Page 8
Leggere il manuale prima di usare la macchina. Read the instructions manual before operating on the machine. Lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor der Inbetriebnahme. Lire le mode d’emploi avant l’usage. Leer el manual antes de usar la máquina. Pred uporabo naprave preberite navodila za uporabo. Etichetta innesto retro marcia.
Page 9
COSTRUTTORE MODELLO Dumper TIPO Data Peso Potenza Etichetta carico massimo e pendenza massima consentita. Label showing the maximum permissible load and maximum allowed slope. Bitte beachten Sie die zulässige Maximalbelastung, sowie die höchstzugelassene Steigung wie auf dem Aufkleber beschrieben. Costruttore Numero di serie articolo –...
Istruzioni d’uso originali INTRODUZIONE INDICE Gentile Cliente, la ringraziamo per la fiducia accordata al nostro prodotto, le auguriamo un piacevole e sicuro utilizzo di questa macchina. Questo libretto contiene tutte le informazioni per un uso corretto e senza problemi, perciò si consiglia di leggere Introduzione attentamente le NORME DI SICUREZZA e le ISTRUZIONI D’USO qui di seguito riportate, per avere un funzio- namento senza inconvenienti e una durata sicura, della macchina, nel tempo.
fuoriuscite di combustibile dal serbatoio. - In caso di fuoriuscita non tentare di avviare il motore, ma allontanare la macchina dall’area interessata evitando di creare fonti di accensione finché non si sono dissipati i vapori della benzina - Rimettere a posto correttamente i tappi del serbatoio e del contenitore della benzina. 8 Attenzione al tubo di scarico.
REGOLAZIONI (Fig. 7) Registrazione del tendicinghia comando marcia avanti e marcia indietro: -MARCIA AVANTI: le ruote devono iniziare a girare solo quando la leva di comando marcia avanti 2 ha superato la metà della propria corsa. Quando la leva è completamente tirata (posizione di lavoro) ed è quindi alla fine della propria corsa, la molla di carico del tendicinghia marcia avanti si deve allungare di circa 6-8 mm (Fig.7A).
RIMESSAGGIO E MANUTENZIONE PERIODICA Mantenere serrati tutti i dadi, i bulloni e le viti per garantire il funzionamento della macchina nelle condizioni di sicurezza. Lasciar raffreddare la macchina prima di immagazzinarla e comunque non riporla con benzina nel serbatoio all’interno di un edificio, dove i vapori possono raggiungere una fiamma libera od una scintilla. Per ridurre il pericolo di incendio mantenere il motore, il silenziatore e la zona di immagazzinamento della benzina liberi da foglie, erba e grasso in eccesso.
Page 15
Translation of original user instructions INTRODUCTION INDEX Dear Customer, thank you for the confidence in purchasing our product .We hope you will spend many enjoyable hours using it. The present instructions are issued to ensure a right and correct use of the product : for this reason we beg Introduction you to carefully follow such working and safety instructions so that the machine could operate with complete satisfaction and have a long service life.
don’t try to switch the engine on but move the machine away from the area in order to avoid ignition source until the gasoline vapours fade away. Re-place the tank caps and the gasoline box. 8 Keep attention to the exhaust pipe. The parts near the pipe can reach 80°C. Replace the defective and/or worn out silencers. Burn hazards !!! 9 Do not use the wheelbarrow on slopes higher than 35°, as it could overturn.
Page 17
pulled (working position) and it is therefore at the end of its travel, the load spring of the forward belt strecher must extend for about 6-8 mm (Fig.7A). -REVERSE SPEED: Adjust the cable so that when the reverse control lever 3 is at the STOP position (Fig. 7D), the spring holding plate is in contact with the end of the slot as shown in the figure Fig.7B.
not to exceed the maximum value indicated on the tire itself. Perform the following operations as per the described intervals. (with the word “Hours”, we mean the machine working hours). Gearbox (Fig. 6) Oil level control: Use oil SAE 80. Verify the oil level every 60 hours: put the machine on flat surface, remove the cap (1) and check if the oil reaches the hole bottom edge.
Page 19
Übersetzung der originalen Betriebsanleitung EINLEITUNG Inhaltsverzeichnis Sehr geehrter Kunde, wir danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie unserem Produkt geschenkt haben. Wir wünschen Ihnen eine angenehme und sichere Benutzung dieser Maschine. Dieses Handbuch enthält alle Informationen für einen korrekten und problemlosen Gebrauch. Daher empfehlen wir Ihnen, die auf den folgenden Einleitung Seiten stehenden SICHERHEITSBESTIMMUNGEN und GEBRAUCHSANLEITUNGEN aufmerksam zu lesen, damit Sie die Maschine auf lange Zeit störungsfrei und sicher benutzen können.
Page 20
betroffenen Stelle entfernen und vermeiden, Zündquellen zu erzeugen, bis die Benzindämpfe nicht abgezogen sind. Die Stopfen des Tanks und des Benzinbehälters wieder ordentlich aufschrauben. 8 Auf das Auspuffrohr achten. Die nahe am Auspuff liegenden Teile können bis zu 80° heiß werden. Verschlissene oder defekte Auspufftöpfe ersetzen.
Page 21
MONTAGE DES LINKEN HOLMEN (Abb. 5) Befestigen Sie den linken Holmen (4) an die Grundplatte (2) in die dafür vorgesehenen Löcher, mit den Schrauben (1), den Scheiben (3) und den Muttern (5). Um die Montage zu Erleichtern, sollten Sie die Grundplatte in die Senkrechte stellen.
auf dem Motor betätigen. LAGERHALTUNG UND LAUFENDE WARTUNG Alle Muttern, Bolzen und Schrauben angezogen halten, um den sicheren Betrieb der Maschine zu gewährleisten. Die Maschine abkühlen lassen, bevor man sie auf Lager stellt und auf keinen Fall Benzin in den Tank füllen, wenn man sie in einem Gebäude abstellt, weil die Dämpfe eine freie Flamme oder Funken erreichen könnten.
Page 23
Traduction du mode d’emploi original INTRODUCTION Table des matières Cher client, nous vous remercions de la confiance que vous avez bien voulu accorder à notre produit et vous en souhaitons une agréable utilisation. Cette notice contient toutes les informations pour vous permettre d’utiliser correctement et facilement votre machine;...
Page 24
des émanations de carbone. 7 MISE EN GARDE L’essence est hautement inflammable:Ne pas faire le plein d’essence dans des locaux clos et lorsque le moteur est en marche; ne pas fumer; veiller à ce que le combustible ne déborde du réservoir. En cas de débordement, ne pas tenter de mettre en route le moteur, mais éloigner la machine de la zone concernée en évitant de créer des sources d’inflammation jusqu’à...
REGLAGES (FIG. 7) Réglage du tendeur de courroie de commande de la marche avant et de la marche arrière. -MARCHE AVANT: les roues doivent commencer à tourner seulement quand le levier de commande marche avant 2 à dépassé la moitié de sa course. Lorsque le levier est complètement tiré...
afin que la machine puisse fonctionner en conditions de sécurité. Laissez refroidir la machine avant de l’entreposer et, de toute façon, si le réservoir contient encore de l’essence, ne la rangez pas dans un édifice à l’intérieur du quel des vapeurs pourraient atteindre une flamme libre ou une étincelle. Pour réduire le risque d’incendie, maintenez le moteur, le silencieux et la zone d’emmagasinage de l’essence exempts de feuilles, d’herbe et de graisse.
Traducción del manual de instrucciones original INTRODUCCIÓN SUMARIO Estimado cliente, le agradecemos por la confianza depositada en nuestros productos y le deseamos un fructífero y seguro uso de la máquina. Este manual contiene todas las informaciones para lograr un funcionamiento correcto, sin inconvenientes y Introducción duradero.
Page 28
7. ADVERTENCIA La gasolina es muy inflamable. No llenar el depósito de gasolina en lugares cerrados o con el motor en marcha, no fumar y prestar atención a las pérdidas de combustible del depósito. En caso de pérdidas, no arrancar el motor sino alejar la máquina del área afectada, evitando la formación de fuentes de incendio,hasta que no se disipen los vapores de gasolina.
Page 29
mediante tornillos (1), arandelas (3) y tuercas (5); bajar todo en modo tal que la plancha de vuelco y el manillar izquierdo queden enganchados a la máquina (det.2). REGULACIONES (Fig. 7) Regulación del tensor de correa mando marcha adelante y marcha atrás - MARCHA ADELANTE: las ruedas deben empezar a girar sólo cuando la palanca 2 de mando de la marcha adelante sobrepasa le mitad de su camino.
Page 30
PUESTA EN REPOSO Y MANTENIMIENTO PERIÓDICO Mantener apretados todas las tuercas, los bulones y los tornillos para garantizar el funcionamiento de la máquina en condiciones de seguridad. Dejar enfriar la máquina antes de almacenarla y de todas maneras no guardarla con gasolina en el depósito dentro de un edificio donde los vapores podrían ser alcanzados por una llama o una chispa. Para minimizar el peligro de incendio, mantener el motor, el silenciador y la zona de almacenamiento de la gasolina sin hojas e hierbas y evitar la grasa en exceso.
Page 31
Prevod izvirnih navodil za uporabo PREDSTAVITEV KAZALO VSEBINE Dragi uporabnik, zahvaljujemo se vam za vaše zaupanje, ki ste nam ga izkazali z nakupom našega izdelka. Upamo, da boste pri njegovi uporabi uživali. Ta navodila za uporabo so izdana za zagotavljanje pravilne in ustrezne uporabe izdelka: Predstavitev iz tega razloga vas prosimo, da pazljivo sledite delovnim in varnostnim navodilom, za nemoteno delovanje in dolgo življenjsko dobo vaše naprave.
Page 32
dokler bencinski hlapi ne izhlapijo. Namestite ali po potrebi zamenjajte pokrivalo in posodo za gorivo. 8 Bodite pozorni na izpušno cev. Izpušna cev in deli v bližini cevi se lahko segrejejo do 80°C. Zamenjajte pomanjkljive ali izrabljene dušilce. Nevarnost opeklin!!! 9 Naprave ne uporabljajte na strmih pobočjih, z naklonom večjim od 35°, saj se lahko prevrne.
Page 33
vlečena (delovni položaj) in je torej na koncu svojega giba, se mora obremenitev vzmeti sprednjega napenjalnika podaljšati za približno 6-8 mm (sl. 7A). - VZVRATNA HITROST: Prilagodite kabel tako, da je, ko je vzvratna krmilna ročica 3 v položaju STOP (slika 7D), plošča držala vzmeti v stiku s kon- cem reže, kot je prikazano na sliki 7B.
Page 34
Opisane postopke izvajajte v predpisanih časovnih okvirih (z besedo „ure“ so mišljene delovne ure naprave). Menjalnik (Slika 6) Preverjanje nivoja olja: Uporabljajte olje SAE 80. Preverite nivo olja v menjalniku vsakih 60 delovnih ur: postavite napravo na ravno površino, odstranite pokrov (1) in preverite, če se nivo olja nahaja v istem nivoju z dnom odprtine.
Need help?
Do you have a question about the MCR01 and is the answer not in the manual?
Questions and answers