Download Print this page
SIP SILVERCUT 270 RC Instructions Manual

SIP SILVERCUT 270 RC Instructions Manual

Rotary disc mower
Hide thumbs Also See for SILVERCUT 270 RC:

Advertisement

Quick Links

SLO
Navodilo za uporabo
HR
Uputstvo za rukovanje
GB
Instruction for work
D
Betriebsanleitung
I
Istruzioni di lavoro
F
Mode d'emploi
NL
Gebruiksaanwijzing
diskasti rotacijski kosilnik
diskasta rotaciona kosačica
falciatrice rotante a dischi
Velja od tov štev. dalje:
Važi od tvor. broja dalje:
SILVERCUT 270 RC = 011
rotary disc mower
scheibenmähwerke
faucheuse à disque rotatif
roterende maaier
Da macchina Nr.:
N° de machine :
SILVERCUT 270 RC = 011
Ab masch. Nr.:
From mach Nr.:
Van mach nr.:

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the SILVERCUT 270 RC and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for SIP SILVERCUT 270 RC

  • Page 1 Ab masch. Nr.: From mach Nr.: Da macchina Nr.: Velja od tov štev. dalje: N° de machine : Važi od tvor. broja dalje: Van mach nr.: SILVERCUT 270 RC = 011 SILVERCUT 270 RC = 011...
  • Page 2 We/ Wir/ mi SIP STROJNA INDUSTRIJA d.d. 3311 Šempeter v Savinjski dolini, SLOVENIA Miha Sitar, teh. direktor SIP STROJNA INDUSTRIJA d.d declare under our sole responsibility, that the product erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt izjavljamo s polno odgovornostjo, da izdelek Rotary disc mower: Scheibenmähwerk:...
  • Page 3 DISKASTI ROTACIJSKI KOSILNIK naziv mašine DISKASTA ROTACIONA KOSAČICA tip proizvoda SILVERCUT 270 RC tip mašine tovarniška številka žig, podpis leto izdelave tvornički broj _ _ _ _ pečat, potpis _ _ _ godina izrade Ime, sedež...
  • Page 4 Garantiert für den Zeitraum Monate warrants, for the period of months Produktname SCHEIBENMÄHWERKE product name ROTARY DISC MOWER Produkttyp SILVERCUT 270 RC product type Werknummer Stempel, Unterschrift Baujahr serial number _ _ _ _ stamp, signature _ _ _ year of manufacture Übergabedatum:...
  • Page 5 FALCIATRICE ROTANTE A DISCHI nom du produit FAUCHEUSE À DISQUE ROTATIF tipo di prodotto SILVERCUT 270 RC type de produit numero di serie timbro, firma nno di fabbricazione numéro de série _ _ _ _...
  • Page 6 ROTERENDE MAAIER naziv proizvoda DISKASTI ROTACIJSKI KOSILNIK producttype SILVERCUT 270 RC tip proizvoda serienummer stempel, handtekening bouwjaar tovarniška številka _ _ _ _ žig, podpis leto izdelave _ _ _...
  • Page 7 Pašniki Traktor Prevzemni zapisnik izpolni matični ali pooblaščeni serviser in izvod pošlje direktno v SIP. S podpisom jamči za točnost podatkov. S potrditvijo servisnega lista se potrjuje tudi veljavnost garancije. I Z J A V A: Stroj je pravilno sestavljen in predan v uporabo – izveden prvi zagon stroja.
  • Page 8 PRILOGA - 1 Spisek strojev, ki jih je potrebno pred pričetkom uporabe, izvesti prvi zagon s strani proizvajalca ali pooblaščenega serviserja: SILVERCUT 270, 270 FC, 270 RC, 270 F SILVERCUT 300, 300 FA, 300 FC, 300 RC, 300 F, 300F FC, 300F RC SILVERCUT 340, 340 FC, 340 F FC, 380 SILVERCUT...
  • Page 9 Pašnjaci Traktor Primopredajni zapisnik ispunjava matični ili ovlašteni serviser i jedan primjerak šalje izravno u SIP. Potpisom jamči za točnost podataka. Potvrđivanjem servisnog lista potvrđuje se i valjanost jamstva. I Z J A V A: Stroj je ispravno sastavljen i predan na upotrebu – izvršeno je puštanje stroja u pogon.
  • Page 10 PRILOG - 1 Popis strojeva za koje prije prve upotrebe treba obaviti puštanje u pogon od strane proizvođača ili ovlaštenog servisera: SILVERCUT 270, 270 FC, 270 RC, 270 F SILVERCUT 300, 300 FA, 300 FC, 300 RC, 300 F, 300F FC, 300F RC SILVERCUT 340, 340 FC, 340 F FC, 380 SILVERCUT...
  • Page 11 Weideland Traktor Das Übernahmeprotokoll wird vom Stammkundendienst oder vom genannten Kundendienst ausgefüllt, eine Kopie wird direkt an SIP gesendet. Mit seiner Unterschrift haftet der Unterzeichner für die Genauigkeit der Daten. Mit der Bestätigung des Wartungsblattes wird auch die Garantiegültigkeit bestätigt.
  • Page 12 BEILAGE - 1 Liste von Maschinen, deren erste Inbetriebnahme vor dem Verwendungsbeginn vom Hersteller oder befugten Fachmann ausgeführt werden muss: SILVERCUT 270, 270 FC, 270 RC, 270 F SILVERCUT 300, 300 FA, 300 FC, 300 RC, 300 F, 300F FC, 300F RC SILVERCUT 340, 340 FC, 340 F FC, 380 SILVERCUT...
  • Page 13 The handover document is filled out by the chief or authorised service technician, who sends a copy directly to SIP. With their signature, they guarantee the accuracy of the information. The warranty is validated simultaneously with the validation of the service sheet.
  • Page 14 ATTACHMENT - 1 The list of machines for which it is necessary that the commissioning is performed by the manufacturer or an authorised service technician: SILVERCUT 270, 270 FC, 270 RC, 270 F SILVERCUT 300, 300 FA, 300 FC, 300 RC, 300 F, 300F FC, 300F RC SILVERCUT 340, 340 FC, 340 F FC, 380 SILVERCUT...
  • Page 15 Il documento di consegna è compilato dal capo o dal tecnico di servizio autorizzato, che invia una copia direttamente a SIP. Con la loro firma garantiscono l’accuratezza delle informazioni. La garanzia viene convalidata contemporaneamente alla convalida del foglio di servizio.
  • Page 16 ALLEGATO – 1 La lista delle macchine per cui è necessario che la messa a punto sia effettuata dal produttore o da un tecnico di servizio autorizzato: SILVERCUT 270, 270 FC, 270 RC, 270 F SILVERCUT 300, 300 FA, 300 FC, 300 RC, 300 F, 300F FC, 300F RC SILVERCUT 340, 340 FC, 340 F FC, 380 SILVERCUT...
  • Page 17 Le certificat de cession est rempli par le responsable ou un technicien assermenté, qui envoie directement une copie à SIP. Par leurs signatures, ils garantissent l'exactitude des données. La garantie est validée simultanément avec la validation de la fiche de prestation.
  • Page 18 ANNEXE – 1 Liste des machines qui nécessitent que la mise en service soit effectuée par le fabricant ou un technicien assermenté : SILVERCUT 270, 270 FC, 270 RC, 270 F SILVERCUT 300, 300 FA, 300 FC, 300 RC, 300 F, 300F FC, 300F RC SILVERCUT 340, 340 FC, 340 F FC, 380 SILVERCUT...
  • Page 19 Akkers Tractor Type Het overdrachtdocument wordt door de verantwoordelijke of een geautoriseerde onderhoudstechnicus ingevuld, die rechtstreeks een kopie naar SIP stuurt. Hun handtekeningen waarborgen de accuraatheid van de informatie. De garantie en de onderhoudsfiche worden tegelijk gevalideerd. VERKLARING: De machine is correct gemonteerd en overgedragen voor gebruik - de ingebruikstelling is uitgevoerd.
  • Page 20 BIJLAGE - 1 De lijst van machines waarvan de inbedrijfstelling moet gebeuren door de fabrikant of een geautoriseerde onderhoudstechnicus: SILVERCUT 270, 270 FC, 270 RC, 270 F SILVERCUT 300, 300 FA, 300 FC, 300 RC, 300 F, 300F FC, 300F RC SILVERCUT 340, 340 FC, 340 F FC, 380 SILVERCUT...
  • Page 21: Predgovor

    Enako se sme stroj saglasnosti sa proizvođačem, a to je i samo v okviru SIP danih pogojev uporabljati. garancija za sprečavanje povreda u radu. Ta znak je v Navodilu za delo.
  • Page 22: Naročilo Nadomestnih Delov

    (to su prazna mesta iznad ovoga teksta). Rezervne dele lahko naročite pri vašem Rezervne dijelove naručite kod ovlaštenog pooblaščenem serviserju in prodajalcu strojev servisera i prodavača SIP-ovih strojeva. znamke SIP. Neoriginalni nadomestni deli, zlasti obrabni, so Originalni rezervni delovi garantuju neometan lahko kljub navidezni ustreznosti neustrezni.
  • Page 23: Table Of Contents

    KAZALO Predgovor ......................... 1 Naročilo nadomestnih delov ................... 2 Splošna varnostna navodila ................... 7 Določitev namena uporabe ..................... 7 Varnostni in nezgodnostni predpisi ................. 7 Nošeni stroji ........................9 Obratovanje s kardanskim pogonom ................10 (samo pri orodjih, ki jih poganja kardanska gred) ............10 Hidravlika ........................
  • Page 24 5. Vzdrževanje in periodični pregledi ................42 Povdarek na varnostna navodila pri izvajanju vzdrževanja in peroiodičnih pregledih ........................42 Splošno ........................ 42 Zamenjava zaščitnega platna ................44 5.4 Kriteriji za obvezno zamenjavo nosilcev nožev, nožev in vijakov ......46 5.5 Napetost pogonskega jermena rotorja gnetilnika ........... 47 5.6 Mazanje ........................
  • Page 25 SADRŽAJ Predgovor ..........................1 Naručivanje rezervnih delova .................... 2 Opšta uputstva sigurnosti ....................7 Opredeljenje namenske upotrebe ..................7 Opšte važeći propisi zaštite na radu ................. 7 Nošeni strojevi ........................9 Rad sa kardanskim vratilom .................... 10 (samo za oruđa, koje pokreče kardansko vratilo) ............10 Hidraulika ........................
  • Page 26 5. Održavanje i periodični pregledi ................42 5.1 Poseban značaj dajte na uputstva o sigurnosti u održavanju i periodičnim pregledima ......................42 Opšte ........................42 Zamena zaštitnog platna ..................44 5.4 Kriteriji za obaveznu promjenu nosača noževa, noževa i vijaka ......46 5.5 Napetost pogonskog remena rotora gnjetača ............
  • Page 27: Splošna Varnostna Navodila

    Splošna varnostna navodila Opšta uputstva sigurnosti Določitev namena uporabe Opredeljenje namenske upotrebe Stroj je izdelan izključno za normalno rabo v Stroj je napravljen za normalnu upotrebu u kmetijstvu (namenska uporaba). poljoprivredi (namenska upotreba). Vsaka raba izven tega okvira velja kot Svako korištenje izvan tih okvira se tretira kao nenamenska.
  • Page 28 5. Obleka uporabnika se mora tesno prilegati. 5. Ko upravlja strojem, mora biti primerno Izogibajte se ohlapnim oblekam! odeven. Izbegavanje široku odeću. 6. Za preprečevanje nevarnosti požara morate 6. Za sprečavanje požara stroj mora biti imeti stroj očiščen. očišćen. 7. Pred speljavanjem vključevanjem 7.
  • Page 29: Nošeni Stroji

    21. Stroj priključite samo, če so nameščene vse 21. Stroj prikačite samo ako su namještene sve varovalne naprave in če je v zavarovanem zaštite i kada je u propisanom položaju. položaju! 22. Zabranjeno je zadržavanje u radu u bližem 22. Prepovedano je zadrževanje v nevarnem in področju stroja.
  • Page 30: Obratovanje S Kardanskim Pogonom

    Obratovanje s kardanskim pogonom Rad sa kardanskim vratilom (samo pri orodjih, ki jih poganja (samo oruđa, koje pokreče kardanska gred) kardansko vratilo) 1. Uporabljati se smejo le kardani, ki jih 1. Koristiti smiju samo kardani koje predpisuje proizvajalec! propisuje proizvođač stroja. 2.
  • Page 31: Hidravlika

    15. Čiščenje, mazanje ali nastavljanje stroja, ki 15. Čiščenje, mazanje podešavanje stroja i ga poganja kardan, ali kardanske gredi se drugi radovi mogu se obavljati samo kada je sme opravljati le pri izklopljenem priklopu, ugašen motor, isključen pogon kardana, ugasnjenem motorju in izvlečenem ključu za izvučen ključ...
  • Page 32: Vzdrževanje

    Vzdrževanje Održavanje 1. Po končani košnji, očistite greben. Pri 1. Poslije završene košnje, očistite greben. uporabi visokotlačnega čistilca, curek Ako upotrebljavate viskotlačni čistač, NE usmerjajte v ležaje! mlaz vode NE usmerjajte direktno u ležajeve! 2. Popravljanje, vzdrževanje in čiščenje, kakor tudi odpravljanje motenj, opravljajte načelno 2.
  • Page 33: Uvod

    1. Uvod 1. Uvod SIP stroji so izdelani z vsemi potrebnimi SIP poljoprivredni strojevi su opremljeni sa svim varnostnimi zaščitami. Nemogoče potrebnim osiguravajućim zaštitama. nevarna mesta na tem stroju, glede na ohranitev Sva opasna mesta na stroju je nemoguće u funkcijski možnosti stroja, popolnoma varovati.
  • Page 34: Nalepke Z Varnostnimi Opozorili (Piktogrami)

    Nalepke z varnostnimi opozorili 1.2 Naljepnice sa upozorenjima (piktogrami) 153927200 153927308 Beri in upoštevaj navodilo za delo.  Ne segaj v področje nevarnosti zmečkanin dokler  Čitaj i pravilno primenjuj uputstva za rad.  se deli stroja premikajo. Na stroju ne obavljaj nikakve radove dok se gibljivi ...
  • Page 35 153927503 153927406 Ne nahajaj se v nevarnem področju. Ne nahajaj se v gibljivem področju delovanja   Ne nalazi se u opasnom području. stroja.  Ne nalazi se u radnom području stroja.  154174609 150665907 Maximalno število vrtljajev traktorske gredi (540 ...
  • Page 36 745110180 745110240 Dvižni kavelj.  Mazalka Dvižna kuka.   Mazalica  744110310 154353602 745110260 745110220...
  • Page 37: Tehnični Podatki

    Tehnični podatki Tehnički podaci SILVERCUT 270 RC Delovna širina 2472 mm Radna širina Masa 1000 kg Masa Transportna širina 1860 mm Transportna širina Transportna višina (min.) 3000 mm Transportna visina (min.) Vrtljaji 1000 vrt/min (obrt/min) Okretaji kardanske gredi (max.) 540 vrt/min (obrt/min) kardanskog vratila (max.)
  • Page 38: Predpriprava

    Predpriprava Uvodne pripreme Povdarek na varnostna navodila Pažnju posvetiti uputstvima za pri izvajanju predpriprave bezbednost izvodenju uvodnih priprema   Kardansko vratilo morate isključiti pre Pri pregledu, vzdrževanju, popravilu in montažnih delih na kosilnici obvezno nego počnete sa bilokakvim radnjama kardan izklopite.
  • Page 39: Priklop Kosilnice Na Traktor

    2.2 Priklop kosilnice na traktor 2.2 Prikačavanje kosačice na traktor Kosaćica ima mogućnost prikačavanja na 2. i 3. Kosilnica je izvedena s priključki 2 in 3. kategoriju trotočkovnog hidrauličkog sistema. kategorije tritočkovnega hidravličnega drogovja.  Pri priklopu kosilnice pazite,  Prilikom prikačavanja da se nihče ne nahaja med kosačice na traktor, niko se...
  • Page 40: Pozicioniranje Oddaljenosti Kosilnega Grebena Od Pnevmatike Traktorja Z

      montirajte spodnje hidravlično drogovje (1) Montirajte donje hidrauličke poluge (1), in varujte z zatikom (2); osigurajte ih sa klinom (2);   namestite zgornji drog (3) in zavarujte namestite gornju polugu (3) i obezbedite sornik z zatikom (4); svornik sa zatikom (4);...
  • Page 41: Prečna Nastavitev Priklopa

      Kosilnico zamaknite za razdaljo (A) in Kosačicu pomaknite za razmak (A) i fiksirajte spodnje drogovje (2) z vzvodom (3) fiksirajte donje poluge (2) sa polugom (3). na obeh straneh. To napravite sa obe strane.   Dodatni zamik lahko opravite s prestavitvijo Dodatno pomeranje možete...
  • Page 42: Vzdolžna Nastavitev Priklopa - In Hkrati Nastavitev Višine Odkosa

    2.2.3 Uzdužno podešavanje 2.2.3 Vzdolžna nastavitev priklopa – priključka – i istovremeno in hkrati nastavitev višine podešavanje visine košnje odkosa Priklop mora biti glede na smer vožnje traktorja Priključak s obzirom na smer vožnje traktora vedno nagnjen naprej za kot 2º. mora uvek biti nagnut napred za kut 2º.
  • Page 43: Kardan

    Ako vrednosti nisu vrednostmi podanih v tabeli. V kolikor skladne odmah savetujte vrednosti niso skladne, se povežite s servisnom službom SIP-a. SIP-ovimi prodajalci. Vrtilni moment (RM) Moment vrtenja (RM) SILVERCUT 270 RC 1000 Nm...
  • Page 44: Dolžinska Prilagoditev Kardana

    2.3.2 Određivanje dužine kardana 2.3.2 Dolžinska prilagoditev kardana   Pri pregledu, vzdrževanju, popravilu in Kardansko vratilo morate obavezno montažnih delih na kosilnici obvezno isključiti pre nego počnete sa bilo kardan izklopite. Motor traktorja kakvim radovima na kosačici (pregled, ugasnite ključ...
  • Page 45: Montaža Kardana

    2.3.3 Montaža kardana 2.3.3 Montaža kardana Zaštitne cevi (3) zaštitite sa lančićem (4). Zaščitni cevi (3) varujte z verižico (4) proti vrtenju. Proverite područje u kojem se kardan vrti i preklapa. Kontakt kardana sa traktorom in Preverite področje zasuka in prostora za mašinom nije dozvoljen...
  • Page 46: Namestitev Vrvice Mehanizma Za Varovanje Kosilnega Grebena V Transportnem Položaju V Kabino Traktorja

    2.5 Namestitev vrvice mehanizma za 2.5 Nameštanje vrpce mehanizma za varovanje kosilnega grebena osiguranje grebena za košenje, u transportnem položaju kabino transportnom položaju, kabinu traktorja traktora Slika 14   Vrvica mora biti vedno Vrpca uvek mora biti ohlapno nameščena. Tako opuštena.
  • Page 47: Obtežitev Prednje Osi Traktorja

    Obtežitev prednje osi traktorja Opterečenje prednje osovine traktora Priloga B standard SIST EN ISO 4254 – 10 Prilog B standard SIST EN ISO 4254 – 10 Zaradi teže stroja, lahko postane kombinacija Zbog mase stroja može doči do nestabilnosti traktor – stroj nestabilna. Za preizkus skupne kombinacije traktor –...
  • Page 48: Odklop Kosilnice Od Traktorja

    Legenda (kg) Masa neopterečenog traktora (kg) Opterečenje prednje osovine neopterečenog traktora (kg) Opterečenje zadnje osovine neopterečenog traktora (kg) Ukupna masa pozadi priključenog stroja / zadnji balast (kg) Ukupna masa unapred priključenog stroja / prednji balast Dužina između sredine prednje osovine i sredine priključnih kugla 1, 3 Dužina između osovina traktora 1, 3...
  • Page 49: Priprava Kosilnice Za Transportni In Delovni Položaj

      Pazite, da kosilnico odstavite na ravna Kosačicu uvek otkačite na ravna i tvrda in trdna tla. tla.   Pri dvigu ali spuščanju kosilnice s Prilikom spuštanja i dizanja kosačice traktorsko hidravliko se ne sme nihče sa hidraulikom, niko se ne sme nalaziti nahajati med traktorjem in kosilnico.
  • Page 50 Slika 17 Slika 18 Slika 19 Slika 20 Kosilnica v transportni položaj: Kosilica u transportni položaj:   Za zmanjšanje višine postavite zaščito Za smanjivanje visine postavite zaštitu grebena (4) v transportni položaj. grebena (4) u transportni položaj.   Povlecite za vrv in jo zdržite.
  • Page 51 Kosilnica iz transportnega v delovni položaj: Kosilica iz transportnog u radni položaj:   Preverite, da je tlak na manometru 0 bar. Provjerite, da li je pritisak na manometru 0  bara. Dvignite malo kosilni greben (1) z vklopom  dvokrožnega hidravličnega tokokroga (5).
  • Page 52: Priprava Kosilnice Za Košnjo In Košnja

    4. Priprava kosilnice za košnjo in 4. Priprema kosačice za košnju i košnja košnja   Servisiranje, održavanje, čišćenje i sve Servisiranje, vzdrževanje dela čiščenja kakor odstranjevanje druge operacije se izvode samo kada je zamašitev in ovir se izvaja samo pri isključen pogon, ugašen...
  • Page 53: Osnovne Nastavitve

    Osnovne nastavitve Osnovna podešavanja Kosilnico počasi spustite v skladu z navodili Kosilicu polako spustite, u skladu sa uputstvima spuščanja v delovni položaj. Nastavite višino spuštanja, u radni položaj. Podesite visinu priklopa v skladu z navodili prečne nastavitve priključka u skladu sa uputstvima poprečnog priklopa (2.2.2).
  • Page 54 Slika 22 Slika 23 Polnjenje razbremenilnega hidravličnega Punjenje hidrauličnog sistema sistema, kosilni greben v delovnem položaju rasterećivanje, greben za košenje u radnom položaju  Hidravlični cevi (2) priključite na dvokrožni  sistem. Nato vključite traktorski ventil za Hidraulične cijevi priključite na dvokružni dvokrožni sistem na plavajoči položaj.
  • Page 55: Prilagajanje Kosilnega Grebena Prečnemu Nagibu In Nastavitev Srednjega Položaja Z

        Priporočamo kontrolo delovanja Preporučuje kontrola djelovanja plavajočega sistema tako, da kosilnico plivajućeg sistema način dvignete delovnega položaja traktorskom hidraulikom podignete maksimalno navzgor traktorsko kosilicu sa radnog položaja maksimalno hidravliko. Pri tem se greben postavi v gore. Greben se pri tome postavi u donji spodnji delovni položaj.
  • Page 56: Nastavitev Intenzivnosti Gnetenja Valjčnega Gnetilnika

    Slika 24 Slika 25 Nastavitev kosilnice v srednji položaj: Podešavanje kosilice u središnji položaj:   Kosilnica naj bo v delovnem položaju. Kosilica neka bude u radnom položaju.   Preverite ali je kardan (1) v vodoravnem Provjerite kardan položaju. Odklon odpravite s spustom ali horizontalnom položaju.
  • Page 57: Nastavitev Širine In / Ali Zamika Odkošene Redi Valjčnega Gnetilnika

    4.2.2 Nastavitev širine in / ali zamika 4.2.2 Podešavanje širine i / ili pomak odkošene redi valjčnega pokošenog reda valjkaste gnetilnika gnječilice Valjčni gnetilnik lahko ohrani širino odkošene Valjkasta gnječilica može očuvati širinu redi v širini gnetilnika, lahko oblikuje ožjo širino pokošenog reda u širini gnječilice, može odkošene redi ali ožjo širino odkošene redi z formirati užu širinu pokošenog reda ili užu...
  • Page 58: Pozornost Pri Košnji V Nagibu

    4.3 Pozornost pri košnji v nagibu 4.3 Opreznost pri košenju u nagibu Teža kosilnega grebena lahko spremeni vozne Težina grebena za košenje može promeniti lastnosti pri košnji. Posebno je to izpostavljeno v vozne karakteristike pri košenju. To je posebno nagibu. ispostavljeno u nagibu.
  • Page 59: Varovanje Kosilnice

    4.4 Varovanje kosilnice 4.4 Zaštita kosačice Kosilnica ima vgrajeno varnostno sklopko, ki Kosačica ima ugrađenu osiguravajuću sklopku omogoči varovanje kosilnice ob nehotenem za štiti kosačicu ako udari u tvrdu prepreku. naletu oviro. Zdrs varnostne sklopke Proklizavanje sigurnosnog kvačila omogućava omogoča odklon kosilnice nazaj in navzgor. otklon kosačice nazad i nagore.
  • Page 60: Menjava Nožev

    Menjava nožev Menjanje noževa Ostri noži omogočajo gladko rez in visoko Oštri noževi omogućavaju gladak rez i visoku storilnost kosilnice. Pravočasno obrnite ali efikasnost kosilice. Blagovremeno okrenite ili menjajte nože. Menjajte vedno oba noža na zamenite noževe. Menjajte uvek oba noža na enem disku.
  • Page 61 Slika 36  Kosilnico postavite v delovni položaj.  Kosilicu postavite u radni položaj.  Odprite povezovalna pasova na platnu  Otvorite pojaseve za povezivanje na platnu prednje pregibne zaščite (1). prednje pregibljive zaštite (1).  Sprožite vzvod (2) za odpiranje prednje ...
  • Page 62: Vzdrževanje In Periodični Pregledi

    Vzdrževanje periodični Održavanje periodični pregledi pregledi Povdarek na varnostna navodila Poseban značaj dajte izvajanju vzdrževanja uputstva sigurnosti peroiodičnih pregledih održavanju periodičnim pregledima  Servisiranje,  vzdrževanje, periodični Servisiranje, održavanje, periodični pregledi čiščenje kakor pregledi kao i druge aktivnosti se odstranjevanje funkcijskih motenj se izvode samo kada je isključen pogon, mora izvajati samo pri odklopljenem ugašen traktor i izvučen kontaktni ključ.
  • Page 63 Moment privijanja vijakov in matic M Moment zatezanja vijaka i matica M (če ni drugače navedeno) (ako nije drugačije navedeno) A = velikost navoja 10.9 12.9 Ø (Nm) M 10 M 12 M 14 M 14x1,5 M 16 M 16x1,5 M 20 M 24 1050...
  • Page 64: Zamenjava Zaščitnega Platna

    Zamenjava zaščitnega platna Zamena zaštitnog platna Redno izvajajte preglede poškodovanosti Zaštitno platno redovno kontrolišite. Oštećeno zaščitnega platna. Morebitne raztrganine ali platno može ustaviti odbijanje tvrdih obrabe ne morejo preprečiti izlete trdih delov od predmeta od kosionog grebena. Oštežana kosilnice. Taka platna zamenjajte z novimi platna menjajte sa novim i ispravnim platnom.
  • Page 65 Slika 38 Slika 39 Detajl vijačnega sklopa Detalj vijčnog sklopa Slika 40 Slika 41 Demontaža platna; zaporedje razstavljanja Demontaža platna; redosled rasklapanja  Spoji (4)  Spojevi (4)  Spoji (1)  Spojevi (1)  Spoji (2)  Spojevi (2) ...
  • Page 66: Kriteriji Za Obvezno Zamenjavo Nosilcev Nožev, Nožev In Vijakov

    Kriteriji za obvezno zamenjavo Kriteriji za obaveznu promjenu nosilcev nožev, nožev nosača noževa, noževa i vijaka vijakov Nosač noževa tokom se rada istroši. Kad se Nosilec nožev se med delom obrablja. Ko se istroši do širine 2 mm, nosač noževa treba izrabi do širine 2 mm, morate zamenjati nosilec zamijeniti s novim.
  • Page 67: Napetost Pogonskega Jermena Rotorja Gnetilnika

    Napetost pogonskega jermena Napetost pogonskog remena rotorja gnetilnika rotora gnjetača Po servisni demontaži in ponovni montaži Nakon servisne demontaže i ponovne montaže rotorja gnetilnika preverite napetost jermena: rotora gnjetača proverite napetost remena: Nov jermen od 109 do 114 Hz Nov remen od 109 do 114 Hz (poves jermena je 8,5 mm pri sili 100 N).
  • Page 68 5 a,b...
  • Page 69 14 mm olja, ulja 75 mm...
  • Page 71 Mazanje kardanov Podmazivanje kardana 2 gr. 4 gr. 1 gr. 3 gr. 5 gr.
  • Page 72 Kardan na sliki z razvidnimi časovnimi presledki Kardan na slici namažite namenskom mašću u namažite z namensko mastjo. razvidnim vremenskim intervalima. Količina polnjenja in oznaka maziva za Količina punjenja oznaka maziva gonila reduktore Kriterij pri Čas Kriterij Gonilo menjavi (liter) menjave popolnitve Pozicija...
  • Page 73: Prezimovanje Kosilnice

      Kontrola nivoja olja. Kontrola nivoa ulja.   Stroj zagrejte ter postavite na ravna tla. Mašinu postavite na ravnu podlogu – neka  radi da se sagrije. Kosilni greben dvignite ter na desni strani  podprite – n. pr. z 75 mm leseno letvijo. Greben dignite desnoj...
  • Page 74: Ponovni Zagon Za Novo Sezono

    7. Ponovni zagon za novo sezono 7. Priprema kose za novo sezonu Obrišite olje in mast uporabljeno pri 1. Očistite mast i ulje, koje ste koristili za konzervaciji stroja. konzerviranje kosačice. Stroj temeljito namažite. S tem odstranimo 2. Kosačicu temeljno očistite, da bi očistiti morebitno kondenzacijsko vlago iz ležajev.
  • Page 75: Menjava Nožev Z Vijačenjem

    Menjava nožev z vijačenjem Mijenjanje noževa privijanjem Kosilnica ima serijsko vgrajeno hitro menjavo Kosilica ima serijski ugrađeno brzo mijenjanje nožev. noževa. Na vašo željo lahko servis izvede spremembo Na vašu želju servis vam može izvjesti na menjavo nožev z vijačenjem. promjenu na mijenjanje noževa privijanjem.
  • Page 76 Slika 48 Slika 49 Slika 50 Slika 51   Pravilni položaj noža je nož s   Pravilni položaj noža je nož smerjo v smeri vrtenja diska. pravcem smeru  Pri izrabi enega rezalnega okretanja diska.  roba, se nož samo obrne in Pri istrošenosti jedne rezne koristi drugi rezalni rob.
  • Page 77: Vorwort

    In such a manner also the unter vorgegebenen machine must used exsclusively Bedingungen eingesetzt werden. according to from SIP prescribed conditions. Dieses Zeichen soll auf die in der This symbol should attract your Betriebsanleitung enthaltenen attention at security informations Sicherheitshinweise contained in these instructions aufmerksam machen.
  • Page 78: Ersatzteilbestellung

    Anforderungen für Ersatzteile nehmen Sie bei Ihrem zuständigen Kundendienst und SIP- Spare parts can be ordered at your authorised Maschinen-Händler vor. service provider and sales representative for SIP machines.
  • Page 79 INHALTSVERZEICHNIS Vorwort ..........................57 Ersatzteilbestellung ......................58 Allgemeine Sicherheitshinweise .................. 63 Bestimmungsgemäße Verwendung ................63 Sicherheits- und Unfallverhütungs-Vorschriften ............. 63 Angebaute Geräte ......................65 Zapfwellenbetrieb ......................66 Hydraulikanlage ......................67 Wartung ......................... 68 Einführung ....................... 69 1.1 Lage der Hinweisschilder, mit sicherheitstechnischen Inhalt, an der Maschine ..69 1.2 Ankleber mit Warnungen (Bilder) ................
  • Page 80 5. Wartung und regelmässige Prüfungen ..............98 5.1 Spezielle Sicherheitshinweise für Wartung und regelmässige Prüfungen ..... 98 Allgemeines ......................98 Schutztuchwechsel ..................... 100 Messerträgerwechsel messerwechsel und schraubewechsel ......102 Treibriemenspannung des Kneterrotors ............103 5.6 Schmierung ......................103 6. Überwinterung ......................109 7.
  • Page 81 INDEX Prologue .......................... 57 Ordering of spare parts ....................58 General safety instructions ................... 63 Regular use in agriculture ....................63 Safety and antiaccident instructions ................63 On tractor mounted machines ..................65 P.T.O. SHAFT drive ....................... 66 (only for implements driven by a P.T.O Shaft) ............66 Hydraulics ........................
  • Page 82 5. Maintenance and periodical overhauls ..............98 Special safety instructions ..................98 General ......................... 98 Replacing the protective curtain ................. 100 5.4 Replacing the blade holders, mower blade and screw ......... 102 5.5 Tension of the driving belt of the kneating machine's rotor ........ 103 5.6 Lubrication ......................
  • Page 83: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Allgemeine Sicherheitshinweise General safety instructions Bestimmungsgemäße Verwendung Regular use in agriculture Die Maschine ist ausschließlich für den üblichen The machine has been designed strictly for Einsatz bei landwirtschaftlichen Arbeiten gebaut regular use in agriculture. (bestimmungsgemäßer Gebrauch). If the machine was missused for any other Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als purpose, and get damaged during irregular use, nicht...
  • Page 84 3. Bei Benutzung öffentlicher Verkehrswege 3. While driving on public roads, take into die jeweiligen Bestimmungen beachten! consideration traffic signs and regulations! 4. Vor Arbeitsbeginn sich allen 4. Make sure you get familiar with all devices Einrichtungen und Betätigungselementen, and elements for handling and with the sowie deren Funktionen...
  • Page 85: Angebaute Geräte

    18. Die gefahrene Geschwindigkeit muß immer 18. Always adjust the driving speed to the Umgebungsverhältnissen angepaßt driving conditions. Avoid fast turning when werden! Berg- Talfahrt driving uphill, downhill or across the slope! Querfahrten Hang plötzliche Kurvenfahrten vermeiden! 19. The performance during driving and the ability of turning is changed, when there are 19.
  • Page 86: Zapfwellenbetrieb

    4. Bei Betätigung der Außenbedienung für 4. When operating outside lift-control of three den Dreipunktanbau nicht zwischen Traktor point hitch, don't stay between tractor and und Gerät treten! machine! 5. In der Transportstellung des Gerätes immer 5. When machine in transport position, adjust auf ausreichende seitliche Arretierung des side movement of three point hitch! Traktor-Dreipunktgestänges achten!
  • Page 87: Hydraulikanlage

    10. Vor Einschalten der Zapfwelle darauf 10. Make sure that nobody is in the area of achten, daß sich niemand danger of the machine before switching on Gefahrenbereich des Gerätes befindet! the P.T.O. Shaft! 11. Zapfwelle abgestelltem Motor 11. Never switch on the P.T.O. Shaft when the einschalten! engine is switched off! 12.
  • Page 88: Wartung

    5. Hydraulikschlauchleitungen regelmäßig 5. Control regulary the hoses and replace kontrollieren und bei Beschädigung und them if they get damaged or old. Replaced Alterung austauschen! hoses must correspond to the technical Austauschschlauchleitungen müssen den demands of the manufacturer of the technischen Anforderungen implement!
  • Page 89: Einführung

    Einführung Foreword SIP-Kreiselschwader allen SIP rotary rake is equipped by all safety devices erforderlichen Sicherheits-Einrichtungen which are prescribed by law. (Schutzeinrichtungen) ausgerüstet. Nicht alle Gefahrenstellen an dieser Maschinen But there is not possible to protect all danger lassen sich, im Hinblick auf die Erhaltung der spots on the machine, regarding functionalism Funktionsfähigkeit...
  • Page 90: Ankleber Mit Warnungen (Bilder)

    1.2 Ankleber mit Warnungen (Bilder) 1.2 Safety decals (drawing) 153927200 153927308 Betriebsanleitung lesen un beachten.  Niemals in den Quetschgefahrenbereich greifen,  Read carefully operating manual and take it into  solange sich dort Teile bewegen können. consideration. Never reach into the crushing danger area as long ...
  • Page 91 153927503 153927406 Niemals Gefahrenbereich zwischen  Nicht Schwenkbereich Arbeitsgeräte  Vorsatzgerät und Maschine treten. aufhalten. Stay clear of danger area between front attachment  Stay clear of swinging area of implements.  and machine. 154174609 150665907 Max. Drehzahl der Gelenkwelle (540 U/Min); ...
  • Page 92 745110180 745110240 Aufhängehaken.  Nippel Lifting – hook.   Nipple  744110310 154353602 745110260 745110220...
  • Page 93: Technische Daten

    Technische Daten Technical data SILVERCUT 270 RC Type Arbeitsbreite 2472 mm Working width Gewicht 1000 kg Weight Transportbreite 1860 mm Transport width Transporthöhe (min.) 3000 mm Transport height (min.) Serie: 1000 U/min Zapfwellendrehzahl (max.) (Option: 540 U/min) Cardan shaft rotation (max.)
  • Page 94: Vorbereitung

    2. Vorbereitung 2. Preparing 2.1 Spezielle Sicherheitshinweise bei 2.1 Special safety instructions der Vorbereitungsausführung   Bei Pflege-, Wartungs-, Reparatur- und When performing check Montagearbeiten Mähwerk maintenance repair and mount works grundsätzlich Zapfewelle always switch off the P.T.O.shaft. ausschalten. Motor abstellen Switch off the engine and pull out the Zündschlüssel abziehen.
  • Page 95: Anbau An Den Schlepper

    2.2 Anbau an den Schlepper 2.2 Attaching to the tractor Das Mähwerk ist mit Aufnahmezapfen der Kat. The machine is constructed with three point III. für Dreipunkthydraulik hydraulic hitch bars-connections of the II. and ausgerüstet. III. category.   Beim Anbau des Mähwerkes Pay attention that nobody is darauf achten,...
  • Page 96: Des Dreipunkthydraulikgestänges

      Unterlenker montieren (1) und mit Stift (2) Mount the lower hydraulic bar (1) and sichern. secure it with pin (2).   Oberlenker (3) anbringen und Bolzen mit Mount the top link (3) and secure the bolt Stift (4) sichern. with the pin (4).
  • Page 97: Quereinstellung Der Anhängevorrichtung

      Das Mähwerk um Abstand (A) versetzen Shift the mower for distance (A) and fix the und Unterlenker (2) mit Hebel (3) auf beiden lower hitch bars (2) with lever (3) on both Seiten fixieren. sides.   Zusätzliche Versetzung kann Additional shift can be made by changing...
  • Page 98: Längseinstellung Der Anhängevorrichtung - Gleichzeitig Die Grasschnitthöheeinstellung

    2.2.3 Längseinstellung der 2.2.3. Parallel hitch adjustment – at Anhängevorrichtung – the same time the grass cut gleichzeitig die height adjustment Grasschnitthöheeinstellung Die Anhängevorrichtung muss hinsichtlich der The hitch, considering the drive direction, must Fahrtrichtung immer um Winkel 2º nach vorne always be leaned forward for the angle of 2°.
  • Page 99: Gelenkwelle

     Vergleichen Sie den eingeschlagenen rotation moment RM of the overload Wert des Drehmoments RM auf der safety clutch with values in the table. If Überlastkupplung the values deviate, contact SIP seller. folgenden Tabelle angegebenen Wert. Wenn diese Werte nicht übereinstimmen, setzen Sie sich bitte...
  • Page 100: Längenanpassung Der Gelenkewelle

    2.3.2 Längenanpassung der 2.3.2 P.T.O. shaft length adjustment Gelenkewelle   Bei Pflege-, Wartungs-, Reparatur- und Switch P.T.O. shaft when Montagearbeiten Mähwerk performing check maintenance, grundsätzlich Zapfewelle repair and mount works. Switch off the ausschalten. Motor abstellen engine and pull out the ignition key. Zündschlüssel abziehen.
  • Page 101: Montage Der Gelenkwelle

    2.3.3 Montage der Gelenkwelle 2.3.3 Mounting the cardan shaft Shutzrohre (3) durch die Haltekette (4) gegen Secure the protection tube (3) against rotation Mitdrehen sichern. with chain (4). Schwenkbereich und Freiraum für Gelenkwelle Check the turn and space area of the P.T.O. überprüfen.
  • Page 102: Traktorkabine

    Aufstellung Scnurr für Placing the string for cutter bar Messerbalkenschutz protection transport Transportstellung position into tractor's Traktorkabine cabine Bild - Figure 14  Die Schnur muss immer locker  The string must always be angebracht werden. Damit ist loose. This prevents beim unabsichtlichen Zug die switch-off of the mechanism...
  • Page 103: Vorderachsebelastung

    Vorderachsebelastung Front axle load Beilage B standard SIST EN ISO 4254 –10 Enclosure B standard SIST EN ISO 4254 –10 Wegen des Eigengewichts der Maschine, kann Due to the mass of the machine itself, the Traktor-Kreiselzetter Schwader- tractor-rotary tedder and rake combination may Kombination instabil werden.
  • Page 104: Abbau Der Maschine Vom Schlepper

    (kg) Unladen weight of tractor (kg) Front axle load of unladen tractor (kg) Rear axle load of unladen tractor (kg) Combined weight of rear mounted implement / rear ballast (kg) Combined weight of front mounted implement / front ballast Distance from front axle centre to centre of lower link balls 1, 3 Tractor wheelbase 1, 3...
  • Page 105: Vorbereitung Des Mähwerkes Für Arbeits- Und Transportstellung

      Achten beim Abstellen Pay attention to put the mower on a flat Mähwerkes darauf, dass and solid ground.  Untergrund eben und befestigt ist. Nobody is allowed to stay between the  Beim Ausheben und Absenken des tractor and the machine when lifting or Mähwerkes darf sich niemand zwischen lowering the machine with 3 point Traktor und Maschine aufhalten.
  • Page 106 Bild - Figure 17 Bild - Figure 18 Bild - Figure 19 Bild - Figure 20 Mähwerk in Transportstellung: The mower in transport position:   Um Höhe zu vermindern den Balkenschutz To reduce the height set the bar protection (4) in Transportstellung setzen.
  • Page 107 Mähwerk von Transport- zur Arbeitsstellung: The mower from transport to work position:   Überprüfen, dass der Druck auf Manometer Check if the pressure on manometer is 0 0 bar ist. bar.   Messerbalken (1) durch Einschalten des Lift the cutter bar (1) a bit by switching on doppelkreis-hydraulischen Stromkreises (5) the double circular hydraulic electrical circuit wenig aufheben.
  • Page 108: Vorbereitung Der Maschine Für Den Grasschnitt Und Der Grasschnitt

    Vorbereitung der Maschine für Preparing the machine for Grasschnitt mowing and the mowing Grasschnitt   Instandsetzungs-, Wartungs- Perform the repair work, maintenance, Reinigungsarbeiten sowie cleaning and stopping works only with Beseitigung von Funktionsstörungen the switched off drive and stand still grundsätzlich nur bei ausgeschaltetem engine! Remove the ignition key.
  • Page 109: Grundeinstellungen

    Grundeinstellungen Basic settings Das Mähwerk laut Anleitung für Absenken Lower the mower slowly into the work position langsam Arbeitsstellung absenken. according to instructions for lowering. Adjust the Anhängevorrichtungshöhe laut Anleitung für hitch height according to instructions Quereinstellung einstellen (2.2.2). transverse adjustment (2.2.2). Bild - Figure 21 4.1.1 Einstellung der 4.1.1 Adjusting the cutter bar...
  • Page 110 Bild - Figure 22 Bild - Figure 23 Einfüllen des Hydraulikentlastungsystems, Filling up the hydraulic discharge system, Messerbalken in Arbeitsstellung cutter bar in work position   Hydraulikrohre (2) auf Doppelkreissystem Connect the hydraulic tubes (2) on the anschließen. Danach das Traktorventil für double circular system.
  • Page 111: Mit Anhängevorrichtungshöhe

        Schwimmsystembetrieb To check the operation of the swimming kontrolieren ist es empfohlen, das system it is recommended to lift the Mähwerk Traktorhydraulik mower with tractor's hydraulics Arbeitsstellung maximal nach oben maximally upwards from the working aufzuheben. Dabei stellt sich...
  • Page 112: Intensitäteinstellung Des Walzkneters

    Bild - Figure 24 Bild - Figure 25 Einstellung des Mähwerkes in Mittelposition: Adjusting mower into middle position:  Das Mähwerk soll in Arbeitsstellung sein.   The mower should be in work position. Überprüfen ob die Gelenkwelle (1) in ...
  • Page 113: Einstellung Der Breite Und/Oder Verschiebung Des Walzkneters-Grasschnittschwades

    4.2.2 Einstellung der Breite und/oder 4.2.2 Adjusting the width and/or Verschiebung des Walzkneters- deviation of the mowed swath Grasschnittschwades cylinder-kneading machine Der Walzkneter kann die Grasschnittbreite in The cylinder-kneading machine can keep the der Kneterbreite erhalten, sie enger oder enger width of the mowed swath within the width of mit Verschiebung formen.
  • Page 114: Vorsicht Beim Grasschnitt In Der Neigung

    4.3 Vorsicht beim Grasschnitt in der Caution when mowing Neigung inclination Messerbalkengewicht kann The weight of the cutter bar can change the Fahrteigenheiten beim Grasschnitt verändern. drive characteristics when mowing. Especially in Besonders in der Neigung. inclination. Bild - Figure 29 Bild - Figure30 Gefahr Traktorumsturzes...
  • Page 115: Mähwerkschutz

    Mähwerkschutz Protecting the mower Mähwerk eingebaute The machine has built in safety clutch which Sicherheitskupplung, die die Maschine bei enables its protection when hitting on an einem Hindernisauftreffen schützt. obstacle. The slip of the safety clutch enables Sicherheitskupplungschlupf ermöglicht the mower inclination backwards and upwards. Mähwerkneigung rückwärts und hinauf.
  • Page 116: Messerwechsel

    Messerwechsel Replacing the blades Scharfe Messer ermöglichen Glatschnitt und Sharp blades enable even cut and high höhe Mähwerkleistung. Rechtzeitig die Messer performance of the mower. Turn or replace the drehen oder wechseln. Immer beide Messer auf blades in due course. Always replace both einer Scheibe wechseln.
  • Page 117 Bild - Figure 36   Das Mähwerk in Arbeitsstelung stellen. Place the mower into work position.   Verbindungsgurten auf dem Tuch des Open the linking belts on the curtain of the vorne faltbaren Schutzes (1) öffnen. front flexible protection (1). ...
  • Page 118: Wartung Und Regelmässige Prüfungen

    Wartung regelmässige Maintenance and periodical Prüfungen overhauls Spezielle Sicherheitshinweise Special safety instructions für Wartung und regelmässige Prüfungen   Instandsetzungs-, Wartungs- Repair works, maintenance, periodical Reinigungsarbeiten sowie overhauls, cleaning and elimination of Beseitigung von Funktionsstörungen funtctional disturbances must grundsätzlich nur bei ausgeschaltetem performed with the switched off drive Antrieb stillstehendem...
  • Page 119 Anzugsmoment MA Screws and nuts tightening moment MA (wenn nicht anders angegeben) (if not stated otherwise) A = Gewindegröße A = size of coil 10.9 12.9 Ø (Nm) M 10 M 12 M 14 M 14x1,5 M 16 M 16x1,5 M 20 M 24 1050...
  • Page 120: Schutztuchwechsel

    Schutztuchwechsel Replacing the protective curtain Überprüfen regelmässig Check regularly the damage of the protective Schutztuchschaden. Mögliche Risswunden und curtain.Possible raggedness and worn out can Abnutzungen können nicht die Hartteilauswürfe not stop throw outs of hard pieces out of the verhindern. So ein Schutztuch muss gewechselt mower.
  • Page 121 Bild - Figure 38 Bild - Figure 39 Schraubezusammenhangdetail Detail of the screw joint Bild - Figure 40 Bild - Figure 41 Abbau des Tuches; Zerlegungsfolge Mounting the curtain; dismantle sequence   Verbindungen (4) Joints (4)   Verbindungen (1) Joints (1) ...
  • Page 122: Messerträgerwechsel Messerwechsel Und Schraubewechsel

    Messerträgerwechsel 5.4 Replacing the blade holders, messerwechsel und mower blade and screw schraubewechsel The blade holder gets worn out during the work. Messerträger unterliegt Verschleiß When the holder gets worn out for width of 2 während der Arbeit. Bei der Abnutzungsbreite mm, it must be replaced with new one.
  • Page 123: Treibriemenspannung Des Kneterrotors

    Treibriemenspannung des 5.5 Tension of the driving belt of the Kneterrotors kneating machine's rotor Nach Servicedemontage und Wiedermontage After service-dismantling and renewed mounting Kneterrotors, Riemenspannung of the kneading machine rotor,check up the belt überprüfen: tension: Neuriemen von 109 bis 114 Hz New belt from 109 to 114 Hz (Riemen senkt sich bis 8,5 mm bei einerkraft...
  • Page 124 5 a,b...
  • Page 125 14 mm Öl, Oil 75 mm...
  • Page 127 Gelenkwelleschmierung P.T.O. shaft lubrication 2 gr. 4 gr. 1 gr. 3 gr. 5 gr.
  • Page 128 Gelenkwelle Abbildung Grease the cardan shaft with multipurpose ersichtlichen Abständen einem grease in time intervals shown in the figure. Mehrzweckfett abschmieren. Füllungsmenge und Schmierkennzeichen für Filling quantity and mark of driving gear Getriebe lubricant Change Type of Driving gear criterion (liter) Change time Filling criterion lubricant...
  • Page 129: Überwinterung

      Ölstandskontrolle. Oil level check.   Maschine warm laufen lassen und auf Run the machine until it is warm and then ebenem Boden stellen. store it on a level area.   Den Mähbalken ausheben und auf der Raise the mowing bar 75 mm and prop it on rechten Seite z.
  • Page 130: Wiederinbetriebnahme Zur Neuen Saison

    7. Restart for a new season 7. Wiederinbetriebnahme zur neuen Saison Wipe the oil and grease used for the Das zur Konservierung an den Ketten und conservation of tmachine. im Inneren der Maschine aufgetragene Öl und Fett abwischen. Lubricate machine thoroughly eliminate possible...
  • Page 131: Messerwechsel Durch Verschrauben

    Messerwechsel durch Replacing the blades by Verschrauben screwing Das Mähwerk hat serienmäßig eingebautes The mower has serial built-in quick blade Schnellmesserwechsel. replacement. Ihren Wunsch kann On your request the service can perform the Kundendienstwerkstatt Änderung change on replacing the blades by screwing. Messerwechsel durch Verschrauben...
  • Page 132 Bild - Figure 48 Bild - Figure 49 Bild - Figure 50 Bild - Figure 51  Das richtige Messerstellung  The correct blade position is ist das Messer in Richtung the blade with direction in the   der Scheibendrehrichtung. disc turning direction.
  • Page 133: Prologo

    De même, la machine utilizzata esclusivamente base alle doit être utilisée uniquement dans les condizioni prescritte da SIP. conditions prescrites par SIP. Questo simbolo dovrebbe Ce symbole doit attirer votre attirare la vostra attenzione sulle...
  • Page 134: Ordinazione Di Pezzi Di Ricambio

    Les pièces de rechange peuvent être commandées vostro fornitore di servizi autorizzato e rappresentante di auprès de votre prestataire de services assermenté et vendita per le macchine SIP. représentant commercial des machines SIP. Imitazioni e copie delle parti, in particolare parti di Les imitations et les copies des pièces de rechange, et...
  • Page 135 INDICE Prologo .......................... 113 Ordinazione di pezzi di ricambio ................. 114 Istruzioni generali di sicurezza ..................119 Utilizzo regolare in agricoltura ..................119 Istruzioni di sicurezza e antinfortunistiche ..............119 Macchine montate sul trattore ..................122 Albero di trasmissione P.T.O..................123 (solo per utensili guidati da un Albero P.T.O.) .............
  • Page 136 Manutenzione e revisioni periodiche ..............157 Istruzioni speciali di sicurezza ................157 Generale ......................157 Sostituzione della cortina di protezione .............. 159 Sostituzione dei supporti lame, lama falciante e vite .......... 161 Tensione della cinghia di trasmissione del rotore della macchina impastatrice . 162 Lubrificazione .....................
  • Page 137 INDEX Prologue ........................113 Commande depièces de rechange ................114 Consignes générales de sécurité ................119 Utilisation normale en agriculture ................119 Consignes de sécurité et prévention des accidents ............. 119 Machines montées sur tracteur ................... 122 Arbre de transmission Fonctionnement de l'ARBRE DE TRANSMISSION ....123 (uniquement pour les outils munis d'un arbre de transmission) ........
  • Page 138 Entretien et révisions régulières ................. 157 Consignes de sécurité particulières ..............157 Généralités ......................157 Remplacement du rideau de protection ............. 159 Remplacement des supports lames, de la lame de la fauche et de la vis ..161 Tension de la ceinture de transmission du rotor de la machine à pales ..... 162 Lubrification ......................
  • Page 139: Istruzioni Generali Di Sicurezza

    Istruzioni generali di sicurezza Consignes générales de sécurité Utilizzo regolare in agricoltura Utilisation normale en agriculture La macchina è stata progettata strettamente per La machine a été conçue uniquement pour une l’utilizzo regolare in agricoltura. utilisation normale en agriculture. Se la macchina è stata utilizzata per altri scopi, Si la machine a été...
  • Page 140 4. Assicurarsi di familiarizzare con tutti i 4. Familiarisez-vous avec tous les appareils dispositivi elementi éléments manutention, ainsi manipolazione e con le funzioni, prima di qu'avec fonctions, avant iniziare con il lavoro! commencer à travailler ! 5. Evitare di indossare abiti troppo larghi. I 5.
  • Page 141 18. Adattare sempre la velocità di guida alle 18. Adaptez toujours la vitesse de conduite condizioni di guida. Evitare svolte repentine aux conditions de circulation. Évitez les durante la guida in salita, in discesa o su un virages brusques lorsque vous montez, pendio! descendez vous...
  • Page 142: Macchine Montate Sul Trattore

    Macchine montate sul trattore Machines montées sur tracteur 1. Prima del montaggio e/o smontaggio della 1. Avant de monter et/ou de démonter la macchina all’/dall’attacco punti, machine du bloc d'attelage «trois points», impostare il dispositivo di manipolazione in placez l'appareil de manutention en position una posizione che impedisca la caduta telle que la machine ne puisse pas se incontrollata...
  • Page 143: Albero Di Trasmissione P.t.o

    Albero di trasmissione P.T.O. Arbre transmission (solo per utensili guidati da un Fonctionnement l'ARBRE Albero P.T.O.) TRANSMISSION (uniquement pour les outils munis d'un arbre de transmission) 1. Utilizzare solo Alberi P.T.O. prescritti dal 1. Arbre de transmission Utilisez uniquement produttore! les arbres de transmission recommandés par le fabricant ! 2.
  • Page 144 10. Assicurarsi che nessuno si trovi nella zona 10. Assurez-vous que personne ne se trouve pericolo della macchina prima dans la zone dangereuse autour de la azionare l’Albero P.T.O.! machine avant de mettre en route l'arbre de transmission. 11. Non azionare mai l’Albero P.T.O. quando il motore è...
  • Page 145: Idraulica

    Idraulica Hydraulique Il sistema idraulico è ad alta pressione! 1. L'hydraulique est en haute pression ! Quando si connettono i cilindri idraulici e i 2. Lorsque vous connectez vérins motori idraulici, prestare attenzione alla hydrauliques et les moteurs hydrauliques, corretta connessione dei tubi idraulici! faites attention à...
  • Page 146: Manutenzione

    Manutenzione Entretien Dopo falciatura, pulire barra 1. Après avoir fauché, nettoyez la barre de falciante. Quando si utilizzano detergenti coupe. Lorsque vous nettoyez au jet con getto ad alta pressione, NON haute pression, NE le dirigez PAS sur les direzionarli nei cuscinetti! paliers ! La manutenzione, riparazione, pulizia e 2.
  • Page 147: Avvertenza

    1. Avvertenza 1. Avant-propos Il rastrello rotante SIP è dotato di tutti i L'ameneur rotatif SIP est équipé de tous les dispositivi di sicurezza previsti dalla legge. appareils prescrits par la législation. Ma non è possibile proteggere tutti i punti di Mais il n'est pas possible de protéger tous les...
  • Page 148: Adesivi Di Sicurezza (Disegno)

    1.2 Adesivi di sicurezza (disegno) 1.2 Autocollants sécurité (dessin) 153927200 153927308 Leggere attentamente il manuale operativo e  Non accedere mai alla zona di pericolo di  prenderlo in considerazione. schiacciamento fino a quando le parti possono Lisez attentivement ce mode d'emploi et suivez ...
  • Page 149 153927503 153927406 Tenersi distanti dalla zona di pericolo tra l’attacco Tenersi distanti dall’area degli utensili.   frontale e la macchina. Tenez-vous à l'écart de la zone de giration des  Tenez-vous à l'écart de la zone de danger entre le outillages.
  • Page 150 745110180 745110240 Sollevamento – gancio  Cappuccio Élevation – crochet   Raccord  744110310 154353602 745110260 745110220 ATTENZIONE! Dopo la falciatura, pulire la barra  falciante! ATTENTION ! Après avoir fauché, nettoyez la  barre de coupe.
  • Page 151: Dati Tecnici

    Dati tecnici Données techniques Tipo SILVERCUT 270 RC Type Larghezza di lavoro 2472 mm Largeur de travail Peso 1000 kg Poids Larghezza di trasporto 1860 mm Largeur de transport Altezza di trasporto (min.) 3000 mm Hauteur de transport (min.) Rotazione dell'albero cardanico...
  • Page 152: Preparazione

    2. Preparazione 2. Préparations 2.1 Istruzioni speciali di sicurezza 2.1 Instructions sécurité spéciales   Quando si esegue il controllo, la Lorsque vous effectuez manutenzione, riparazione vérification, réparation montaggio, spegnere sempre l’albero travail de montage, éteignez toujours P.T.O. Spegnere il motore ed estrarre la l'arbre de transmission.
  • Page 153: Giunto Al Trattore

    2.2 Giunto al trattore 2.2 Atteler au tracteur La macchina è costruita con barre-giunti di machine fabriquée avec attacco idraulico a tre punti della II. e III. branchements bloc d'attache hydraulique trois categoria. points de catégorie II et III.  Fate attenzione che nessuno ...
  • Page 154: Posizionamento Della Distanza Della Falciatrice Dagli Pneumatici Del Trattore, Tramite Fissaggio Laterale Dell'attacco A Tre Punti

      Montare la barra idraulica inferiore (1) e Branchez la barre hydraulique du bas (1) et fissarla con il perno (2). fixez-la avec une cheville (2).   Montare la barra idraulica superiore (3) e Montez la bielle supérieure (3) et fixez le fissare il bullone con il perno (4).
  • Page 155: Regolazione Trasversale Dell'attacco

      Spostare la falciatrice alla distanza (A) e Déplacez la faucheuse pour l'écarter (A) et fissare le barre inferiori di attacco (2) con la fixez la barre hydraulique du bas (2) avec le leva (3) su entrambi i lati. levier (3) des deux côtés.
  • Page 156: Adeguamento Dell'attacco Parallelo - Al Tempo Stesso Regolazione

    2.2.3 Ajustement parallèle 2.2.3 Adeguamento dell’attacco l'attache – en même temps, parallelo – al tempo stesso ajustement de la hauteur de regolazione dell’altezza della coupe falciatrice L’attacco, considerando la direzione di guida, L'attache, étant donné le sens de la marche, deve essere sempre inclinato in avanti con un doit toujours être incliné...
  • Page 157: Albero P.t.o

    RM du débrayage valori nella tabella. Se i valori si de sécurité de surcharge avec les discostano, contattare il venditore SIP. valeurs du tableau. Si les valeurs diffèrent, contactez le revendeur SIP. Tipo...
  • Page 158: Regolazione Della Lunghezza Dell'albero P.t.o

    2.3.2 Ajustement de la longueur de 2.3.2 Regolazione della lunghezza l'arbre à cardan dell’albero P.T.O.   Spegnere l’albero P.T.O. quando si Lorsque vous effectuez une vérification, esegue il controllo, la manutenzione, la une réparation ou un montage, éteignez riparazione e il montaggio. Spegnere il l'arbre transmission.
  • Page 159: Montaggio Dell'albero Cardano

    2.3.3 Montage l'arbre 2.3.3 Montaggio dell’albero cardano transmission Fissare il tubo di protezione (3) contro la Empêchez le tuyau de protection (3) de tourner rotazione con catena (4). avec une chaîne (4). Controllare l'area di rotazione e lo spazio Vérifiez la zone d'action et de manoeuvre de dell’albero P.T.O.
  • Page 160: Collocamento Della Stringa Per Proteggere La Barra Falciante In Posizione Di Trasporto Nella Cabina Del Trattore

    2.5 Collocamento della stringa per 2.5 Placez le câble pour la protection proteggere barra falciante de la barre de coupe en position de posizione di trasporto nella cabina transport dans la cabine du tracteur del trattore Figura 14 Illustration 14 ...
  • Page 161: Carico Su Asse Anteriore

    2.6 Carico su asse anteriore 2.6 Charge par essieu à l'avant Allegato B standard SIST EN ISO 4254 -10 Pièce jointe B Norme SIST EN ISO 4254-10 A causa della massa della macchina stessa, la En raison du poids de la machine, l'assemblage combinazione tra lo spandivoltafieno rotante del tracteur, toupie et rateau peut devenir instable.
  • Page 162 Clé (kg) Poids du tracteur à vide (kg) Charge par essieu à l'avant sur tracteur à vide (kg) Charge par essieu à l'arrière sur tracteur à vide (kg) Poids combiné de l'outillage monté à l'arrière / poids arrière (kg) Poids combiné de l'outillage monté à l'avant / poids avant Distance entre le centre de l'essieu avant et le centre des rotules d'attelage Empattement du tracteur 1, 3...
  • Page 163: Disgiunto Della Falciatrice Dal Trattore

    Disgiunto della falciatrice dal 2.7 Débranchement de la faucheuse trattore du tracteur Figura 16 Illustration 16   Fare attenzione a mettere la falciatrice Veillez à placer la faucheuse sur un sol su un terreno piano e solido. plat et dur. ...
  • Page 164: Preparazione Della Falciatrice Per La Posizione Di Lavoro E Di Trasporto

    Preparazione della Préparation de la faucheuse falciatrice per la posizione pour les positions de travail di lavoro e di trasporto et de transport   Nessuno può sostare tra il trattore e la Personne ne doit se trouver entre le falciatrice durante la preparazione o tracteur et la machine lorsqu'on la durante...
  • Page 165 Figura 19 Illustration 19 Figura 20 Illustration 20 La falciatrice in posizione di trasporto: Faucheuse en position de transport :   Per ridurre l’altezza, impostare la barra di our réduire la hauteur, placez la protection protezione (4) nella posizione di trasporto. de la barre (4) en position de transport.
  • Page 166  Non sollevare mai la falciatrice in  Ne levez jamais la faucheuse en position posizione di trasporto con lo scarico transport lors détente idraulico a una via (6). hydraulique à sens unique (6).  La  La pression sur le manomètre doit pressione manometro deve...
  • Page 167: Preparazione Della Macchina Per La Falciatura E La Falciatura

    4. Preparazione della macchina 4. Préparation machine per la falciatura e la falciatura pour le fauchage   Eseguire lavori riparazione, Réalisez les travaux de réparation, manutenzione, pulizia e arresto solo d'entretien, de nettoyage et d'arrêt con l'unità spenta e il motore fermo! uniquement quand moteur...
  • Page 168: Impostazioni Di Base

    4.1 Impostazioni di base 4.1 Réglages de base Abbassare falciatrice lentamente nella Abaissez la faucheuse lentement en position de posizione di lavoro secondo le istruzioni per travail conformément aux instructions. Ajustez l'abbassamento. Regolare l'altezza dell’attacco la hauteur de l'attache selon les instructions secondo istruzioni regolazione...
  • Page 169 Figura 22 Illustration 22 Figura 23 Illustration 23 Riempimento sistema scarico Remplissage système d'inversion idraulico, barra falciante in posizione di hydraulique, barre de coupe en position de lavoro travail   Collegare i tubi idraulici (2) sul doppio Branchez les tuyaux hydrauliques (2) sur sistema circolare.
  • Page 170: Adattamento Della Barra Falciante All'inclinazione Trasversale E Regolazione Della Posizione Centrale Con Altezza Dell'attacco

        Per verificare il funzionamento del Pour vérifier le bon fonctionnement du sistema nuoto consiglia système variation, sollevare la falciatrice con l'idraulica recommandé de relever la faucheuse del trattore al massimo verso l'alto dalla avec les appareils hydrauliques du posizione di lavoro, in cui la barra tracteur le plus haut possible par falciante si trova nella posizione di...
  • Page 171: Regolazione Della Tensione Della Macchina Cilindro-Impastatrice

    Figura 24 Illustration 24 Figura 25 Illustration 25 Regolazione della falciatrice in posizione Ajustement de la faucheuse en position centrale: moyenne :   La falciatrice dovrebbe essere in posizione La faucheuse doit être en position de di lavoro. travail. ...
  • Page 172: Regolazione Della Larghezza E/O Deviazione Dell'andana Della Macchina Cilindro-Impastatrice

    4.2.2 Regolazione della larghezza e/o 4.2.2 Ajustement de la largeur et/ou deviazione dell’andana della de la déviation de l'andain macchina cilindro-impastatrice fauché par la machine à pales cylindrées macchina cilindro-impastatrice può La machine à pales cylindrées peut garder la mantenere la larghezza dell’andana all'interno largeur de l'andain fauché...
  • Page 173: Attenzione Durante La Falciatura In Pendenza

    Attenzione durante la falciatura 4.3 Précautions lors du fauchage in pendenza sur terrain incliné Il peso della barra falciante può modificare le Le poids de la barre de coupe peut changer les caratteristiche di guida durante la falciatura. conditions de conduite lors du fauchage. En Specialmente in pendenza.
  • Page 174: Protezione Della Falciatrice

    4.4 Protezione della falciatrice 4.4 Protection de la faucheuse La macchina è costruita in frizione di sicurezza La machine possède un débrayage de sécurité che ne consente la protezione in caso di impatto qui la protège lorsqu'elle heurte un obstacle. Le con un ostacolo.
  • Page 175: Sostituzione Delle Lamev

    4.5 Sostituzione delle lamev Remplacement des lames Le lame affilate consentono anche tagli ed Les lames aiguisées permettent une coupe elevate prestazioni della macchina. Ruotare o régulière et un bon fonctionnement de la sostituire le lame a tempo debito. Sostituire faucheuse.
  • Page 176 Figura 36 Illustration 36  Posizionare la falciatrice in posizione di  Placez la faucheuse en position de travail. lavoro.  Défaites les ceintures du rideau de la  Aprire le cinghie di giunto sulla cortina della protection flexible avant (1). protezione anteriore flessibile (1).
  • Page 177: Manutenzione E Revisioni Periodiche

    Manutenzione revisioni Entretien révisions periodiche régulières 5.1 Istruzioni speciali di sicurezza Consignes sécurité particulières  Lavori di riparazione, manutenzione,  Les travaux de réparation, d'entretien, revisioni periodiche, pulizia de nettoyage, de révision périodique et eliminazione di difetti funzionali devono de mise à l'arrêt doivent être réalisés essere eseguiti con l'unità...
  • Page 178 Momento di serraggio di viti e dadi M Moment de serrage M des vis et écrous (se non stabilito diversamente) (sauf mention contraire) A = dimensione della bobina A = taille de la bobine 10.9 12.9 Ø (Nm) M 10 M 12 M 14 M 14x1,5...
  • Page 179: Sostituzione Della Cortina Di Protezione

    5.3 Sostituzione della cortina di 5.3 Remplacement du rideau de protezione protection Controllare regolarmente il danno della cortina Vérifiez régulièrement l'état du rideau de di protezione. Il possibile logorio ed usura non protection. L'usure et les trous ne peuvent pas possono interrompere il lancio di pezzi duri fuori stopper les projections de pièces solides par la dalla falciatrice.
  • Page 180 Figura 38 Illustration 38 Figura 39 Illustration 39 Dettaglio del raccordo Détail du joint à vis Figura 40 Illustration 40 Figura 41 Illustration 41 Montaggio della cortina; sequenza Montage du rideau ; séquence de démontage smontaggio • Joints (4) • Giunti (4) •...
  • Page 181: Sostituzione Dei Supporti Lame, Lama Falciante E Vite

    5.4 Sostituzione dei supporti lame, 5.4 Remplacement supports lama falciante e vite lames, de la lame de la fauche et de la vis Il supporto della lama viene consumato durante support lame s'use pendant il lavoro. Quando il supporto viene consumato fonctionnement.
  • Page 182: Lubrificazione

    5.5 Tensione della cinghia 5.5 Tension ceinture trasmissione rotore della transmission du rotor de la machine macchina impastatrice à pales Dopo il servizio-smontaggio ed il rinnovato Après l'intervention réparateur montaggio rotore della macchina remontage du rotor de la machine à pales, impastatrice, controllare tensione...
  • Page 183 5 a,b...
  • Page 184 14 mm Olio 14 mm Huile 75 mm...
  • Page 186 Lubrificazione dell’albero P.T.O. Lubrification de l'arbre de transmission 2 gr. 4 gr. 1 gr. 3 gr. 5 gr.
  • Page 187 Ingrassare l’albero cardanico grasso Graissez l'arbre de transmission avec une multiuso secondo intervalli di tempo indicati graisse multifonctions à intervalles réguliers nella figura. comme indiqué sur l'illustration. Quantità di riempimento e marchio del Quantité de remplissage et marque du lubrificante per ingranaggi di guida lubrifiant de l'engrenage menant Ingranaggio di Tipo di...
  • Page 188   Verifica livello dell’olio Vérifier le niveau d'huile.   Operare con la macchina finchè è calda e Faites tourner la machine jusqu'à ce poi depositarla su un’area livellata. qu'elle soit chaude puis rangez-la sur une  zone plane. Sollevare la barra falciante a 75 mm e ...
  • Page 189: Svernamento

    6. Svernamento 6. Hivernag 1. Rimuovere la macchina in un luogo 1. Mettez la machine dans un endroit sec. asciutto. Non vicino al magazzino di Tenez-la à l'écart d'un stock de fertilisant concime minerale. minéral. 2. Pulire macchina dentro fuori 2.
  • Page 190: Esecuzioni Speciali / Accessori

    8. Esecuzioni speciali / accessori 8. Accessoires Stabilizzatore idraulico Stabilisateur hydraulique Figura 47 Illustration 47 8.2 Sostituzione delle lame tramite Remplacer les lames en vissant avvitamento La falciatrice è dotata di un sistema di La faucheuse a un système de remplacement riposizionamento rapido seriale integrato delle rapide des lames intégré...
  • Page 191  Lavori di riparazione, manutenzione,  Les travaux de réparation, d'entretien, revisioni periodiche, pulizia de nettoyage, de révision périodique et eliminazione di difetti funzionali devono de mise à l'arrêt doivent être réalisés essere eseguiti con l'unità ferma ed il uniquement quand le tracteur est à motore spento! Estrarre la chiave di l'arrêt et que le moteur est coupé...
  • Page 192  La corretta posizione della  La position correcte de la   lama è lama lame quand elle direzione in direzione rotante alignée avec la direction de del disco. rotation du disque.  Quando un bordo falciante è  Quand un des côtés coupants usurato, ruotare la lama e est usé, tournez la lame et utilizzare...
  • Page 193: Voorwoord

    Enako se sme stroj toestemming fabrikant streng samo v okviru SIP danih pogojev uporabljati. verboden. De machine mag uitsluitend worden gebruikt door voorgeschreven omstandigheden. Dit symbool moet uw aandacht Ta znak je v Navodilu za delo.
  • Page 194: Vervangonderdelen Bestellen

    Daarom moet u voorzichtig zijn met voordelige aanbiedingen en kopies. Uporabljajte samo Dat is de reden waarom u beter onmiddellijk S I P REZERVNE DELE! ORIGINELE SIP-VERVANGONDERDELEN bestelt!
  • Page 195 INHOUDSOPGAVE Voorwoord ........................173 Vervangonderdelen bestellen ..................174 Algemene veiligheidsinstructies ................. 176 Regelmatig gebruik in de landbouw ................176 Veiligheids- en ongevalpreventieinstructies ..............176 Voor machines die op een tractor zijn gemonteerd ............. 179 P.T.O. AS-aandrijving (uitsluitend voor werktuigen aangedreven door een P.T.O.-as) 180 Hydraulisch systeem....................
  • Page 196: Algemene Veiligheidsinstructies

    Algemene veiligheidsinstructies Splošna varnostna navodila Regelmatig gebruik in de landbouw Določitev namena uporabe Deze machine werd uitsluitend ontworpen voor Stroj je izdelan izključno za normalno rabo v regelmatig gebruik in de landbouw. kmetijstvu (namenska uporaba). Als de machine voor een ander doeleinde werd Vsaka raba izven tega okvira velja kot misbruikt en tijdens dit niet-voorgeschreven nenamenska.
  • Page 197 4. Zorg ervoor dat u vertrouwd raakt met alle Pred začetkom dela se seznanite z voorzieningen elementen voor vsemi napravami elementi omgang met de machine en haar functies upravljanje, kakor tudi njihovimi voor u begint te werken! funkcijami. delom prepozno. 5.
  • Page 198 18. Stel uw rijsnelheid altijd af naargelang de 18. Vozno hitrost morate vedno prilagoditi rijomstandigheden. Vermijd snelle bochten pogojem okolja! Pri vožnji navzgor ali wanneer u een heuvel op- of afrijdt of over navzdol ter prečno na strmino se heuvels rijdt! ogibajte naglega zavijanja! 19.
  • Page 199: Voor Machines Die Op Een Tractor Zijn Gemonteerd

    Voor machines die op een tractor zijn Nošeni stroji gemonteerd 1. Pred pripenjanjem in odpenjanjem stroja na traktor postavite napravo za upravljanje 1. Voor machine tritočkovnega priklopa v položaj, pri katerem driepuntskoppeling vastmaakt of van de je nenameravano dviganje ali spuščanje driepuntskoppeling losmaakt, stelt u het nemogoče.
  • Page 200: As-Aandrijving (Uitsluitend Voor Werktuigen Aangedreven Door Een P.t.o.-As)

    P.T.O. AS-aandrijving (uitsluitend Obratovanje s kardanskim pogonom voor werktuigen aangedreven door (samo pri orodjih, ki jih poganja een P.T.O.-as) kardanska gred) 1. Gebruik uitsluitend P.T.O. Assen 1. Uporabljati se smejo le kardani, ki jih voorgeschreven door de fabrikant! predpisuje proizvajalec! 2.
  • Page 201 14. Opgelet! Nadat u de P.T.O.- as heeft 14. Pozor! Po izključitvi kardanske gredi uitgeschakeld, blijft gevaar ostane nevarnost zaradi vztrajnosti še ronddraaiende zwaardere delen bestaan. vedno vrtečih se težjih delov. Med tem Kom niet te dicht bij de machine tot deze časom se ne približujte stroju! Šele ko se volledig is stilgevallen.
  • Page 202: Hydraulisch Systeem

    Hydraulisch systeem Hidravlika 1. Het hydraulisch systeem staat onder hoge 1. Hidravlični elementi so pod visokim tlakom! druk! 2. Pri priključevanju hidravličnih cilindrov in 2. Wanneer u de hydraulische cilinders en motorjev pazite na predpisani priključek motors verbindt, moet u zorg dragen dat de hidravličnih cevi! hydraulische leidingen...
  • Page 203: Onderhoud

    Onderhoud Vzdrževanje 1. Reinig de maaiboom na het maaien. 1. Po končani košnji, očistite greben. Pri Wanneer u hogedrukreinigers gebruikt, uporabi visokotlačnega čistilca, curek richt u deze NIET rechtstreeks in de NE usmerjajte v ležaje! lagers! 2. Popravljanje, vzdrževanje čiščenje, 2.
  • Page 204: Voorwoord

    1. Voorwoord 1. Uvod SIP-keerders zijn uitgerust alle SIP stroji so izdelani z vsemi potrebnimi veiligheidsvoorzieningen door varnostnimi zaščitami. Nemogoče worden voorgeschreven. Maar, omwille van de nevarna mesta na tem stroju, glede na ohranitev werking van de machine zelf, is het niet mogelijk funkcijski možnosti stroja, popolnoma varovati.
  • Page 205: Veiligheidsstickers (Tekening)

    1.2 Veiligheidsstickers (tekening) Nalepke z varnostnimi opozorili (piktogrami) 153927200 153927308 Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig en neem Reik nooit in de gevarenzone voor het persen   deze in acht. zolang onderdelen kunnen bewegen. Beri in upoštevaj navodilo za delo. Ne segaj v področje nevarnosti zmečkanin dokler ...
  • Page 206 153927503 153927406 Houd afstand van de gevarenzone tussen het Houd afstand van het draaigebied van de   voorste voorzetstuk en de machine. werktuigen. Ne nahajaj se v nevarnem področju. Ne nahajaj se v gibljivem področju delovanja   stroja. 154174609 150665907 Max.
  • Page 207 745110180 745110240 Opheffen - haak  Nippel Dvižni kavelj   Mazalka  744110310 154353602 745110260 745110220 WAARSCHUWING! Reinig de maaiboom na het  maaien! POZOR! Po končani košnji očistite kosilni greben! ...
  • Page 208: Technische Gegevens

    Technische gegevens Tehnični podatki SILVERCUT 270 RC Type Bedrijfsbreedte 2472 mm Delovna širina Gewicht 1000 kg Masa Transportbreedte 1860 mm Transportna širina Transporthoogte (min.) 3000 mm Transportna višina (min.) 1000 tpm (vrt/min) Vrtljaji Cardanasrotatie (max.) 540 tpm (vrt/min) kardanske gredi (max.)
  • Page 209: Voorbereiding

    2. Voorbereiding Predpriprava 2.1 Speciale veiligheidsinstructies 2.1 Povdarek na varnostna navodila pri izvajanju predpriprave  Wanneer  Pri pregledu, vzdrževanju, popravilu in checkup, onderhouds-, herstellings- of montagewerkzaamheden montažnih delih na kosilnici obvezno uitvoert, schakelt u altijd de P.T.O.-as kardan izklopite. Motor traktorja uit.
  • Page 210 2.2 Verbinding met de tractor 2.2 Priklop kosilnice na traktor Kosilnica je izvedena s priključki 2 in 3. kategorije tritočkovnega hidravličnega drogovja. De machine is gebouwd met hydraulische driepuntskoppelingsstangenverbindingen de IIe en IIIe categorie.  Zorg ervoor dat zich niemand ...
  • Page 211: Afstand Van De Maaier Tot De Tractorband Bepalen Door Zijdelingse Fixering Van De Driepuntskoppeling

      Monteer de onderste hydraulische stang (1) montirajte spodnje hidravlično drogovje (1) en maak vast met een pin (2). in varujte z zatikom (2);   Monteer de bovenste hydraulische stang (3) namestite zgornji drog (3) in zavarujte en maak vast met een pin (4). sornik z zatikom (4);...
  • Page 212: Dwarse Afstelling Van De Koppeling

      Schuif de maaier voor afstand (A) en maak Kosilnico zamaknite za razdaljo (A) in de onderste koppelingsstangen (2) met de fiksirajte spodnje drogovje (2) z vzvodom (3) hendel (3) aan beide kanten vast. na obeh straneh.   Bijkomend schuiven is mogelijk door de Dodatni zamik lahko opravite s prestavitvijo positie van de onderste bouten (1) op de...
  • Page 213: Parallele Hoogteafstelling - Tegelijk Met De Afstelling Van De Grasmaaihoogte

    2.2.3 Vzdolžna nastavitev priklopa – 2.2.3 Parallele hoogteafstelling - hkrati nastavitev višine tegelijk met de afstelling van de odkosa grasmaaihoogte Rekening houdend met de rijrichting, moet de Priklop mora biti glede na smer vožnje traktorja koppeling altijd naar voor hellen in een hoek van vedno nagnjen naprej za kot 2º.
  • Page 214: P.t.o.-As

    Als de waarden vrednostmi podanih v tabeli. V kolikor verschillen, dient u de SIP-verkoper te vrednosti niso skladne, se povežite s contacteren. SIP-ovimi prodajalci. Type Draaimoment (RM)
  • Page 215: Lengteafstelling P.t.o.-As

    2.3.2 Dolžinska prilagoditev kardana 2.3.2 Lengteafstelling P.T.O.-as   Wanneer checkup, onderhouds-, Pri pregledu, vzdrževanju, popravilu in herstellings- montažnih delih na kosilnici obvezno montagewerkzaamheden uitvoert, kardan izklopite. Motor traktorja schakelt u de P.T.O.-as uit. Schakel de ugasnite ključ izvlecite. Traktor motor uit en trek de sleutel uit de zavarujte pred premikanjem! ...
  • Page 216: Cardanas Monteren

    2.3.3 Montaža kardana 2.3.3 Cardanas monteren Zaščitni cevi (3) varujte z verižico (4) proti Beveilig de beschermingsbuis (3) tegen rotatie vrtenju. met ketting (4). Preverite področje zasuka in prostora za Controleer de ruimte en draairuimte van de kardan. Dotiki kardana s traktorjem ali strojem P.T.O.-as.
  • Page 217: Tractor Plaatsen

    2.5 De draad voor 2.5 Namestitev vrvice mehanizma za maaiboombescherming varovanje kosilnega grebena transportpositie in de cabine van de transportnem položaju kabino tractor plaatsen traktorja Afbeelding 14 Slika 14   De draad moet altijd los zijn. Vrvica mora biti vedno voorkomt ohlapno...
  • Page 218: Voorste Asbelasting

    2.6 Voorste asbelasting Obtežitev prednje osi traktorja Bijlage B standaard SIST EN ISO 4254-10 Priloga B standard SIST EN ISO 4254 – 10 Omwille van de massa van de machine zelf, Zaradi teže stroja, lahko postane kombinacija kunnen de tractorkeerder en harkcombinatie traktor –...
  • Page 219 Legenda (kg) Teža neobremenjenega traktorja (kg) Obremenitev prednje osi neobremenjenega traktorja (kg) Obremenitev zadnje osi neobremenjenega traktorja (kg) Skupna teža zadenjsko vpetega stroja / zadenjskega balasta (kg) Skupna teža frontno vpetega stroja / frontnega balasta Razdalja med sredino prednje osi in sredino priklopnih krogel Medosna razdalja traktorja 1, 3 Razdalja med sredino zadnje osi in sredino priklopnih krogel...
  • Page 220: Maaier Van Tractor Ontkoppelen

    2.7 Maaier van tractor ontkoppelen 2.7 Odklop kosilnice od traktorja Afbeelding 16 Slika 16   Zorg ervoor dat u de maaier op een Pazite, da kosilnico odstavite na ravna vlakke en stevige ondergrond plaatst. in trdna tla.   Niemand mag zich tussen de tractor en Pri dvigu ali spuščanju kosilnice s machine...
  • Page 221: Maaier Voorbereiden Voor Bedrijfs- En Transportpositie

     Kies  Izberite ravno, suho in zadostno trdno vlakke, droge stevige opstelplaats. odložilno površino.  Laat het steunbeen (1) naar beneden en  Podporno nogo (1) spustite in zavarujte z maak dit met het veiligheidssysteem (2) vast. varovalko (2). ...
  • Page 222 Afbeelding 17 Slika 17 Afbeelding 18 Slika 18 Afbeelding 19 Slika 19 Afbeelding 20 Slika 20 Maaier in transportpositie: Kosilnica v transportni položaj:   Om de hoogte te verminderen stelt u de Za zmanjšanje višine postavite zaščito stangbescherming (4) in de transportstand. grebena (4) v transportni položaj.
  • Page 223 Maaier van transport- naar bedrijfspositie: Kosilnica iz transportnega v delovni položaj:   Controleer of de druk op de manometer Preverite, da je tlak na manometru 0 bar. 0 bar bedraagt.  Dvignite malo kosilni greben (1) z vklopom  Hef de maaiboom (1) een beetje op door dvokrožnega hidravličnega tokokroga (5).
  • Page 224: Machine Voor Maaien Voorbereiden

    4. Machine voor maaien 4. Priprava kosilnice za košnjo in voorbereiden košnja   Voer herstel-, onderhouds-, reinigings Servisiranje, vzdrževanje dela stopwerkzaamheden alleen čiščenja kakor odstranjevanje wanneer de motor is uitgeschakeld en zamašitev in ovir se izvaja samo pri is stilgevallen! Verwijder de sleutel uit izklopljenem pogonu mirujočem...
  • Page 225: Basisinstellingen

    4.1 Basisinstellingen Osnovne nastavitve Laat de maaier traag in de werkpositie zakken Kosilnico počasi spustite v skladu z navodili in overeenstemming met de instructies voor het spuščanja v delovni položaj. Nastavite višino zakken. Pas de koppelingshoogte aan in priklopa v skladu z navodili prečne nastavitve overeenstemming met de instructies voor de priklopa (2.2.2).
  • Page 226 Afbeelding 22 Slika 22 Afbeelding 23 Slika 23 Hydraulisch uitlaatsysteem vullen, Polnjenje razbremenilnega hidravličnega maaiboom in werkpositie sistema, kosilni greben v delovnem položaju   Verbind de hydraulische leidingen (2) met Hidravlični cevi (2) priključite na dvokrožni dubbel circuitsysteem. deze sistem.
  • Page 227: Maaiboom Aanpassen Tot Dwarshelling En De Middenpositie Met De Koppelinghoogte Afstellen

        Om de werking van het zwemsysteem te Priporočamo kontrolo delovanja controleren is het aangewezen dat u de plavajočega sistema tako, da kosilnico maaier aan de hand van het hydraulisch dvignete delovnega položaja systeem van de tractor opheft tot op de maksimalno navzgor traktorsko...
  • Page 228: Spanning Van De Cilinderkneder Afstellen

    Afbeelding 24 Slika 24 Afbeelding 25 Slika 25 Maaier in de middelste positie afstellen: Nastavitev kosilnice v srednji položaj:   De maaier moet zich in een goede Kosilnica naj bo v delovnem položaju.  bedrijfstoestand bevinden. Preverite ali je kardan (1) v vodoravnem ...
  • Page 229: Breedte En/Of Afwijking Van Het Gemaaide Zwad Van De Cilinderkneder Afstellen209

    4.2.2 Breedte en/of afwijking van 4.2.2 Nastavitev širine in / ali zamika gemaaide zwad odkošene redi valjčnega cilinderkneder afstellen gnetilnika De cilinderkneder kan de breedte van het Valjčni gnetilnik lahko ohrani širino odkošene gemaaide zwad binnen de breedte van de redi v širini gnetilnika, lahko oblikuje ožjo širino kneder houden, smaller maken of smaller odkošene redi ali ožjo širino odkošene redi z...
  • Page 230: Waarschuwing Bij Het Maaien Op Een Helling

    4.3 Waarschuwing bij het maaien op 4.3 Pozornost pri košnji v nagibu een helling gewicht maaiboom Teža kosilnega grebena lahko spremeni vozne rijeigenschappen veranderen tijdens lastnosti pri košnji. Posebno je to izpostavljeno v maaien. Vooral in geval van een helling. nagibu.
  • Page 231: Maaier Beschermen

    4.4 Maaier beschermen 4.4 Varovanje kosilnice machine heeft ingebouwde Kosilnica ima vgrajeno varnostno sklopko, ki veiligheidskoppeling die ervoor zorgt dat de omogoči varovanje kosilnice ob nehotenem machine wordt beschermd wanneer u een naletu oviro. Zdrs varnostne sklopke obstakel raakt. slip omogoča odklon kosilnice nazaj in navzgor.
  • Page 232: Maaibladen Vervangen

    4.5 Maaibladen vervangen Menjava nožev Scherpe maaibladen laten evenwijdig maaien Ostri noži omogočajo gladko rez in visoko en een hoog rendement van de maaier toe. storilnost kosilnice. Pravočasno obrnite ali Draai of vervang de maaibladen indien nodig. menjajte nože. Menjajte vedno oba noža na Vervang altijd beide maaibladen op een schijf.
  • Page 233 Afbeelding 36 Slika 36   Kosilnico postavite v delovni položaj. Plaats de maaier in de bedrijfspositie.   Odprite povezovalna pasova na platnu Open de koppelingsriemen op het gordijn van de voorste flexibele bescherming (1). prednje pregibne zaščite (1). ...
  • Page 234: Onderhoud En Periodieke Onderhoudsbeurten

    5. Onderhoud periodieke Vzdrževanje in periodični onderhoudsbeurten pregledi 5.1 Speciale veiligheidsinstructies 5.1 Povdarek na varnostna navodila izvajanju vzdrževanja peroiodičnih pregledih  Voer werken, onderhoud, periodieke  Servisiranje, vzdrževanje, periodični onderhoudsbeurten, reinigingswerken pregledi čiščenje kakor oplossen functionele odstranjevanje funkcijskih motenj se storingen uit wanneer de motor is mora izvajati samo pri odklopljenem uitgeschakeld...
  • Page 235 Schroeven en moeren vastmaken M Moment privijanja vijakov in matic M (tenzij anders aangegeven) (če ni drugače navedeno) A = afmeting van de spoel A = velikost navoja 10.9 12.9 Ø (Nm) M 10 M 12 M 14 M 14x1,5 M 16 M 16x1,5 M 20...
  • Page 236: Beschermgordijn Vervangen

    5.3 Beschermgordijn vervangen Zamenjava zaščitnega platna Controleer regelmatig de schade van het Redno izvajajte preglede poškodovanosti beschermgordijn. Mogelijk uitrafelen zaščitnega platna. Morebitne raztrganine ali mogelijke slijtage kunnen niet voorkomen dat obrabe ne morejo preprečiti izlete trdih delov od harde voorwerpen uit de maaier worden kosilnice.
  • Page 237 Afbeelding 38 Slika 38 Afbeelding 39 Slika 39 Detail van het schroefscharnier Detajl vijačnega sklopa Afbeelding 40 Slika 40 Afbeelding 41 Slika 41 Monteer het gordijn; ontmantel de sequentie Demontaža platna; zaporedje razstavljanja  Scharnieren (4)  Spoji (4)  Scharnieren (1) ...
  • Page 238 5.4 Maaibladhouders, maaiblad en Kriteriji za obvezno zamenjavo schroef vervangen nosilcev nožev, nožev in vijakov De maaibladhouder raakt versleten tijdens het Nosilec nožev se med delom obrablja. Ko se gebruik. Wanneer de houder meer dan 2 mm izrabi do širine 2 mm, morate zamenjati nosilec slijtage vertoont, moet dit worden vervangen.
  • Page 239 5.5 Spanning van de aandrijfriem Napetost pogonskega jermena van de rotor van de kneder rotorja gnetilnika Nadat de rotor van de kneder werd Po servisni demontaži in ponovni montaži gedemonteerd voor onderhoud en opnieuw rotorja gnetilnika preverite napetost jermena: werd bevestigd, controleert u de riemspanning: Nov jermen od 109 do 114 Hz Nieuwe riem van 109 tot 114 Hz...
  • Page 240 5 a,b...
  • Page 241 14 mm olie 14 mm olja 75 mm...
  • Page 243 Smering van de P.T.O.-as Mazanje kardanov 2 gr. 4 gr. 1 gr. 3 gr. 5 gr.
  • Page 244 Smeer de cardanas met multifunctioneel vet in Kardan na sliki z razvidnimi časovnimi presledki op de momenten die in de figuur zijn namažite z namensko mastjo. weergegeven. Vulhoeveelheid merk Količina polnjenja in oznaka maziva za versnellingsbakolie gonila Wijzigen Smeermiddeltyp Tijd wijzigen Vulcriterium Positie Versnellingsbak...
  • Page 245: Winter

      Controle oliepeil. Kontrola nivoja olja.   Laat de machine draaien tot ze warm is en Stroj zagrejte ter postavite na ravna tla.  bewaar dan op een vlakke plaats. Kosilni greben dvignite ter na desni strani  Til de maaiboom 75 mm op en plaats deze podprite –...
  • Page 246: Voor Een Nieuw Seizoen Herstarten

    7. Voor nieuw seizoen 7. Ponovni zagon za novo sezono herstarten 1. Obrišite olje in mast uporabljeno pri konzervaciji stroja. 1. Veeg de olie en het vet dat u voor het bewaren de machine heeft aangebracht. 2. Stroj temeljito namažite. S tem odstranimo morebitno kondenzacijsko vlago...
  • Page 247: Maaibladen Vervangen

    8.2 Maaibladen vervangen Menjava nožev z vijačenjem maaier heeft ingebouwd Kosilnica ima serijsko vgrajeno hitro menjavo vervangsysteem voor het maaiblad. nožev. Op uw verzoek kan de onderhoudsdienst de Na vašo željo lahko servis izvede spremembo maaibladen vervangen met behulp van de na menjavo nožev z vijačenjem.
  • Page 248 Afbeelding 48 Slika 48 Afbeelding 49 Slika 49 Afbeelding 50 Slika 50 Afbeelding 51 Slika 51   De correcte maaibladpositie   Pravilni položaj noža je nož s betekent dat het maaiblad in smerjo v smeri vrtenja diska.  Pri izrabi enega rezalnega dezelfde richting schrijfrotatierichting beweegt.