم الطرق نزع الشظايا‬ ‫مواد رهفة أوتثبيت المسامير الملولبة عليها‬ ‫مصد...
  • Page 27 A gép alkotóelemeinek leírása és beazonosítása Karbantartás, javaslatok és tanácsok FIG. A & B FIG. A & B Sebességszabályozó kapcsoló A megfelelő és jó állapotban lévő kiegészítők használata garantálja az optimális működést Fúrás/ütvefúrás/vésés kiválasztó Törékeny anyagok fúrásánál vagy csavarozásánál Mélység-ütköző ne használja az ütvefúró...
  • Page 28 Opis in označitev sklopov stroja Vzdrževanje, priporočila in nasveti FIG. A & B FIG. A & B Stikalo frekvenčnega pretvornika Uporaba ustreznih in nepoškodovanih dodatkov je jamstvo za optimalno delovanje Izbirno stikalo vrtanje/udarjanje/vrezovanje v kovino Funkcije udarjanja ne uporabljamo za privijanje ali Globinski omejilec vrtanje pri krhkih materialih Stranski ročaj...
  • Page 29 Masina osade kirjeldus ja eristamine hooldus, soovitused ja nõuanded FIG. A & B FIG. A & B Kiirusemuutmise Sobivate ja tervete tarvikute kasutamine on optimaalse funktsioneerimise garantiiks Puurimise/perkussiooni/segisti valik Perkussioonifunktsiooni kergestipurunevatesse Sügavustõke materjalidesse kruvimiseks ja puurimiseks mitte Külgkäepide kasutada Puurihoidik SDS Alati kasutada materjalile ja kinnitatavale objektile vastavat tihendit Tööriista käsitsemisel pole vaja jõudu...
  • Page 30 Mašīnas sastāvdaļu apraksts un uzstādīšana apkope, rekomendācijas un padomi FIG. A & B FIG. A & B Slēdzis ātruma pārslēgšanai Piemērotu piederumu, kas ir labā stāvoklī lietošana ir optimālas funkcionēšanas garants. Caururbšanas, trieciena/ atskaldīšanas izvēles slēdzis Nelietot trieciena funkciju lai pieskrūvētu vai Dziļuma atzīme caururbtu trauslus materiālus Sānu rokturis...
  • Page 31 Aprašymas ir mašinos detalių Priežiūra, rekomendacijos ir patarimai FIG. A & B FIG. A & B Kintamasis greičio jungiklis Priderintų priedų panaudojimas ir geras stovis yra optimalus funkcionavimo garantas Selektoriaus gręžimas/perkusija/drožimas Nenaudoti perkusijos funkcijos sraigto prisukimui Giluminė atrama ar gręžimui esant gležnoms medžiagoms Šoninė...
  • Page 32 Tension et fréquence assignée: Заданное напряжение и частота: Nominal frequency and power: Tahsis gerilimi ve frekansı: Spannung und Frequenz: Stanovené napětí a frekvence: Tensión y frecuencia fijada: Stanovené napätie a frekvencia: Tensione e frequenza assegnata: ‫.מחת ותדר מוקצב‬ .‫الفلطية والذبذبة المبرمجة‬ Tensão e frequência fixa: Aangewezen spanning en frequentie: Névleges feszültség és frekvencia:...
  • Page 33 Niveau de pression acoustique : Уровень акустического давления. : Acoustic pressure level : Akustik basınç seviyesi : Hladina akustického tlaku Schalldruckpegel : Hladina akustického tlaku : Nivel de presión acústica : Livello di pressione acustica : .‫רמת לחץ אקוסטי‬ .‫مستوى الضغط السمعي‬ Nível de pressão acústica : Niveau akoestische druk : A hangnyomás szintje :...
  • Page 34 Classe d’isolement : 2 Класс изоляции 2 : Insulation class : 2 Yalıtım derecesi :2 Isolierung klasse : 2 Třída izolace :2 Aislamiento clase :2 Izolačný systém 2 Isolamento classe :2 .2 ‫סוג בידוד‬ .2 ‫فئة العزل‬ Isolamento classe :2 Isolatie Klasse : 2 Szigetelési osztály :2 r...
  • Page 35 Porter des lunettes de sécurité : Наденьте защитные очки : Porter un masque anti-poussière: Наденьте респиратор : Porter une protection auditive: наденьте средства звуковой защиты: Wear protective eyewear : Güvenlik gözlükleri takın : Wear a dust mask : Toza karşı maske takın : Wear hearing protective equipment: İşitsel koruma aleti takın: Schutzbrille tragen :...
  • Page 36 Soumis à recyclage Не выбрасывайте в мусорный ящик Atmayiniz : Subjected to recycling Nevyhazujte je do bežného odpadu : Sujeto a reciclaje Sottoposti a riciclaggio Neodhadzovat : Sujeitos à reciclagem ‫אין לזרוק סוללות‬ .‫فلا ترمها هكذا في القمامة‬ Não deite no lixo : Niet wegwerpen : ne mečite1 Ne odvržite ga/jih vstran :...
  • Page 37 SKC 800 115364-5-Manual-G.indd 37 115364-5-Manual-G.indd 37 13/09/2022 09:44 13/09/2022 09:44...
  • Page 38 SKC 800 Z1C-DS-25D 115364 230 V ~ 50 Hz 800 W 850 min 4500 Hit. min 26 mm 3,4 Kg FAR GROUP EUROPE 192, Avenue Yves Farge 37700 St. Pierre-des-Corps - FRANCE Serial number / numéro série : 115364-5-Manual-G.indd 38 115364-5-Manual-G.indd 38...
  • Page 39 Vŕtacie kladivo / ‫ / مطرقة ثاقبة / בקמ שיטפ‬Perforáló kalapács / Udarno kladivo / Plaktukas-perforatorius / Perforators āmurs / Puur-vasar / Bušilica s čekićem code FARTOOLS ONE / 115364 / SKC 800 / Z1C-DS-25D Est conforme et satisfait aux directives et normes CE,...
  • Page 40 FR. GARANTIE Cet outil est garanti contractuellement contre tout vice de construction et de matière, à compter de la date de vente à l’utilisateur et sur simple présentation du ticket de caisse. La garantie consiste à remplacer les parties défaillantes. Cette garantie n’est pas applicable en cas d’exploitation non conforme aux normes de l’appareil, ni en cas de dommages causés par des interventions non autorisées ou par négligence de la part de l’acheteur.
  • Page 41 DA. GARANTI Dette værktøj er dækket af en garantikontrakt for konstruktions- og materialefejl, som gælder fra købsdatoen ved visning af kassebonen. Garantien består i at udskifte de defekte dele. Garantien dækker ikke fejl opstået som følge af anvendelse, som ikke overholder standarderne for apparatet, eller skader opstået ved ikke autoriserede indgreb eller sløsethed fra brugerens side.
  • Page 42 FAR GROUP EUROPE Une société du groupe 192, Avenue Yves Farge 37700 St. Pierre-des-Corps FRANCE fartools.com 115364-5-Manual-G.indd 42 115364-5-Manual-G.indd 42 13/09/2022 09:44 13/09/2022 09:44...

This manual is also suitable for:

115364