Bellus 315178 Manual

Submersible pump
Table of Contents
  • Traucējumu Novēršana
  • TrikčIų Šalinimas
  • Область Применения
  • Чистка И Обслуживание
  • Технические Данные
  • Охрана Окружающей Среды
  • Устранение Неполадок

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

EN SUBMERSIBLE PUMP
APPLICATION
This pump is used primarily as a cellar pump. When installed in a shaft, the
pump provides protection from flooding. It is also used wherever water has
to be moved from one place to another, e.g. in households, agriculture, hor-
ticulture and plumbing. The pump is not suitable for professional use.
WARNING! For your own safety, read this manual and general safety instruc-
tions carefully before using the appliance. Ensure that the operating instruc-
tions are included with the appliance if it is given to other persons.
Read all safety warnings and instructions. Otherwise, it may result in electric
shock, fire and/or serious injury. Please save the manual for future reference.
BEFORE STARTING THE PUMP, NOTE THE FOLLOWING
The pump can be connected to any earthed socket which has been installed
according to the regulations. The socket must have a supply voltage of 230
V/50 Hz.
Caution! When the pump is to be used near a swimming pool or garden
pond or in their immediate vicinity, it must be equipped with a RCCB (resid-
ual current circuit breaker) with a rated fault current of no more than 30 mA.
The pump must not be operated while people are in the swimming pool or
the garden pond!
Before starting to use your new submersible pump, please have an expert
check that the ground connection, zero conductor and RCCB (if needed) cor-
respond to the safety regulations of the power supplier and work flawlessly.
In addition, the following must be checked:
- The electrical connections must be protected from moisture.
- If there is danger of flooding, the electrical connections must be installed
in an area safe from flooding.
- The circulation of caustic fluids, as well as the circulation of abrasive mate-
rials, must be avoided at all costs.
- The pump must be protected from frost.
- Avoid the pump running dry.
- Access by children should be prevented with appropriate measures.
The pump is designed for the circulation of water with a maximum tempera-
ture of 35 °C. Do not use the pump for other fluids, especially not for motor
fuels, cleaning fluids, or other chemical products!
INSTALLATION
The submersible pump is installed in a stationary position with fixed pipe-
line or in a stationary position with a flexible hose.
You should never install the pump by suspending it by its pressure pipe/
hose or power cable. The submersible pump must be suspended from the
specially provided handle or placed on the bottom of the shaft. To guaran-
tee that the pump works properly, the bottom of this place must be free of
sludge and dirt of all kinds.
If the water level drops too much, any sludge in the shaft will dry out quick-
ly and stop the pump from starting up. Therefore it is necessary to check the
pump regularly (by carrying out start-up tests). The float switch must be po-
sitioned in such a way that the pump can immediately be started.
Note! The shaft should have minimum dimensions of 40 x 40 x 50 cm, so that
the float switch can move freely.
Mains supply
Your new submersible pump is equipped with an earthed plug accord-
ing to regulations. The pump is designed to be connected to a 230 V/50
Hz earthed socket. Make sure that the socket is secured with a fuse (min.
6 Amp.) and in excellent condition. Insert the plug into the socket and the
pump is ready to go.
Important! If the mains cable or plug suffers any damage from external ac-
tion, repair work may only be performed by a qualified electrician using only
approved spare parts. This will ensure that the required safety standards are
followed.
STARTING THE PUMP
After having read these instructions carefully, you can set the pump to work,
reconsidering the following items:
1. Check that the pump is resting on the bottom of the shaft.
2. Check that the pressure pipe/hose has been attached properly.
3. Check that the pump is connected to a 230 V/50 Hz earthed socket.
4. Check that the socket is in good condition.
5. Make sure that no water and moisture come into contact with the mains
supply.
6. Avoid the pump running dry.
315178_315180_315181_uppopumppu_ko_EN-FI-SV-ET-LV-LT-RU.indd 1
315178_315180_315181_uppopumppu_ko_EN-FI-SV-ET-LV-LT-RU.indd 1
Info/Tootja/Ražotājs/Gamintojas/Изготовитель: Tammer Brands Oy,
Viinikankatu 36, 33800 Tampere, Finland/Тампере, Финляндия
Venting the pump before use
Before using the pump, always ensure that the pump is vented properly. Tilt
it backwards and forwards several times until no more air bubbles appear,
then wait at least 15 seconds before starting the pump.
Setting the ON/OFF switch-point
The ON and OFF switch-point of the float switch can be set by adjusting the
float switch in its cable holder.
Before you put the pump into operation, please check the following:
1. The float switch must be installed so that the level of the ON switch-point
and the level of the OFF switch-point can be reached easily and with little
force. To check this, place the pump in a vessel filled with water, raise the
float switch carefully by hand and then lower it again. As you do this, note
whether the pump switches on and off.
2. Make sure that the distance between the float switch head and the cable
holder is not too small. Proper operation is not guaranteed if the distance is
too small.
3. When you set the float switch, make sure that it does not touch the bot-
tom before the pump switches off. Caution! Risk of dry running.
This appliance should not be used by children or by people with limited
physical, sensory or mental capabilities or lacking in experience and/or
knowledge, unless they are supervised by a person responsible for their
safety or receive instructions from this person as to how the appliance is to
be used. Children should be supervised to ensure that they do not play with
the appliance.
CLEANING AND MAINTENANCE
We recommend regular inspection and maintenance to ensure long equip-
ment life and uninterrupted operation. The pump should be cleaned out
with clear water after every use.
Important! Disconnect the mains plug before all maintenance work. Never
use solvents such as petrol, alcohol, ammonia, etc. These solvents may dam-
age the plastic parts of the pump.
In the case of stationary installation, the function of the float switch should
be checked every 3 months. Any fibrous particles which may have accumu-
lated inside the pump housing should be removed with a water jet. Every 3
months the bottom of the shaft should be cleaned of mud. Remove depos-
its on the float switch using clear water.
Cleaning the impeller
If excessive deposits collect in the pump housing, you must dismantle the
bottom part of the pump as follows:
1. Remove the intake cage from the pump housing.
2. Clean the impeller with clear water. Important: Do not put down or rest
the pump on the impeller.
3. Re-assemble in reverse order.
TECHNICAL DATA
Power supply (volt-
age/frequency)
Power consumption
Maximum deliv-
ery rate
Maximum delivery
height
Maximum immer-
sion depth
Foreign bodies
up to
Water temperature
max.
For clean/dirty wa-
ter
Cable length
315178 / 315180 / 315181
ko1021
315181
315180
230 V / 50 Hz
230 V / 50 Hz
900 W
750 W
14000 l/h
12500 l/h
8.5 m
7 m
7 m
7 m
35 mm
35 mm
35 °C
35 °C
Dirty water
Dirty water
10 m
10 m
315178
230 V / 50 Hz
350 W
5000 l/h
11 m
7 m
5 mm
35 °C
Clean water
10 m
22.10.2021 12.46.17
22.10.2021 12.46.17

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 315178 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Bellus 315178

  • Page 1 315178 / 315180 / 315181 Info/Tootja/Ražotājs/Gamintojas/Изготовитель: Tammer Brands Oy, Viinikankatu 36, 33800 Tampere, Finland/Тампере, Финляндия ko1021 EN SUBMERSIBLE PUMP Venting the pump before use Before using the pump, always ensure that the pump is vented properly. Tilt it backwards and forwards several times until no more air bubbles appear, APPLICATION then wait at least 15 seconds before starting the pump.
  • Page 2: Troubleshooting

    Uudessa uppopumpussa on valmiina maadoitettu pistoke. Pumppu on tar- Bellus submersible pumps come with a 12-month warranty valid from the koitettu kytkettäväksi maadoitettuun pistorasiaan (230 V/50 Hz). Varmista, date of purchase. The warranty is only valid upon presenting the receipt että...
  • Page 3: Installation

    3 kuukauden välein. Pumpun koteloon mahdollisesti joutunut kui- kaisesti. tumainen aines poistetaan vesisuihkulla. Lieju tulee poistaa kaivannon poh- Bellus-uppopumpuissa on 12 kuukauden takuu ostopäivästä lähtien. Takuu- jalta ja kaivannon seinämät puhdistaa 3 kuukauden välein. Uimurikytkin vaatimuksen yhteydessä on esitettävä ostokuitti, josta ilmenee jälleenmyy- puhdistetaan kerrostumista puhtaalla vedellä.
  • Page 4 För att garantera att TEKNISK INFORMATION pumpen fungerar på avsett vis måste gropens botten alltid vara fri från slam 315181 315180 315178 eller annan smuts. Nätanslutning (spän- 230 V / 50 Hz 230 V / 50 Hz...
  • Page 5 Sukelpumpa ei tohi üles riputada torust, voolikust või toitekaablist. Pump tuleb üles riputada käepidemest või asetada šahti põhjale. Pumba häirete- 315181 315180 315178 ta töö tagamiseks peab põhi olema vaba mudast ja igasugusest mustusest. Elektritoide (pinge/ 230 V / 50 Hz...
  • Page 6 Ievērībai! Lai pludiņslēdzis varētu brīvi kustēties, šahtas minimālie izmēri ir 40 x 40 x 50 cm. GARANTII Bellus sukelpumbad on valmistatud hoolikalt ja läbivad enne vabrikust väl- Elektroapgāde jasaatmist põhjaliku kontrolli. Kui aga siiski leiate oma tootel materjali-, Jūsu jaunais iegremdējamais sūknis ir aprīkots ar noteikumiem atbilstoši sa- montaaži- või tootmisvigu, käsitletakse neid meie garantii korras, kõrvalda-...
  • Page 7: Traucējumu Novēršana

    GARANTIJA Vandens lygiui pernelyg sumažėjus, šachtoje esantis dumblas greitai išdžiū- Bellus iegremdējamo sūkņu ražošanā tiek ievērota rūpība, un, pirms tie at- va ir nebeleidžia paleisti siurblio. Todėl būtina siurblį reguliariai tikrinti (da- stāj rūpnīcu, tiem tiek veiktas kvalitātes pārbaudes. Tomēr, ja jūs produktam ryti paleidimo bandymus).
  • Page 8: Trikčių Šalinimas

    Svarbu! Prieš atlikdami bet kokius priežiūros darbus, atjunkite siurblį nuo maitinimo tinklo. Niekada nenaudokite tirpiklių, tokių kaip benzinas, alko- „Bellus“ panardinamieji siurbliai gaminami kruopščiai ir prieš išgabenant iš holis, amoniakas ir kt. Šie tirpikliai gali pažeisti plastikines siurblio dalis. gamyklos jų visų kokybė yra tikrinama. Jeigu vis dėlto rastumėte mūsų ga- Jeigu siurblys įrengiamas stacionariai, plūdinio jungiklio veikimą...
  • Page 9: Область Применения

    RU ПОГРУЖНОЙ НАСОС Внимание! В случае повреждения провода или вилки питания их ре- монт может производиться только уполномоченным электриком, ис- пользующим только одобренные компоненты. Это позволит обеспе- ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ чить соблюдение требований безопасности. Этот насос предназначен для использования, главным образом, в каче- ЗАПУСК...
  • Page 10: Технические Данные

    да. Если вы обнаружите в насосе дефект материала, изготовления или сборки, мы бесплатно отремонтируем насос или заменим на новый в соответствии с нашими гарантийными условиями. Срок гарантии на погружные насосы Bellus составляет 12 месяцев со дня приобретения. Вместе с претензией следует представить чек на по- 315178_315180_315181_uppopumppu_ko_EN-FI-SV-ET-LV-LT-RU.indd 10 315178_315180_315181_uppopumppu_ko_EN-FI-SV-ET-LV-LT-RU.indd 10...

This manual is also suitable for:

315180315181

Table of Contents