Table of Contents
  • Dansk

    • Table of Contents
    • Identifikation Af Symboler
    • Sikkerhedsinstruktioner
    • Elektriske Forbindelser
    • Fastklemt Brænde
    • Klargøring
    • Opstart Og Vedligeholdelse
    • Olie
    • Betjening
    • Specifikationer
    • Transport
    • Opbevaring
    • Fejlfinding
  • Deutsch

    • Die Symbole
    • Inhaltsübersicht
    • Sicherheitshinweise
    • Elektrischer Anschluß
    • Betriebsbereit machen
    • Verklemmtes Spaltgut
    • Wartung
    • Anwendung
    • Aufbewahrung
    • Technische Daten
    • Transport
    • Fehlersuche
  • Français

    • Identification des Symboles
    • Consignes de Sécurité
    • Branchements Électriques
    • Jammed Logs
    • Préparer le Fendeur de Bûche
    • Démarrage et Maintenance
    • Huile
    • Fonctionnement
    • Caractéristiques Techniques
    • Entreposage
    • Transport
    • Diagnostic de Pannes
  • Polski

    • Piktogramy
    • Wskazówki Bezpieczeństwa
    • Zablokowane Kłody
    • Montaż
    • Olej
    • Uruchomienie I Konserwacja
    • Praca
    • Dane Techniczne
    • Storage
    • Transport
    • Rozwiązywanie Problemów
  • Русский

    • Oглавление
    • Меры Безопасности
    • Только Power Split 1000 В
    • Ввод В Эксплуатацию И Техническое Обслуживание
    • Нефть
    • Oперация
    • Xарактеристики
    • Xранение
    • Транспорт
    • Поиск Неисправностей
    • CE Certificat de Conformité
    • CE Certificate of Conformity
    • CE Konformitätserklärung
    • CE Overensstemmelses Erklæring
    • Deklaracja ZgodnośCI CE

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 13

Quick Links

Texas A/S - Knullen 22 - DK-5260 Odense S - Denmark
Tel. +45 6395 5555 - www.texas.dk - post@texas.dk
DK
Betjeningsvejledning
GB
User manual
DE
Bedienungsanleitung
Manuel d'instruction
FR
Instrukcja obsługi
PL
РУС
Руководство пользователя
Power Split 600 V
Power Split 601 V
Power Split 1000 V
Version 12.1

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Texas Power Split 600 V

  • Page 1 Manuel d’instruction Instrukcja obsługi РУС Руководство пользователя Power Split 600 V Power Split 601 V Power Split 1000 V Texas A/S - Knullen 22 - DK-5260 Odense S - Denmark Version 12.1 Tel. +45 6395 5555 - www.texas.dk - post@texas.dk...
  • Page 2: Table Of Contents

    CE overensstemmelses erklæring ..................61 Registrering af produkt / Reservedele Registrer dit produkt online på Mit Texas. Mit Texas findes på www.texas.dk Efter registrering kan Texas give dig en endnu bedre service. Når du har registreret dit produkt, sørger Texas for at tilknytte relevant information til produktet såsom reservedelstegning, manual, fejlfinding m.m.
  • Page 3: Identifikation Af Symboler

    Identifikation af symboler Standard grafiske symboler bliver brugt på alle maskiner for at sikre total sikkerhed på alle brændekløverens dele. Da disse symboler er meget vigtige, skal du læse den nedenstående information grundigt. Det er obligatorisk at læse maskinens betjenings- og vedligeholdelsesvejledning, før du bruger maskinen.
  • Page 4 Advarsel : Brug aldrig hænderne til at fjerne en brændeknude som kilen sidder fast i. Advarsel : Før du udfører den beskrevne vedligeholdelse, skal du tage stikket ud af stikkontakten. Spænding som beskrevet på pladen. Særlige advarsler ved brug af brændekløver Hydrauliske systemer.
  • Page 5: Sikkerhedsinstruktioner

    Sikkerhedsinstruktioner Advarsel : Som med alt maskineri er der visse risici involveret i brugen af dette produkt. Udvisning af respekt og forsigtighed vil formindske risikoen for personlig skade. Hvis de normale forholdsregler ikke imødekommes kan det resultere i personlig skade eller beskadigelse af ejendom.
  • Page 6: Elektriske Forbindelser

    Brugeren skal betjene brændekløveren med begge hænder. Maskinen må kun bruges af voksne, som har læst betjeningsvejledningen før brug. Ingen må bruge maskinen uden at have læst betjeningsvejledningen. Kløv aldrig to brændeknuder på en gang, da de kan vælte og skabe farer. Sæt aldrig en ny brændeknude på...
  • Page 7: Fastklemt Brænde

    Forlængerledninger Hvis en forlængerledning skal bruges, skal den have monteret vandtætte stik og undgå at den kommer i berøring med vand. Da forlængerledningen vil bevirke et fald i spændingen, som vil forhindre motoren i at yde fuld kraft og reducere maskinens funktion, er det vigtigt, at lederne i ledningerne har følgende specifikationer: 0-10 meter –...
  • Page 8: Klargøring

    Advarsel: Du må aldrig slå på brænde, der har sat sig fast, eller forsøge at frigøre brændeknuden med dine egne hænder, når maskinen kører. Spørg aldrig andre om hjælp, når du skal frigøre brænde, der har sat sig fast. Prøv ikke på at frigøre brændet ved at slå på det med et værktøj. Dette kan beskadige brændekløveren.
  • Page 9: Opstart Og Vedligeholdelse

    Opstart og vedligeholdelse Smør lidt olie i stempel tunnel på alle 4 sider. Smør også med olie på de 4 top sider. Smøring skal gentages efter hver 4 rummeter. Husk også at kontrollere oliemængde i tanken. Olie Her tjekkes olieniveau ved rød oliepind Anvend korrekt olietype til supplering.
  • Page 10: Betjening

    Betjening Anbefalet størrelse på brænde Størrelsen på brændets diameter er kun vejledende. Et lille stykke brænde kan være svær at kløve, hvis det har knuder og dets fibre er meget stærke. Et større stykke brænde kan kløves, hvis dets fibre er bløde og løse. Tving aldrig brændekløveren til at kløve meget hårdt træ...
  • Page 11: Transport

    Brændekløveren skal altid stå på et jævnt underlag under transport. Opbevaring Brændekløveren opbevares stående lodret. Specifikationer Power Split 600 V Power Split 601 V Power Split 1000 V Effekt 2200 Watt / 230 Volt 3000 Watt / 380 Volt 4000 Watt / 380 Volt...
  • Page 12: Fejlfinding

    Køberen påtager sig alle risici og farer, som opstår ved køberens reparationer, udskiftninger og installationer af disse. Grundet fortsat produkt udvikling, forbeholder Texas A/S sig ret til at forbedre produktet uden at være forpligtiget til at forbedre allerede solgte modeller.
  • Page 13: Identification Of Symbols

    CE Certificate of conformity ....................61 Spare parts Part list and explosive drawings for the specific product, can be found on our website www.texas.dk If you help find part numbers yourself, it will ease the service. For purchase of spare parts, please contact your dealer.
  • Page 14 It is obligatory at all times to wear goggles or a visor which protects the head against chips and splinters which may be produced during work. It is forbidden to remove or tamper with the protection devices and safety devices. It is forbidden to stand in the range of action of the machine.
  • Page 15: Safety Instructions

    Hydraulic systems. Never operate this tool if there is a hazard presented by hydraulic fluid. Before using the log splitter, check for hydraulic leaks. Be sure that the tool and your work area is clean and free of oil spills. Hydraulic fluid can create hazards causing you to slip and fall, your hands to slip while using the machine or cause a fire hazard.
  • Page 16: Electric Connections

    10. Always remove the plug from the electric outlet when adjusting, changing parts or repairing the machine. 11. Ensure that the electric cable is fully protected and there is no danger of damage of equipment or materials. Always inspect the cable thoroughly before use and replace if any damage is apparent.
  • Page 17: Jammed Logs

    Only for PowerSplit 1000V Fit the electric cord to the switch. Push The switch is fitted with a phase inverter. back the red safety stop button to open This must be turned if the engine runs the lid. Now the machine can start the wrong way otherwise the machine When the safety stop button is pressed does not work.
  • Page 18: Mounting

    Mounting Remove the log splitter from its packing and lubricate the splitting head by its plastic edge. The splitting plate can be adjusted in two heights: = Splitting length 51 cm = Splitting length 105 cm On both sides of the handles arms have been mounted to fasten the logs when the piston moves back.
  • Page 19: Starting And Maintenance

    Starting and maintenance Lubricate with some oil in the piston tunnel on all 4 sides. Lubricate also with some oil on the 4 top sides. Lubrication shall be repeated after every 4 cubic meters. Also remember to inspect the oil level in the tank. The oil level is checked by the means of the red oil stick.
  • Page 20: Operation

    Operation Recommended size of logs to be split The diameter of the log is only indicative. A small piece of wood can be difficult to split if it has knots or if its fibres are very tough. A larger piece of wood can be split if its fibres are smooth and loose.
  • Page 21: Transport

    Always place the logsplitter on a level surface, during transport. Storage The log splitter is to be stored in a vertical position. Specifications Power Split 600 V Power Split 601 V Power Split 1000 V Effect 2200 Watt / 230 Volt...
  • Page 22: Trouble Shooting

    AND LIABLILITIES ARISING OUT OF HIS OR HER REPAIRS TO THE ORIGINAL PRODUCT OR REPLACEMENT OF PARTS THERETO OR INSTALLATION OF THESE. Due to continued product development Texas A/S reserves the right to improve the product without improving already sold models.
  • Page 23: Inhaltsübersicht

    Deutch Inhaltsübersicht Inhaltsübersicht ........................23 Die Symbole ........................23 Sicherheitshinweise ......................25 Elektrischer Anschluß ......................27 Verklemmtes Spaltgut ......................28 Betriebsbereit machen ....................... 28 Wartung ..........................29 ÖL ............................29 Anwendung ........................30 Transport ........................... 31 Aufbewahrung ........................31 Technische Daten ......................31 Fehlersuche ........................
  • Page 24 Halten Sie unbedingt andere Personen in einem Umkreis von 5m aus dem Gefahrenbereich der Maschine. Bei Wartungsarbeiten ist es untersagt Altöl nicht ordendlich entsorgen. Informieren Sie sich bei Ihrerer zuständigen Stelle über Maßnahmen der Altölentsorgung. NIEMALS in das Werkzeug greifen, wenn die Maschine arbeitet.
  • Page 25: Sicherheitshinweise

    Elektrische Sicherheit Die Maschine darf nicht benutzt werden, wenn davon Gefahren durch die Elektrik ausgehen. Das gilt für Arbeiten in feuchter Umgebung oder mit unzweckmäßigen elektrischen Kabeln und Verlängerungskabeln. Folgende Bedingungen müssen erfüllt sein: Steckdose mit ordnungsgemäßer Erdung, Stromwerte wie auf dem Maschinenschild angegeben, 16 A Sicherung bei 230 V und 10 A bei 380 V Motorspannung.
  • Page 26 oder Schmuck, der durch Herabhängen in den Holzspalter geraten kann. Stecken Sie lange Haare hoch, damit sich diese nicht im Werkzeug verfangen. Schalten Sie die Maschine aus bevor Sie diese verlassen. Lassen Sie die Maschine nicht unbeobachtet. Halten Sie Personen und besonders Kinder von der Maschine fern, wenn gearbeitet wird.
  • Page 27: Elektrischer Anschluß

    Elektrischer Anschluß Vor dem Anschluss ans Stromnetz ist zu prüfen, ob die auf dem Typenschild angegebenen Anschlusswerte eingehalten werden. ACHTUNG! - DIE MASCHINE MUSS GEERDET SEIN! Da sich Störungen an der Elektrik gefährlich auswirken können, ist in diesen Fällen ein Elektriker hinzuzuziehen.
  • Page 28: Verklemmtes Spaltgut

    Verklemmtes Spaltgut 1. Lassen Sie beide Handgriffe los, sodass sich die Holzvorführung zurückzieht. 2. Setzen Sie einen dreieckigen Holzkeil unter den Stamm und aktivieren Sie die Holzvorführung, um den Keil unter das verklemmte Holzstück zu schieben. 3. Wiederholen Sie diesen Vorgang unter Verwendung immer größerer Holzkeile, bis sich das Spaltgut löst.
  • Page 29: Wartung

    Wartung Alle vier Seiten des Kolbenschachts mit etwas Öl schmieren. Das gleiche gilt für den oberen Rand. Nach dem Spalten von jeweils 4 m³ ist erneut zu schmieren. Bei dieser Gelegenheit ist auch der Ölstand zu überprüfen. ÖL Achten Sie immer darauf das genügend Öl im Öltank ist.
  • Page 30: Anwendung

    Anwendung Mögliche Holzgrößen Der Durchmesser des Holzes ist nur bezeichnend. Ein kleines Stück Holz kann schwierig sein, sich zu teilen, wenn es Knoten hat oder wenn seine Fasern sehr zäh sind. Ein grösseres Stück Holz kann geteilt werden, wenn seine Fasern glatt und lose sind. Bei harten Hölzern ist es wichtig, das Sie niemals länger als 5 Sekunden gegen Überdruck arbeiten (lautes Zischgeräusch aus dem Gerät).
  • Page 31: Transport

    Teile um Verletzungen zu vermeiden. Den Holzspalter muss immer auf einer ebenen Fläche. Aufbewahrung Der Holzspalter muss senkrecht stehen. Technische Daten Power Split 600 V Power Split 601 V Power Split 1000 V Wirknung 2200 Watt / 230 Volt 3000 Watt / 380 Volt...
  • Page 32: Fehlersuche

    Reparaturen und Austausch von Teilen dürfen nur vom Fachhändler ausgeführt werden. Bei Zuwiderhandlung haftet der Käufer in vollem Umfang für Personen- und Sachschäden. Die Fa. Texas A/S behält sich das Recht auf Verbesserungen im Zuge von Produktentwicklungen vor, ohne zur Nachbesserung an bereits verkauften Produkten...
  • Page 33: Identification Des Symboles

    Français Sommaire Identification des symboles ....................33 Consignes de sécurité ....................... 35 Branchements électriques ....................36 3 Jammed Logs ......................... 37 Préparer le fendeur de bûche .................... 38 Démarrage et maintenance ....................39 Huile........................... 39 Fonctionnement ......................... 40 Transport ........................... 41 Entreposage ........................
  • Page 34 Il est interdit de se tenir dans le rayon d’action de la machine. À l’exception de l’opérateur, ni personne ni animal ne doivent être présents dans un rayon de 5 mètres de la machine. Déverser de l’huile usagée dans la nature est interdit. L’huile doit être éliminée conformément à...
  • Page 35: Consignes De Sécurité

    Sécurité électrique. N’utilisez jamais cet outil s’il y a un risque électrique. N’utilisez jamais le fendeur de bûche dans des conditions humides. N’utilisez jamais cet outil avec un câble électrique inadéquat ou une rallonge électrique. N’utilisez jamais cet outil à moins de pouvoir le brancher à...
  • Page 36: Branchements Électriques

    9. Ne laissez jamais la machine fonctionner sans surveillance. Coupez toujours l’alimentation. Ne quittez jamais la machine avant qu'elle soit complètement arrêtée. 10. Retirez toujours la prise quand vous effectuez un réglage, remplacez des pièces ou réparez la machine. 11. Assurez-vous que le câble électrique est bien protégé et qu’il n’y a pas de risque de dommage de l’équipement ou des matériels.
  • Page 37: Jammed Logs

    Uniquement pour Power Split 1000V L’interrupteur est équipé d’un inverseur de Raccorder le câble électrique à l’interrupteur. Pousser en arrière le bouton phase. Celui-ci doit être tourné si le d’arrêt de sécurité rouge pour ouvrir le moteur tourne dans le mauvais sens, couvercle.
  • Page 38: Préparer Le Fendeur De Bûche

    Préparer le fendeur de bûche Retirez le fendeur de bûche de son emballage et lubrifiez la tête de fendage par son arête en plastique. La plaque de fendage peut être réglée sur deux hauteurs : = longueur de fendage 51 cm = longueur de fendage 105 cm Les griffes de serrage de la bûche servent à...
  • Page 39: Démarrage Et Maintenance

    Démarrage et maintenance Lubrifiez avec un peu d’huile sur les 4 côtés dans le tunnel du vérin. Lubrifiez également avec un peu d’huile sur les 4 côtés supérieurs. La lubrification doit être répétée tous les 4 mètres cubes. Pensez aussi à inspecter le niveau d’huile dans le réservoir. Huile Le niveau d’huile peut être contrôlé...
  • Page 40: Fonctionnement

    Fonctionnement Taille recommandée des bûches à fendre Le diamètre des bûches est purement indicatif. Une petite pièce de bois peut être difficile à fendre si elle comporte des nœuds ou si ses fibres sont très dures. Une pièce de bois plus grande peut être fendue si ses fibres sont molles et souples.
  • Page 41: Transport

    Transport Transportez la machine quand le fendeur de bûche est à l’horizontale. La sangle peut attacher les poignées pendant le transport. La machine doit toujours être sur une surface plane. Entreposage Le fendeur de bûche doit être entreposé à la verticale. Caractéristiques techniques Power Split 600V Power Split 601V...
  • Page 42: Diagnostic De Pannes

    ASSUMERA TOUS LES RISQUES ET RESPONSABILITÉS DÉCOULANT DE SES RÉPARATIONS DU PRODUIT D’ORIGINE OU REMPLACEMENT DE PIÈCES OU INSTALLATION DE CELLES-CI. En raison d’un développement permanent de ses produits, Texas A/S se réserve le droit d'améliorer le produit sans améliorer les modèles déjà vendus.
  • Page 43: Piktogramy

    Deklaracja zgodności CE ....................62 (tłumaczenie instrukcji oryginalnej) Części zapasowe Lista części zapasowych tego produktu jest dostępna na naszej stronie www.texas.dk Jeśli jesteś w stanie podać numer produktu, może to przyspieszyć wysyłkę części zapasowych. Aby zakupić części zapasowe należy skontaktować się z najbliższym sprzedawcą...
  • Page 44 Podczas pracy należy nosić okulary ochronne lub osłonę która chroni głowę przed drzazgami i kawałkami łupanego drewna powstałego podczas pracy. Zabronione jest usuwanie i manipulowanie urządzeń ochronnych i bezpieczeństwa. Nie wolno przebywać w zasięgu pracy urządzenia. Oprócz operatora nikt inny nie powinien znajdować się bliżej niż 5 m od maszyny.
  • Page 45: Wskazówki Bezpieczeństwa

    nie jest rozlany olej lub paliwo – wytrzeć). Porozlewany płyn hydrauliczny również może powodować zagrożenie poślizgnięcia i upadku lub nawet pożaru. System elektryczny - Bezpieczeństwo Nigdy nie wolno operować urządzeniem jeśli jest jakaś usterka w elektryce. Nie pracować z urządzeniem w czasie deszczu lub terenie o podwyższonej wilgotności. Nie pracować z uszkodzonym przewodem elektrycznym lub przedłużaczem.
  • Page 46 11. Zawsze odłączaj urządzenie od zasilania elektrycznego gdy zamierzasz regulować, wymieniać części czy naprawiać maszynę. 12. Upewnij się, że przewód elektryczny jest chroniony i, że nie ma niebezpieczeństwa uszkodzenia sprzętu czu materiałów roboczych. Przed każdą pracą sprawdzać przewód, jeśli jest uszkodzony należy go wymienić. 13.
  • Page 47: Zablokowane Kłody

    Tylko do PowerSplit 1000V Włożyć przewód elektryczny do Włącznik jest wyposażony w przełącznik gniazdka. Wcisnąć czerwony przycisk fazy. Musi być włączony jeśli silnik bezpieczeństwa by otworzyć pokrywę. pracuje w odwrotną stronę, inaczej maszyna nie pracuje. Sprawdź to Maszyna jest gotowa do uruchomienia. Gdy wciśniemy czerwony przycisk patrząc czy silnik obraca sie w tym urządzenie natychmiast się...
  • Page 48: Montaż

    Montaż Rozpakować ostrożnie urządzenie z pomocą drugiej osoby i nasmarować klin Płyta rozłupywarki może być ustawiona w 2 wysokościach: = długość kłody 51 cm = długość kłody 105 cm Po obu stronach maszyny znajdują się ramiona zamontowane by móc ścisnąć kłodę, gdy drewno jest rozłupane i tłok wraca na miejsce Montowanie kabla w gniazdku Należy wcisnąć...
  • Page 49: Uruchomienie I Konserwacja

    Uruchomienie i konserwacja Nasmarować małą ilością oleju tunel uszczelki ze wszystkich czterech stron wnętrza (jak na rysunku obok). Nasmarować również olejem wszystkie cztery strony zewnętrzne (jak na rysunku obok). Smarowanie powinno być powtarzane po każdym 4 metrach łupanego drewna Należy również pamiętać o kontroli poziomu oleju hydraulicznego w pompie. Olej Poziom oleju sprawdzamy za pomocą...
  • Page 50: Praca

    Praca Zalecany rozmiar drewna do rozłupywania Średnica kłody jest jedynie orientacyjna. Małe kawałki drewna mogą być trudne do rozłupania jeżeli posiadają sęki lub jeżeli mają bardzo twardą strukturę. Większe kawałki drewna powinny być rozłupywane jeżeli ich struktura jest gładka. Nigdy nie przeciążaj rozłupywarki.
  • Page 51: Transport

    Zawsze kładź rozłupywarkę na równej płaskiej powierzchni. Storage Rozłupywarka przechowywana jest w pozycji pionowej. Dane techniczne Power Split 600 V Power Split 601 V Power Split 1000 V Moc silnika 2200 W / 230 Volt 3000 W / 380 Volt...
  • Page 52: Rozwiązywanie Problemów

    Rozwiązywanie problemów W czasie użytkowania urządzenia mogą powstawać różnego rodzaju problemy. Poniżej przedstawione zostały niektóre z problemów oraz sposoby ich rozwiązywania. Nieprzestrzeganie zasad grozi utratą gwarancji a w przypadku wypadku lub strat materialnych producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności. ROZWIĄZANIE PROBLEM PRZYCZYNA Kłoda nie została rozłupana.
  • Page 53: Oглавление

    оглавление Oглавление ........................53 Меры безопасности ......................53 Только Power Split 1000 В ....................55 Ввод в эксплуатацию и техническое обслуживание ............57 нефть ..........................57 Oперация .......................... 58 транспорт .......................... 59 Xранение .......................... 59 Xарактеристики ........................ 59 поиск неисправностей ..................... 60 Меры...
  • Page 54  Запрещается раскалывать поленья большего размера, чем рекомендуется в технических характеристиках дровокола. Следите за тем, чтобы в поленьях не было гвоздей, и прочих посторонних предметов, которые могут остановить работу дровокола и привести к его поломке. Освободите полено от сучков и веток.
  • Page 55: Только Power Split 1000 В

    Подключите сетевой шнур к стандартной розетке, сравните данные с указанными в спецификации: напряжение в сети должно соответствовать напряжению, обозначенному на этикетке. ВАЖНО: Силовой трёхжильный кабель состоит из следующих проводов: Зелёный / жёлтый – провод заземления Голубой – нейтральный (нулевой) провод Коричневый –...
  • Page 56 2. Вставьте еще одно полено треугольного сечения (в качестве клина) внутрь и активируйте толкатель, так чтобы подтолкнуть клин в бревно, которое застревает. 3. Повторите этот процесс, используя все более широкие клинья, пока застрявшее полено не будет расколото. ВНИМАНИЕ: Никогда не бейте молотком по застрявшему полену и не держите свои руки рядом с поленом, когда...
  • Page 57: Ввод В Эксплуатацию И Техническое Обслуживание

    Отожмите красную кнопку, откройте крышку. Теперь можно снова включать дровокол. Если красная кнопка нажата, машина выключается. Ввод в эксплуатацию и техническое обслуживание масла стенки поршневого туннеля. Смажьте небольшим количеством Также смажьте все 4-стороны как показано на рис. Смазка должна производиться каждый раз после переработки 4 куб. м. древесины. Не...
  • Page 58: Oперация

    Во время эксплуатации дровокола следует надевать удобную, обтягивающую одежду, рабочие перчатки, наушники и обувь с устойчивой нескользкой подошвой. Oперация Рекомендуемые размеры поленьев Маленькое полено трудно расколоть, если в древесине много сучков или она слишком плотная. Полено большего размера легче расколоть, если древесные волокна...
  • Page 59: Транспорт

    горизонтальном положении. Специальная стропа фиксирует рукоятки во время. Xранение Вход разветвители храниться в вертикальном положении. Xарактеристики Power Split 600 V Power Split 601 V Power Split 1000 V Электр. двигатель 2200 Watt / 230 Volt 3000 Watt / 380 Volt 4000 Watt / 380 Volt Гидравлическое...
  • Page 60: Поиск Неисправностей

    сервисном центре, а не покупатель.Покупатель принимает на себя все риски и опасности, которые возникают, когда покупатель ремонта, замены и установки из них. Из-за непрерывного совершенствования продукции, резервы Texas A / S оставляет за собой право улучшать продукт, не будучи привержена делу улучшения уже продаваемых моделей.
  • Page 61: Ce Overensstemmelses Erklæring

    CE Certificat de conformité CE Certificate of conformity CE Konformitätserklärung...
  • Page 62: Deklaracja Zgodności Ce

    CE overensstem Deklaracja zgodności CE...

This manual is also suitable for:

Power split 601 vPower split 1000 v

Table of Contents