SFS intec IT260-B Operating Instructions Manual

Automatic setting tool
Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • IT260-B Setzautomat
    • Verwendete Symbole
    • Leistungsschild
    • Sicherheitshinweise
    • Spezielle Sicherheitshinweise
    • Gefahrenstellen
    • Übersicht IT260-B
    • Zubehör in Werkzeugtasche
    • Funktionsbeschreibung
    • Transport
    • Inbetriebnahme
    • Schraubeinsatzwechsel
    • Betrieb
    • Betrieb Setzablauf
    • Richtige Setztiefe für die Dachbahnbefestigung
    • Betrieb, Zusätzliche Funktionen
    • Technische Daten
    • Störungsbehebung
    • Wartung, Service und Gewährleistung
    • Ausserbetriebnahme, Entsorgung
    • IT260-B Befestiger/Tüllen-Vormontage
    • Konformitätserklärung
  • Français

    • Appareil de Pose Automatique IT260-B
    • Symboles Utilisés
    • Consignes de Sécurité
    • Plaque Signalétique
    • Consignes de Sécurité Spéciales
    • Points Dangereux
    • Aperçu IT260-B
    • Accessoires Dans la Trousse D'outillage
    • Description du Fonctionnement
    • Transport
    • Changement D'embout
    • Mise en Service
    • Fonctionnement
    • Fonctionnement, Déroulement de la Pose
    • Profondeur de Pose Correcte pour la Fixation de la Membrane D'étanchéité
    • Caractéristiques Techniques
    • Fonctionnement, Fonctions Supplémentaires
    • Dépannage
    • Maintenance, Service et Garantie
    • Élimination
    • Prémontage D'éléments de Fixation/De Douilles IT260-B
    • Déclaration de Conformité
  • Italiano

    • Utensile DI Posa Automatico IT260-B
    • Simboli Utilizzati
    • Indicazioni DI Sicurezza
    • Targa Dati
    • Indicazioni Speciali DI Sicurezza
    • Zone DI Pericolose
    • Panoramica IT260-B
    • Accessori Nella Borsa Degli Attrezzi
    • Descrizione Delle Funzioni
    • Trasporto
    • Messa in Servizio
    • Sostituzione Dell'inserto Per Viti
    • Funzionamento
    • Funzionamento, Processo DI Posa
    • Profondità DI Posa Corretta Per Il Fissaggio DI Guaine Per Tetti
    • Dati Tecnici
    • Funzionamento, Funzioni Supplementari
    • Risoluzione Dei Problemi
    • Manutenzione, Servizio E Garanzia
    • Smaltimento
    • Premontaggio Dei Fissaggi / Delle Bussole IT260-B
    • Dichiarazione DI Conformità
  • Dutch

    • IT260-B Zetautomaat
    • Gebruikte Symbolen
    • Kenplaatd
    • Veiligheidsinstructies
    • Bijzondere Veiligheidsinstructies
    • Gevaarlijke Plaatsen
    • Overzichtit260-B
    • Accessoires in Gereedschapstas
    • Functiebeschrijving
    • Transport
    • Inbedrijfstelling
    • Vervanging Schroefinzetstuk
    • Bedrijf
    • Bedrijf Zetverloop
    • Juiste Zetdiepte Voor de Dakstrookbevestiging
    • Bedrijf, Aanvullende Functies
    • Technische Gegevens
    • Verhelpen Van Storingen
    • Onderhoud, Service en Garantie
    • Verwijderen
    • IT260-B Zetautomaat
    • Gebruikte Symbolen
    • Kenplaatd
    • Veiligheidsinstructies
    • Bijzondere Veiligheidsinstructies
    • Gevaarlijke Plaatsen
    • Overzichtit260-B
    • Accessoires in Gereedschapstas
    • Functiebeschrijving
    • Transport
    • Inbedrijfstelling
    • Vervanging Schroefinzetstuk
    • Bedrijf
    • Bedrijf Zetverloop
    • Juiste Zetdiepte Voor de Dakstrookbevestiging
    • Bedrijf, Aanvullende Functies
    • Technische Gegevens
    • Verhelpen Van Storingen
    • Onderhoud, Service en Garantie
    • Verwijderen
    • IT260-B Voormontage Bevestigers/Moffen
    • Conformiteitsverklaring
  • Norsk

    • IT260-B Boreautomat
    • Anvendte Symboler
    • Sikkerhetsanvisninger
    • Ytelsesskilt
    • Spesielle Sikkerhetsanvisninger
    • Faresteder
    • Oversiktit260-B
    • Tilbehør I Verktøyveske
    • Funksjonsbeskrivelse
    • Transport
    • Igangkjøring
    • Skifte Av Skrueinnsats
    • Drift
    • Drift Boring
    • Riktig Boredybde for Takbanefeste
    • Drift, Ekstra Nyttefunksjoner
    • Tekniske Data
    • Feilretting
    • Vedlikehold, Service Og Garanti
    • Avhending
    • IT260-B Fester/Hylse-Formontering
    • Samsvarserklæring
  • Dansk

    • IT260-B Skrueautomat
    • Anvendte Piktogrammer
    • Effektskilt
    • Sikkerhedsanvisninger
    • Særlige Sikkerhedsanvisninger
    • Faresteder
    • Oversigt IT260-B
    • Tilbehør I Værktøjstaske
    • Funktionsbeskrivelse
    • Transport
    • Ibrugtagning
    • Skift Af Skrueindsats
    • Anvendelse
    • Iskruningsprocedure
    • Rigtig Iskruningsdybde for Tagbelægning
    • Betjening, Yderligere Funktioner
    • Tekniske Data
    • Afhjælpning Af Fejl
    • Vedligeholdelse, Service Og Garanti
    • Bortskaffelse
    • IT260-B Skrue/Tylle-Formontage
    • Overensstemmelseserklæring
  • Čeština

    • IT260-B Automatická Nýtovačka
    • Použité Symboly
    • Bezpečnostní Pokyny
    • Výkonový Štítek
    • Speciální Bezpečnostní Pokyny
    • Nebezpečná Místa
    • Přehled IT260-B
    • Příslušenství V Tašce Na Nářadí
    • Popis Funkce
    • Přeprava
    • Uvedení Do Provozu
    • VýMěna Nástavce Na Šrouby
    • Provoz
    • Provoz, Průběh Nýtování
    • Správná Hloubka Nýtu Pro Upevnění Střešní Krytiny
    • Provoz, Dodatečné Funkce
    • Technické Údaje
    • Odstranění Závad
    • Údržba, Servis a Záruka
    • Likvidace
    • IT260-B Předběžná Montáž Upevňovací Jednotky/Průchodek
    • Prohlášení O Shodě
  • Magyar

    • IT260-B Tűzőautomata
    • Használt Szimbólumok
    • Biztonsági Utasítások
    • Típuscímke
    • Soeciális Biztonsági Utasítások
    • Veszélyes Helyek
    • Tartozékok a Szerszámtáskában
    • Áttekintés IT260-B
    • MűköDési Leírás
    • Szállítás
    • Csavarbetét Csere
    • Üzembevétel
    • Üzemeltetés
    • Megfelelő Helyezési Mélység a Tetőfedő Lemezek Rögzítésére
    • Üzemeltetés Tűzőfolyamat
    • Műszaki Adatok
    • Üzemeltetés, Kiegészítő Funkciók
    • Zavarmegszüntetés
    • Karbantartás, Szerviz És Szavatosság
    • Ártalmatlanítás
    • IT260-B Rögzítő/Rögzítőhüvely-Előszerelés
    • Megfelelőségi Nyilatkozat
  • Русский

    • Монтажный Автомат IT260-B
    • Используемые Символы
    • Указания По Технике Безопасности
    • Фирменнаятабличка
    • Специальные Указания По Технике Безопасности
    • Опасные Места
    • Обзор IT260-B
    • Принадлежности В Сумке Для Инструментов
    • Транспортировка
    • Функциональное Описание
    • Ввод В Эксплуатацию
    • Замена Резьбовой Насадки
    • Эксплуатация
    • Корректная Глубина Монтажа Для Крепления Полосы Кровельного Материала
    • Эксплуатация, Процесс Крепления
    • Технические Характеристики
    • Эксплуатация, Дополнительные Функции
    • Устранение Неисправностей
    • Техническое, Сервисное Обслуживание И Гарантийные Обязательства
    • Утилизация
    • Предварительный Монтаж Крепежных Элементов / Насадки
    • Декларация О Соответствии

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 23

Quick Links

IT 260-B
Original-Betriebsanleitung
Operating Instructions
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Bedieningshandleiding
Bedieningshandleiding
Bruksanvisning
Betjeningsvejledning
Návod k obsluze
Használati utasítás
Руководство по эксплуатации
DE
EN
23
FR
43
IT
63
NL
83
FL
103
NO
123
DK
143
CZ
163
HU
183
RU
203
Version 1.01
3
1

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the IT260-B and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for SFS intec IT260-B

  • Page 1 IT 260-B Original-Betriebsanleitung Operating Instructions Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Bedieningshandleiding Bedieningshandleiding Bruksanvisning Betjeningsvejledning Návod k obsluze Használati utasítás Руководство по эксплуатации Version 1.01...
  • Page 3: Table Of Contents

    Deutsch Inhaltsverzeichnis IT260-B Setzautomat Verwendete Symbole Leistungsschild Sicherheitshinweise Spezielle Sicherheitshinweise Gefahrenstellen Übersicht IT260-B Zubehör in Werkzeugtasche Funktionsbeschreibung Transport Inbetriebnahme Schraubeinsatzwechsel Betrieb Betrieb Setzablauf Richtige Setztiefe für die Dachbahnbefestigung Betrieb, zusätzliche Funktionen Technische Daten Störungsbehebung Wartung, Service und Gewährleistung Ausserbetriebnahme, Entsorgung IT260-B Befestiger/Tüllen-Vormontage...
  • Page 4: It260-B Setzautomat

    CH-9435 Heerbrugg Switzerland www.sfsintec.biz Ursprungsland: Schweiz Ausgabe: siehe Typenschild Das Setzgerät der Baureihe IT260-B wurde in der Schweiz konstruiert und gefertigt. Dokumentationsverantwortlicher: Daniel Gasser, Produkte-Entwicklung Vorspann Zweck des Dokuments Das Dokument richtet sich an Baufachkräfte im Flachdachbereich. Es soll den Fach- mann im sicheren und effizienten Arbeiten mit den Geräten instruieren (siehe Kapitel...
  • Page 5: Verwendete Symbole

    Verwendete Symbole GEFAHR! Bezeichnet eine gefährliche Situation. Wenn sie nicht gemieden wird, kann Tod oder schwerste irreversible Verletzung die Folge sein. WARNUNG! Bezeichnet eine möglicherweise gefährliche Situation. Wenn sie nicht gemieden wird, kann Tod oder schwerste irreversible Verletzung die Folge sein. VORSICHT! Bezeichnet eine möglicherweise gefährliche Situation.
  • Page 6: Leistungsschild

    4 CE-Kennzeichnung Made in Switzerland Power unit 18 V d.c. 1700 /min SFS intec AG CH-9435 Heerbrugg Sicherheitshinweise Bedeutung der allgemeinen Sicherheitshinweise Die allgemeinen Sicherheitshinweise in diesem Kapitel informieren über mögliche Restgefahren, die trotz bestimmungsgemässer Verwendung des Geräts permanent vorhanden sind oder unerwartet auftreten können.
  • Page 7 • Dämmstoffplatten (trittfest) aus Mineralwolle • Dachbahnen • Dachbahnen und Dämmstoffplatten • Es dürfen ausschliesslich Befestiger und Tüllen von SFS intec verwendet werden, die für das Gerät zugelassen sind. Das Gerät ist in den Grenzen einzusetzen, die im Kapitel ”Technische Daten“ definiert sind.
  • Page 8 Setzvorganges von sich fern zu halten. • Die landesüblichen Sicherheitsbestimmungen sind unbedingt einzuhalten. • Die Funktionalität des Systems ist dann gewährleistet, wenn Original-Befestiger, Tüllen und Ersatzteile von SFS intec verwendet werden und das Gerät gemäss der Betriebsanleitung eingesetzt wird. ...
  • Page 9: Spezielle Sicherheitshinweise

    Spezielle Sicherheitshinweise • Absturzsicherungen am Dachrand bei einer Dachneigung von 0-10°. • Wenn die Absturzhöhe mehr als 3 m beträgt, sind entsprechende Absturzsicherungen anzubringen. >3m • Absturzsicherungen bei kurzan dauernden Arbeiten von weniger als zwei Arbeits- tagen. Bei länger dauernden Arbeiten ist wie vorher beschrieben vorzugehen. >5m >5m •...
  • Page 10: Gefahrenstellen

    Gefahrenstellen 1 Absturzstelle giebelseitig 2 Absturzstelle Dachrand 3 Absturzstelle Dachabsatz 4 Durchbrechstelle, z.B. Lichtkuppeln GEFAHR! 1 Arbeitsrichtung immer vorwärts, niemals rückwärts arbeiten. 2 Immer beidhändig arbeiten.
  • Page 11: Übersicht It260-B

    Übersicht IT260-B...
  • Page 12: Zubehör In Werkzeugtasche

    Übersicht IT260-B IT260-B Art. Nr. 1. Gerätegestell 525502 2. Führungswelle 954901 3. Gasdruckfeder 954930 4. Halterung für Befestiger 512778 5. Befestigervereinzelung 524912 6. Steuernocken der Befestigervereinzelung 953708 7. Setztiefeneinstellschraube 500680 8. Fahrwerk 954807 9. Laufrollen (4 Stk.) 494844 10. Arretierbolzen der Fahrwerkverstellung 892943 11.
  • Page 13: Funktionsbeschreibung

    Funktionsbeschreibung Der Setzautomat dient dem rationellen Befestigen von Dämmstoffplatten und Dachbahnen auf Stahltrapezblech oder Holz. Die optimale Abstimmung zwischen Gerät und Befestigungsmittel erlaubt neben der hohen Arbeitsleistung ein ergonomisches und ermüdungsarmes Arbeiten. Sobald der Setzautomat zum nächsten Befestigungspunkt gerollt ist, wird durch vertikales Drücken auf den Doppelhandgriff eine Hubbewegung ausgeführt.
  • Page 14: Inbetriebnahme

    Inbetriebnahme 1. Für die Geräteentnahme Transportkiste auf extra angebrachte Hartholzleisten stellen. 2. Führungsschlitten leicht nach unten drücken, Gerät abkippen und aus Transportkiste herausfahren (siehe Kapitel „ Transport“). Antriebsmaschine auf Stromzufuhr und Rechtslauf prüfen. Transportkiste umlegen und horizontal lagern. 3. Magazin an das Gerät stecken. 4.
  • Page 15: Betrieb

    Betrieb Bestückung des Gerätes mit Tüllenkombinationen 1. Bestückter Kunststoffstreifen in das aufgesetzte Magazin einführen. 2. Tüllenkombinationen festhalten und Kunststoffprofil nach oben wegziehen. 3. Zwei weitere, komplette Kunststoffstreifen in der vorgesehenen Halterung frontseitig platzieren. GEFAHR! Absturzgefahr! Unachtsames Arbeiten auf dem Dach kann zum Absturz führen. Auf dem Dach nur mit entsprechender Sicherung arbeiten.
  • Page 16: Betrieb Setzablauf

    Betrieb Setzablauf • Drücken Sie den Ein/Aus Schalter vom Akkuschrauber und schalten Sie auf Dauerbetrieb durch Hineindrücken des seitlichen Knopfes. Stellen Sie sicher, dass die Drehrichtung auf Rechts und das Drehmoment auf maximaler Leistung gestellt ist. • Damit ein optimaler Setzablauf gewährt ist, sollte das weitere Zuführen der Befestigerelemente (1) sowie deren richtiger Sitz auf der Antriebswelle kontrolliert werden (2).
  • Page 17: Betrieb, Zusätzliche Funktionen

    Betrieb, zusätzliche Funktionen • Bei Anwendung im Attikabereich kann der Abstand zur Wand mittels einer seitlichen Radverstellung auf 80 mm reduziert werden (1), (2). • Sollten einzelne Setzungen (Anschlüsse, etc.) oder Demontagearbeiten nötig sein, kann die Antriebseinheit herausgenommen werden. Das Gerät ist mittels eines gefederten Rastbolzens gesichert.
  • Page 18: Störungsbehebung

    Störungsbehebung Störung mögliche Ursache Behebung Setztiefe zu • Tiefenanschlag nicht • Tiefenanschlag richtig einstellen hoch oder zu richtig eingestellt • Drehrichtung prüfen tief • Akkuschrauber auf • Schraubeinsatzbefestigung oder Zustand Linkslauf des Schraubeinsatzes kontrollieren • Schraubeinsatz • Halterung vom Akkuschrauber kontrollieren nicht vollständig und einrasten eingeschraubt oder...
  • Page 19: Wartung, Service Und Gewährleistung

    Das Instandhalten und Instandsetzen von elektrischen Erzeugnissen darf grundsätzlich nur von sachverständigen Personen durchgeführt werden. Für alle Eingriffe an Elektrog- eräten gelten die allgemein bekannten DIN/VDE 0701 Vorschriften. Für Ersatzteile vom FEIN Akkuschrauber wenden Sie sich bitte an den SFS intec Geräteservice. Schraubeinsatzwechsel Schraubeinsatz mit den mitgelieferten Gabelschlüsseln (SW7) lösen.
  • Page 20: Ausserbetriebnahme, Entsorgung

    Ausserbetriebnahme Für die Ausserbetriebnahme gelten alle Sicherheitshinweise und Massnahmen, die während der Inbetriebnahme und des Betriebes des Bohrgerätes gelten. Alle Vorsichtsmassnahmen und Hinweise sind unbedingt zu beachten. Entsorgung Das Gerät darf nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Geben Sie es zur umweltgerechten Entsorgung bei entsprechenden Sammelstellen gemäss nationaler bzw.
  • Page 21: It260-B Befestiger/Tüllen-Vormontage

    - sleeve assembly condition IT260-B Befestiger/Tüllen-Vormontage for ISO TAK 260 Anzugskraft assembly force 20 - 90 N fasteners Tülle sleeve Befestiger Länge ≥ 60, length 60 max. 120 max 90 RP45 x 60 20 - 24 length < 90 Länge ≤...
  • Page 22: Konformitätserklärung

    Konformitätserklärung Konformitätserklärung SFS intec AG Division Construction Rosenbergsaustr. 10 CH-9435 Heerbrugg erklären hiermit, dass die Produkte der Reihe Typ: IT260-B allen grundlegenden Anforderungen der folgenden Richtlinien entsprechen: 2006/42/EG EG-Maschinenrichtlinie 2006/95/EG EG-Niederspannungsrichtlinie 2004/108 EG EG-EMV-Richtlinie Bevollmächtigte Person für das Zusammenstellen der technischen Unterlagen gemäss...
  • Page 23 English Table of contents IT260-B automatic setting tool Symbols used Rating plate Safety instructions Specific safety instructions Danger areas Overview IT260-B Accessories in the tool bag Description of functions Transport Start-up Replacing the bit Setting Correct setting depth for mechanically attached waterproof membranes...
  • Page 24: It260-B Automatic Setting Tool

    CH-9435 Heerbrugg Switzerland www.sfsintec.biz Country of origin: Switzerland Output power: see rating plate The IT260-B series setting tool was designed and manufactured in Switzerland. Responsible for documentation: Daniel Gasser, Product development Preface Purpose of the document This document is written for skilled building operatives working in the field of flat roofs.
  • Page 25: Symbols Used

    Symbols used DANGER! Indicates a hazardous situation. Death or severe permanent injury could result if the situation is not avoided. WARNING! Indicates a potentially hazardous situation. Death or severe permanent injury could result if the situation is not avoided. CAUTION! Indicates a potentially hazardous situation.
  • Page 26: Rating Plate

    Made in Switzerland Power unit 18 V d.c. 1700 /min SFS intec AG CH-9435 Heerbrugg Safety instructions Meaning of general safety instructions The general safety instructions in this section provide information on possible residual hazards that are always present or that could occur unexpectedly, despite the correct usage of the tool.
  • Page 27 • Waterproof membranes • Waterproof membranes and insulation boards • Only fasteners and sleeves manufactured by SFS intec and approved for use in the tool may be used. The tool must be used only within the limits defined in the section on "Technical data".
  • Page 28 • It is imperative all national safety regulations are followed. • The functionality of the system is ensured if original fasteners, sleeves and spare parts from SFS intec are used and the tool is used in accordance with the operating instructions.
  • Page 29: Specific Safety Instructions

    Specific safety instructions • Anti-fall measures on the edge of the roof with slopes of 0-10°. • The appropriate anti-fall measures must be put in place if the potential fall height is more than 3 m. >3m • Anti-fall measures for short-term works lasting less than two working days. The instructions given above must be observed for longer-term works.
  • Page 30: Danger Areas

    Danger areas 1 Fall hazard at gable 2 Fall hazard at roof edge 3 Fall hazard at step in roof 4 Break-through hazard, e.g. glass windows DANGER! 1 Always work forwards, never backwards. 2 Always work two-handed.
  • Page 31: Overview It260-B

    Overview IT260-B...
  • Page 32: Accessories In The Tool Bag

    Overview IT260-B IT260-B Art. No. 1. Base of the tool 525502 2. Guide shaft 954901 3. Pneumatic spring 954930 4. Fastener locator 512778 5. Fastener separator 524912 6. Control cam for fastener separator 953708 7. Setscrew for depth stop 500680 8.
  • Page 33: Description Of Functions

    Description of functions The automatic setting tool is used for the efficient fastening of insulation boards and waterproof membranes to corrugated steel decking or wood. The tool and fasteners are optimally matched to ensure the operative can achieve high performance while working ergonomically and without becoming unduly tired. As soon as the automatic setting tool is rolled to the next fastening point, the operative presses down vertically on the T-handle, which produces a stroke movement.
  • Page 34: Start-Up

    Start-up 1. Stand the shipping case on specially attached hardwood battens to remove the tool. 2. Press the guide slide slightly downwards, tilt the tool and roll it out of the shipping case (see section on "Transport"). Check drive machine for power supply and cloc- kwise rotation.
  • Page 35: Use

    Loading the tool with sleeve assemblies 1. Insert loaded plastic strip in the attached magazine. 2. Hold sleeve assemblies and pull plastic profile up and off. 3. Position two more full plastic strips in the mounting provided on the front. DANGER! Fall hazard! A moment of inattention while working on a roof could lead to you falling off.
  • Page 36: Setting

    Setting • Press the On/Off switch on the cordless screwgun and change to continuous operation by pressing in the knob on the side. Make sure the direction of rotation is set to clockwise and the torque is set to maximum power. •...
  • Page 37: Operation, Additional Useful Functions

    Operation, additional functions • On usage close to an upstand or parapet, the distance to the wall can be reduced to 80 mm by offsetting the wheels (1), (2). • If it is required to install fasteners individually (joints) or if fasteners have to be removed, the drive unit can be removed.
  • Page 38: Trouble-Shooting

    Trouble-shooting Malfunction Possible cause Rectification Setting depth • Depth stop not adjusted • Adjust depth stop correctly too high or too correctly • Check direction of rotation • Cordless screwgun set • Check bit fastening or condition of the bit to counter-clockwise •...
  • Page 39: Maintenance, Servicing And Warranty

    The generally familiar DIN/VDE 0701 regulations are appli- cable to all work on electrical appliances. For spare parts for the FEIN cordless screwgun, please contact SFS intec tool service. Replacing the bit Undo bit using the open ended spanners (AF7) provided.
  • Page 40: Disposal

    Taking out of operation All safety instructions and measures that apply on placing in operation and using the drilling tool also apply on taking the tool out of operation. It is imperative all precautions are taken and all instructions followed. Disposal The tool must not be disposed of with household refuse.
  • Page 41: It260-B Fastener/Sleeve Pre-Assembly

    - sleeve assembly condition IT260-B fastener/sleeve pre-assembly for ISO TAK 260 Tightening assembly force 20 - 90 N force fasteners Sleeve sleeve Fastener Length ≥ 60, length 60 max. 120 max 90 RP45 x 60 20 - 24 length < 90 Length ≤...
  • Page 42: Declaration Of Conformity

    Declaration of conformity Declaration of conformity SFS intec AG Construction Division Rosenbergsaustr. 10 CH-9435 Heerbrugg hereby declare that the products in the series Type: IT260-B fulfil the essential requirements of the following directives: 2006/42/EC EU Machinery Directive 2006/95/EC EU Low Voltage Directive...
  • Page 43 Mise en service Changement d'embout Fonctionnement Fonctionnement, déroulement de la pose Profondeur de pose correcte pour la fixation de la membrane d'étanchéité Fonctionnement, fonctions supplémentaires Caractéristiques techniques Dépannage Maintenance, service et garantie Élimination Prémontage d'éléments de fixation/de douilles IT260-B Déclaration de conformité...
  • Page 44: Appareil De Pose Automatique It260-B

    Switzerland www.sfsintec.biz Pays d'origine: Suisse Mise en circulation: voir plaque signalétique L'appareil de pose de la série IT260-B a été développé et fabriqué en Suisse. Responsable de la documentation: Daniel Gasser Développement de produits Introduction But du document La documentation s'adresse aux spécialistes de la construction de toits plats. Elle vise à...
  • Page 45: Symboles Utilisés

    Symboles utilisés DANGER! Désigne une situation dangereuse. La mort ou de graves blessures irréversibles peu- vent être la conséquence si elle n'est pas évitée. AVERTISSEMENT! Désigne une situation potentiellement dangereuse. La mort ou de graves blessures irréversibles peuvent être la conséquence si elle n'est pas évitée. ATTENTION! Désigne une situation potentiellement dangereuse.
  • Page 46: Plaque Signalétique

    4 Caractérisation CE Power unit 18 V d.c. 1700 /min SFS intec AG CH-9435 Heerbrugg Consignes de sécurité Signification des consignes de sécurité d'ordre général Les consignes de sécurité d'ordre général indiquées dans ce chapitre donnent des in- formations sur les risques résiduels potentiels existant en permanence malgré l'usage normal de l'appareil ou pouvant apparaître inopinément.
  • Page 47 • Membranes d'étanchéité • Membranes d'étanchéité et panneaux de matériau isolant • Seuls les éléments de fixation et les douilles SFS intec homologués pour cet appareil doivent être utilisés. L'appareil doit être utilisé dans les limites définies au chapitre «Caractéristiques techniques».
  • Page 48 • Les prescriptions de sécurité usuelles du pays doivent être impérativement respectées. • La fonctionnalité du système n'est garantie que si des éléments de fixation originaux, des douilles et des pièces de rechange SFS intec sont employés et que l'appareil est utilisé conformément aux instructions de service. ...
  • Page 49: Consignes De Sécurité Spéciales

    Consignes de sécurité spéciales • Protections anti-chute sur le bord du toit quand l'inclinaison de ce dernier se situe entre 0 et 10°. • Quand la hauteur de chute est supérieure à 3 m, des protections anti-chute adéquates devront être mises en place. >3m •...
  • Page 50: Points Dangereux

    Points dangereux 1 Point de chute côté pignon 2 Point de chute bord du toit 3 Point de chute palier de toit 4 Point d'effondrement, par ex. coupoles translucides DANGER! 1 Sens du travail toujours vers l'avant, ne jamais travailler à reculons. 2 Toujours travailler des deux mains.
  • Page 51: Aperçu It260-B

    Aperçu IT260-B...
  • Page 52: Accessoires Dans La Trousse D'outillage

    Aperçu IT260-B IT260-B Référence 1. Bâti de l'appareil 525502 2. Arbre de guidage 954901 3. Ressort pneumatique 954930 4. Fixation pour éléments de fixation 512778 5. Dispositif de séparation des éléments de fixation 524912 6. Came de commande de la séparation des éléments...
  • Page 53: Description Du Fonctionnement

    Description du fonctionnement L'appareil de pose automatique est un système de fixation rationnelle de panneaux de matériau isolant et de membranes d'étanchéité sur des tôles nervurées en acier ou du bois. L'harmonisation parfaite entre l'appareil et l'élément de fixation permet non seulement un rendement élevé, mais également un travail ergonomique et non fatigant.
  • Page 54: Mise En Service

    Mise en service 1. Poser la caisse de transport sur des tasseaux de bois placés à cet effet pour retirer l'appareil. 2. Presser légèrement le chariot de guidage vers le bas, faire basculer l'appareil et le faire sortir de la caisse de transport (voir chapitre « Transport»). Contrôler que l'ent- raînement est sous tension et que sa rotation est sur la droite.
  • Page 55: Fonctionnement

    Fonctionnement Équipement de l'appareil avec des combinaisons de douilles 1. Introduire la bande plastique équipée dans le magasin. 2. Maintenir les combinaisons de douilles et tirer le profilé en plastique vers le haut. 3. Placer deux autres bandes plastique dans la fixation prévue à cet effet à l'avant. DANGER! Risque de chute! Un travail négligent sur un toit peut provoquer une chute.
  • Page 56: Fonctionnement, Déroulement De La Pose

    Fonctionnement, déroulement de la pose • Presser l‘interrupteur Marche/Arrêt de la visseuse sans fil et com- muter sur service continu en enfonçant le bouton latéral. S'assurer que le sens de rotation est sur la droite et que le couple est réglé sur la puissance maximale. •...
  • Page 57: Fonctionnement, Fonctions Supplémentaires

    Fonctionnement, fonctions supplémentaires • Quand l'appareil est utilisé dans un attique, la distance au mur peut être réduite à 80 mm au moyen d'un réglage latéral des roulettes (1), (2). • Si des poses isolées (raccordements, etc.) ou des travaux de démontage devaient être nécessaires, l'unité...
  • Page 58: Dépannage

    Dépannage Dérangement Cause possible Remède Profondeur • Butée de profondeur • Régler correctement la butée de de pose trop mal réglée profondeur haute ou trop • Visseuse sans fil sur • Contrôler le sens de rotation profonde rotation à gauche •...
  • Page 59: Maintenance, Service Et Garantie

    Toute intervention sur des appareils électriques est régie par les prescriptions connues DIN/VDE 0701. Veuillez vous adresser au service appareils de la SFS Intec pour obtenir des pièces de rechange pour la visseuse sans fil FEIN.
  • Page 60: Élimination

    Mise hors service Pour la mise hors service prévalent les conditions de sécurité et les mesures appliquées lors de la mise en service et de l'utilisation de la foreuse. Il est impératif d'observer toutes les mesures et recommandations de sécurité. Elimination L'appareil ne doit pas être jeté...
  • Page 61: Prémontage D'éléments De Fixation/De Douilles It260-B

    - sleeve assembly condition Prémontage d'éléments de fixation/de douilles IT260-B for ISO TAK 260 Force de serrage assembly force 20 - 90 N fasteners Douille sleeve Élément de fixation Longueur ≥ 60, length 60 max. 120 max 90 RP45 x 60 20 - 24 length <...
  • Page 62: Déclaration De Conformité

    Déclaration de conformité Déclaration de conformité Nous, la SFS intec AG Division Construction Rosenbergsaustr. 10 CH-9435 Heerbrugg déclarons par la présente que les produits de la gamme Type: IT260-B satisfont à toutes les exigences fondamentales des directives suivantes: 2006/42/CE Directive Machines CE...
  • Page 63 Sostituzione dell'inserto per viti Funzionamento Funzionamento, processo di posa Profondità di posa corretta per il fissaggio di guaine per tetti Funzionamento, funzioni supplementari Dati tecnici Risoluzione dei problemi Manutenzione, servizio e garanzia Smaltimento Premontaggio dei fissaggi / delle bussole IT260-B Dichiarazione di conformità...
  • Page 64: Utensile Di Posa Automatico It260-B

    CH-9435 Heerbrugg Svizzera www.sfsintec.biz Paese d'origine: Svizzera Edizione: vedi targa dati L'apparecchio di posa della serie IT260-B è stato progettato e fabbricato in Svizzera. Responsabile della documentazione: Daniel Gasser, Sviluppo prodotti Prefazione Scopo del presente documento Il presente documento è destinato agli specialisti delle costruzioni nel settore delle coperture piane e serve a formare gli specialisti per un utilizzo sicuro ed efficiente degli apparecchi (vedi capitolo "Sicurezza").
  • Page 65: Simboli Utilizzati

    Simboli utilizzati PERICOLO! Indica una situazione pericolosa che, se non evitata, può causare la morte o gravi ferite irreversibili. Indica una situazione probabilmente pericolosa che, se non evitata, può causare la morte o gravi ferite irreversibili. Indica una situazione probabilmente pericolosa che, se non evitata, può causare ferite irreversibili lievi o moderate.
  • Page 66: Targa Dati

    Made in Switzerland Power unit 18 V d.c. 1700 /min SFS intec AG CH-9435 Heerbrugg Indicazioni di sicurezza Significato delle indicazioni generali di sicurezza Le indicazioni generali di sicurezza in questo capitolo informano in merito ai pericoli residui presenti in modo permanente o che potrebbero insorgere nell'apparecchio nonostante un uso conforme alla destinazione.
  • Page 67 • lastre in materiale isolante duro (calpestabile) in lana minerale • guaine per tetti • guaine per tetti e lastre di materiale isolante • devono essere utilizzati esclusivamente fissaggi e bussole SFS intec omologati per l'apparecchio. L'apparecchio deve essere utilizzato entro i limiti operativi definiti nel capitolo "Dati tecnici".
  • Page 68 • Rispettare in ogni caso le indicazioni di sicurezza locali. • La funzionalità del sistema è garantita se vengono utilizzati fissaggi originali, bussole e parti di ricambio di SFS intec e se l'apparecchio è impiegato conformemente alle istruzioni per l'uso.
  • Page 69: Indicazioni Speciali Di Sicurezza

    Indicazioni speciali di sicurezza • Dispositivi di sicurezza anticaduta sul margine del tetto con un'inclinazione fra 0 e 10 gradi. • Se l'altezza di caduta è superiore ai 3 metri devono essere installati appositi dispositivi di sicurezza anticaduta. >3m • Dispositivi di sicurezza anticaduta in caso di lavori della durata inferiore a due giorni. Per i lavori di durata superiore si deve procedere come descritto in precedenza.
  • Page 70: Zone Di Pericolose

    Zone di pericolo 1 Caduta laterale di tegole 2 Caduta dal margine del tetto 3 Caduta dallo spallamento del tetto 4 Zona di sfondamento (p.es. lucernario) PERICOLO! 1 Direzione di lavoro (sempre in avanti, mai all'indietro) 2 Lavorare sempre con entrambe le mani...
  • Page 71: Panoramica It260-B

    Panoramica IT260-B...
  • Page 72: Accessori Nella Borsa Degli Attrezzi

    Panoramica IT260-B IT260-B No. art. 1. Corpo dell'apparecchio 525502 2. Albero guida 954901 3. Ammortizzatore pneumatico a gas 954930 4. Supporto per fissaggi 512778 5. Separatore per fissaggi 524912 6. Camma del separatore per fissaggi 953708 7. Vite di regolazione della profondità di posa 500680 8.
  • Page 73: Descrizione Delle Funzioni

    Descrizione delle funzioni L'apparecchio di posa automatico serve a fissare in maniera razionale e ordinata lastre di materiale isolante e guaine per tetti su lamiere grecate d'acciaio o su legno. La coordinazione ottimale fra apparecchio e mezzo di fissaggio consente di lavorare in maniera ergonomica, senza affaticamenti e con elevato rendimento.
  • Page 74: Messa In Servizio

    Messa in servizio 1. Per estrarre l'apparecchio posare la cassa di trasporto su appositi listelli di legno duro. 2. Premere leggermente verso il basso il blocco di guida, inclinare l'apparecchio ed estrarlo dalla cassa di trasporto (vedi capitolo "Trasporto").Controllare se l'appa- recchio di azionamento è...
  • Page 75: Funzionamento

    Funzionamento Dotazione dell'apparecchio con le combinazioni di fissaggi 1. Inserire le strisce di plastica a corredo nell'apposito contenitore. 2. Fissare le combinazioni di bussole e asportare il profilo di plastica partendo dal bas- 3. Posizionare altre due strisce di plastica complete nell'apposito supporto frontale. PERICOLO! Pericolo di caduta! Lavorare imprudentemente sul tetto può...
  • Page 76: Funzionamento, Processo Di Posa

    Funzionamento, processo di posa • Premere l'interruttore dell'avvitatore elettrico e passare al funzionamento continuo premendo il pulsante laterale. Verificare che il senso di rotazione sia destrorso e che la coppia sia regolata sul valore massimo di potenza. • Per garantire una procedura di posa ottimale, controllare l'alimentazione dei fissaggi (1) e il loro corretto alloggiamento sull'albero motore (2).
  • Page 77: Funzionamento, Funzioni Supplementari

    Funzionamento, funzioni supplementari • In caso di utilizzo vicino ad attici è possibile ridurre la distanza dalla parete a 80 mm tramite una rotella laterale (1), (2). • Se fossero necessarie singole pose (giunti ecc.) o lavori di smontaggio, è possibile estrarre l'unità...
  • Page 78: Risoluzione Dei Problemi

    Risoluzione dei problemi Malfunziona- Possibile causa Rimedio mento Profondità di • Arresto di profondità • Regolare correttamente l'arresto di posa troppo non regolato profondità elevata o trop- correttamente • Controllare il senso di rotazione po bassa • Avvitatore elettrico in •...
  • Page 79: Manutenzione, Servizio E Garanzia

    La riparazione e la manutenzione di dispositivi elettrici deve essere effettuata solo da per- sone specializzate debitamente formate. Per gli interventi su apparecchiature elettriche si applicano le norme DIN/VDE 0701. Rivolgersi al Servizio apparecchi di SFS intec per le parti di ricambio dell'avvitatore elettrico FEIN. Sostituzione dell'inserto per viti Allentare l'inserto per viti mediante la chiave fissa (AC 7) fornita.
  • Page 80: Smaltimento

    Messa fuori servizio Per la messa fuori servizio valgono tutte le indicazioni di sicurezza e i provvedimenti adottati durante la messa in servizio e il funzionamento dell'apparecchio di azionamento. Attenersi assolutamente alle misure precauzionali e alle indicazioni. Smaltimento L'apparecchio non può essere smaltito con i rifiuti domestici. Consegnarlo ai centri di raccolta per uno smaltimento rispettoso dell'ambiente conformemente alle disposizioni nazionali o locali.
  • Page 81: Premontaggio Dei Fissaggi / Delle Bussole It260-B

    - sleeve assembly condition Premontaggio dei fissaggi / delle bussole IT260-B for ISO TAK 260 Forza di trazione assembly force 20 - 90 N fasteners Bussola sleeve Fissaggio Lunghezza length 60 ≥ 60, max. 120 max 90 RP45 x 60 20 - 24 length <...
  • Page 82: Dichiarazione Di Conformità

    Dichiarazione di conformità Dichiarazione di conformità SFS intec AG Division Construction Rosenbergsaustr. 10 CH-9435 Heerbrugg dichiara espressamente che i prodotti della serie Tipo: IT260-B sono conformi a tutte le esigenze alla base delle seguenti direttive: 2006/42/CE Direttiva macchine CE 2006/95/CE...
  • Page 83 Kenplaatd Veiligheidsinstructies Bijzondere veiligheidsinstructies Gevaarlijke plaatsen OverzichtIT260-B Accessoires in gereedschapstas Functiebeschrijving Transport Inbedrijfstelling Vervanging schroefinzetstuk Bedrijf Bedrijf Zetverloop Juiste zetdiepte voor de dakstrookbevestiging Bedrijf, aanvullende functies Technische gegevens Verhelpen van storingen Onderhoud, service en garantie Verwijderen IT260-B Voormontage bevestigers/moffen Conformiteitsverklaring...
  • Page 84: It260-B Zetautomaat

    CH-9435 Heerbrugg Zwitserland www.sfsintec.biz Land van oorsprong: Zwitserland Versie: zie typeplaatje Het zetapparaat uit de bouwserie IT260-B 260 is in Zwitserland geconstrueerd en vervaardigd. Verantwoordelijke persoon voor de documentatie: Daniel Gasser, Productontwikkeling Inleiding Doel van het document Het document is bedoeld voor bouwkundigen gespecialiseerd in platte daken. Het moet de vakman instructies geven voor veilig en efficiënt werken met de apparaten...
  • Page 85: Gebruikte Symbolen

    Gebruikte symbolen GEVAAR! Duidt een gevaarlijke situatie aan. Als die niet vermeden wordt, kan dat de dood of zwaar, onherstelbaar letsel ten gevolge hebben. WAARSCHUWING! Duidt een mogelijk gevaarlijke situatie aan. Als die niet vermeden wordt, kan dat de dood of zwaar, onherstelbaar letsel ten gevolge hebben. VOORZICHTIG! Duidt een mogelijk gevaarlijke situatie aan.
  • Page 86: Kenplaatd

    4 CE-kenmerk Power unit 18 V d.c. 1700 /min SFS intec AG CH-9435 Heerbrugg Veiligheidsinstructies Betekenis van de algemene veiligheidsinstructies De algemene veiligheidsinstructies in dit hoofdstuk geven informatie over mogelijke restgevaren, die ondanks reglementair gebruik van het apparaat permanent aanwezig zijn, of onverwacht kunnen optreden.
  • Page 87 • Dakstroken • Dakstroken en isolatieplaten • Er mogen uitsluitend bevestigers en moffen van SFS intec worden gebruikt die voor het apparaat zijn toegestaan. Het apparaat moet binnen de grenzen gebruikt worden die in het hoofdstuk ”Technische gegevens“ gedefinieerd zijn.
  • Page 88 • De gebruikelijke veiligheidsbepalingen in het land van gebruik moeten onvoorwaardelijk worden aangehouden. • De functionaliteit van het systeem is alleen gewaarborgd indien originele bevestigers, moffen en reserveonderdelen van SFS intec worden gebruikt en het apparaat conform de gebruiksaanwijzing wordt gebruikt. ...
  • Page 89: Bijzondere Veiligheidsinstructies

    Bijzondere veiligheidsinstructies • Valbeveiligingen op de dakrand bij een dakhelling van 0-10°. • Als de valhoogte meer dan 3 m bedraagt, moeten geschikte valbeveiligingen aangebracht worden. >3m • Valbeveiligingen bij kortdurende werkzaamheden van minder dan twee werkdagen. Bij langer durende werkzaamheden moet gehandeld worden zoals hierboven beschreven.
  • Page 90: Gevaarlijke Plaatsen

    Gevaarlijke plaatsen 1 Valplaats aan de kant van de gevel 2 Valplaats dakrand 3 Valplaats dakrand 4 Doorbreekplaats, bijv. lichtkoepels GEVAAR! 1 Werkrichting altijd vooruit, nooit achteruit werken. 2 Altijd met beide handen werken.
  • Page 91: Overzichtit260-B

    Overzicht IT260-B...
  • Page 92: Accessoires In Gereedschapstas

    Overzicht IT260-B IT260-B Art. nr. 1. Apparaatonderstel 525502 2. Geleidingsas 954901 3. Gasdrukveer 954930 4. Houder voor bevestiger 512778 5. Bevestigerverenkeling 524912 6. Stuurnokken van de bevestigerverenkeling 953708 7. Instelschroef zetdiepte 500680 8. Frame 954807 9. Geleiderollen (4 stuks.) 494844 10.
  • Page 93: Functiebeschrijving

    Functiebeschrijving De zetautomaat dient voor economische bevestiging van isolatieplaten en dakstroken op trapezoïdaal plaatstaal of hout. De optimale afstemming tussen apparaat en bevestigingsmiddel maakt ergonomisch en moeiteloos werken mogelijk, met hoge prestaties. Zodra de zetautomaat naar het volgende bevestigingspunt is gereden, wordt door de dubbele handgreep recht naar beneden te drukken een slagbeweging uitgevoerd.
  • Page 94: Inbedrijfstelling

    Inbedrijfstelling 1. Zet de transportkist op de extra aangebrachte hardhouten lijsten voor de verwijdering van het apparaat. 2. Druk de geleideslede wat naar beneden, kantel het apparaat en rijd het uit de trans- portkist (zie hoofdstuk "Transport"). Controleer of de aandrijfmachine stroom krijgt en recht loopt.
  • Page 95: Bedrijf

    Bedrijf Uitrusting van het apparaat met moffencombinaties 1. Breng de gemonteerde kunststof stroken aan in het opgezette magazijn. 2. Houd de moffencombinaties vast en trek het kunststof profiel naar boven weg. 3. Plaats de twee andere, complete kunststof stroken in de daarvoor bestemde hou- der aan de voorkant.
  • Page 96: Bedrijf Zetverloop

    Bedrijf Zetverloop • Druk de Aan/Uit-schakelaar van de accuschroevendraaier in en schakel in op continubedrijf door de zijknop in te drukken. Zorg ervoor, dat de draairichting op rechts en het draaimoment op maximaal vermogen ingesteld is. • Om een optimaal zetverloop te garanderen, moet het verdere toevoeren van de bevestigerelementen (1) en hun juiste zit op de aandrijfas worden gecontroleerd (2).
  • Page 97: Bedrijf, Aanvullende Functies

    Bedrijf, aanvullende functies • Bij toepassing in het attieke bereik kan de afstand tot de muur met een zijdelingse wielverstelling tot 80 mm worden gereduceerd (1), (2). • Mochten er afzonderlijke zettingen (aansluitingen, etc.) of demontagewerkzaamheden nodig zijn, dan kan de aandrijfeenheid eruit gehaald worden.
  • Page 98: Verhelpen Van Storingen

    Verhelpen van storingen Storing Mogelijke oorzaak Oplossing Zetdiepte te • Diepteaanslag niet juist • Stel de diepteaanslag juist in hoog of te diep ingesteld • Draairichting controleren • Accuschroevendraaier • Controleer de bevestiging of de toestand op linksloop van het schroefinzetstuk •...
  • Page 99: Onderhoud, Service En Garantie

    Het instandhouden en repareren van elektrische producten mag uitsluitend gebeuren door deskundige personen. Voor alle ingrepen aan elektrische apparaten gelden de algemeen bekende DIN/VDE 0701 voorschriften. Voor reserveonderdelen van de FEIN accuschroevendraaier richt u zich tot de SFS intec apparaatservice. Vervanging schroefinzetstuk Maak het schroefinzetstuk met de meegeleverde steeksleutels (SW7) los.
  • Page 100: Verwijderen

    6. Door de door ons aanvaarde garantieverplichtingen worden, voor zover dit wettelijk is toegestaan, alle verdergaande aanspraken van de koper uitgesloten, in het bijzonder het recht op annulering, mindering of het geldend maken van aanspraken vanwege schade. 7 . De koper staat naar keuze het recht op mindering (verlaging van de koopprijs) of annulering (annuleren van het koopcontract) ter beschikking indien het ons niet lukt eventueel optredende gebreken binnen een redelijke termijn te verhelpen.
  • Page 101 - sleeve assembly condition IT260-B Voormontage bevestigers/moffen for ISO TAK 260 Aanzetkracht assembly force 20 - 90 N fasteners sleeve Bevestiger Lengte ≥ 60, length 60 max. 120 max 90 RP45 x 60 20 - 24 length < 90 Lengte ≤...
  • Page 102 Conformiteitsverklaring Conformiteitsverklaring SFS intec AG Division Construction Rosenbergsaustr. 10 CH-9435 Heerbrugg verklaren hierbij dat de producten uit de serie Type: IT260-B aan alle fundamentele eisen van de volgende richtlijnen voldoen: 2006/42/EG EG-Machinerichtlijn 2006/95/EG EG-Laagspanningsrichtlijn 2004/108 EG EG-EMV-Richtlijn Gevolmachtigde persoon voor de samenstelling van de technische documentatie con-...
  • Page 103 Kenplaatd Veiligheidsinstructies Bijzondere veiligheidsinstructies Gevaarlijke plaatsen OverzichtIT260-B Accessoires in gereedschapstas Functiebeschrijving Transport Inbedrijfstelling Vervanging schroefinzetstuk Bedrijf Bedrijf Zetverloop Juiste zetdiepte voor de dakstrookbevestiging Bedrijf, aanvullende functies Technische gegevens Verhelpen van storingen Onderhoud, service en garantie Verwijderen IT260-B Voormontage bevestigers/moffen Conformiteitsverklaring...
  • Page 104: It260-B Zetautomaat

    CH-9435 Heerbrugg Zwitserland www.sfsintec.biz Land van oorsprong: Zwitserland Versie: zie typeplaatje Het zetapparaat uit de bouwserie IT260-B 260 is in Zwitserland geconstrueerd en vervaardigd. Verantwoordelijke persoon voor de documentatie: Daniel Gasser, Productontwikkeling Inleiding Doel van het document Het document is bedoeld voor bouwkundigen gespecialiseerd in platte daken. Het moet de vakman instructies geven voor veilig en efficiënt werken met de apparaten...
  • Page 105: Gebruikte Symbolen

    Gebruikte symbolen GEVAAR! Duidt een gevaarlijke situatie aan. Als die niet vermeden wordt, kan dat de dood of zwaar, onherstelbaar letsel ten gevolge hebben. WAARSCHUWING! Duidt een mogelijk gevaarlijke situatie aan. Als die niet vermeden wordt, kan dat de dood of zwaar, onherstelbaar letsel ten gevolge hebben. VOORZICHTIG! Duidt een mogelijk gevaarlijke situatie aan.
  • Page 106: Kenplaatd

    4 CE-kenmerk Power unit 18 V d.c. 1700 /min SFS intec AG CH-9435 Heerbrugg Veiligheidsinstructies Betekenis van de algemene veiligheidsinstructies De algemene veiligheidsinstructies in dit hoofdstuk geven informatie over mogelijke restgevaren, die ondanks reglementair gebruik van het apparaat permanent aanwezig zijn, of onverwacht kunnen optreden.
  • Page 107 • Dakstroken • Dakstroken en isolatieplaten • Er mogen uitsluitend bevestigers en moffen van SFS intec worden gebruikt die voor het apparaat zijn toegestaan. Het apparaat moet binnen de grenzen gebruikt worden die in het hoofdstuk ”Technische gegevens“ gedefinieerd zijn.
  • Page 108 • De gebruikelijke veiligheidsbepalingen in het land van gebruik moeten onvoorwaardelijk worden aangehouden. • De functionaliteit van het systeem is alleen gewaarborgd indien originele bevestigers, moffen en reserveonderdelen van SFS intec worden gebruikt en het apparaat conform de gebruiksaanwijzing wordt gebruikt. ...
  • Page 109: Bijzondere Veiligheidsinstructies

    Bijzondere veiligheidsinstructies • Valbeveiligingen op de dakrand bij een dakhelling van 0-10°. • Als de valhoogte meer dan 3 m bedraagt, moeten geschikte valbeveiligingen aangebracht worden. >3m • Valbeveiligingen bij kortdurende werkzaamheden van minder dan twee werkdagen. Bij langer durende werkzaamheden moet gehandeld worden zoals hierboven beschreven.
  • Page 110: Gevaarlijke Plaatsen

    Gevaarlijke plaatsen 1 Valplaats aan de kant van de gevel 2 Valplaats dakrand 3 Valplaats dakrand 4 Doorbreekplaats, bijv. lichtkoepels GEVAAR! 1 Werkrichting altijd vooruit, nooit achteruit werken. 2 Altijd met beide handen werken.
  • Page 111: Overzichtit260-B

    Overzicht IT260-B...
  • Page 112: Accessoires In Gereedschapstas

    Overzicht IT260-B IT260-B Art. nr. 1. Apparaatonderstel 525502 2. Geleidingsas 954901 3. Gasdrukveer 954930 4. Houder voor bevestiger 512778 5. Bevestigerverenkeling 524912 6. Stuurnokken van de bevestigerverenkeling 953708 7. Instelschroef zetdiepte 500680 8. Frame 954807 9. Geleiderollen (4 stuks.) 494844 10.
  • Page 113: Functiebeschrijving

    Functiebeschrijving De zetautomaat dient voor economische bevestiging van isolatieplaten en dakstroken op trapezoïdaal plaatstaal of hout. De optimale afstemming tussen apparaat en bevestigingsmiddel maakt ergonomisch en moeiteloos werken mogelijk, met hoge prestaties. Zodra de zetautomaat naar het volgende bevestigingspunt is gereden, wordt door de dubbele handgreep recht naar beneden te drukken een slagbeweging uitgevoerd.
  • Page 114: Inbedrijfstelling

    Inbedrijfstelling 1. Zet de transportkist op de extra aangebrachte hardhouten lijsten voor de verwijdering van het apparaat. 2. Druk de geleideslede wat naar beneden, kantel het apparaat en rijd het uit de trans- portkist (zie hoofdstuk "Transport"). Controleer of de aandrijfmachine stroom krijgt en recht loopt.
  • Page 115: Bedrijf

    Bedrijf Uitrusting van het apparaat met moffencombinaties 1. Breng de gemonteerde kunststof stroken aan in het opgezette magazijn. 2. Houd de moffencombinaties vast en trek het kunststof profiel naar boven weg. 3. Plaats de twee andere, complete kunststof stroken in de daarvoor bestemde hou- der aan de voorkant.
  • Page 116: Bedrijf Zetverloop

    Bedrijf Zetverloop • Druk de Aan/Uit-schakelaar van de accuschroevendraaier in en schakel in op continubedrijf door de zijknop in te drukken. Zorg ervoor, dat de draairichting op rechts en het draaimoment op maximaal vermogen ingesteld is. • Om een optimaal zetverloop te garanderen, moet het verdere toevoeren van de bevestigerelementen (1) en hun juiste zit op de aandrijfas worden gecontroleerd (2).
  • Page 117: Bedrijf, Aanvullende Functies

    Bedrijf, aanvullende functies • Bij toepassing in het attieke bereik kan de afstand tot de muur met een zijdelingse wielverstelling tot 80 mm worden gereduceerd (1), (2). • Mochten er afzonderlijke zettingen (aansluitingen, etc.) of demontagewerkzaamheden nodig zijn, dan kan de aandrijfeenheid eruit gehaald worden.
  • Page 118: Verhelpen Van Storingen

    Verhelpen van storingen Storing Mogelijke oorzaak Oplossing Zetdiepte te • Diepteaanslag niet juist • Stel de diepteaanslag juist in hoog of te diep ingesteld • Draairichting controleren • Accuschroevendraaier • Controleer de bevestiging of de toestand op linksloop van het schroefinzetstuk •...
  • Page 119: Onderhoud, Service En Garantie

    Het instandhouden en repareren van elektrische producten mag uitsluitend gebeuren door deskundige personen. Voor alle ingrepen aan elektrische apparaten gelden de algemeen bekende DIN/VDE 0701 voorschriften. Voor reserveonderdelen van de FEIN accuschroevendraaier richt u zich tot de SFS intec apparaatservice. Vervanging schroefinzetstuk Maak het schroefinzetstuk met de meegeleverde steeksleutels (SW7) los.
  • Page 120: Verwijderen

    Buitenbedrijfstelling Voor de buitenbedrijfstelling gelden alle veiligheidsinstructies en maatregelen, die tijdens de inbedrijfstelling en het bedrijf van het boorapparaat gelden. Alle voorzorgsmaatregelen en instructies moeten beslist in acht genomen worden. Verwijderen Het apparaat mag niet als huisvuil verwijderd worden. Geef het voor een milieuvriendelijke verwijdering bij de betreffende verzamelplaatsen conform nationale resp.
  • Page 121: It260-B Voormontage Bevestigers/Moffen

    - sleeve assembly condition IT260-B Voormontage bevestigers/moffen for ISO TAK 260 Aanzetkracht assembly force 20 - 90 N fasteners sleeve Bevestiger Lengte ≥ 60, length 60 max. 120 max 90 RP45 x 60 20 - 24 length < 90 Lengte ≤...
  • Page 122: Conformiteitsverklaring

    Conformiteitsverklaring Conformiteitsverklaring SFS intec AG Division Construction Rosenbergsaustr. 10 CH-9435 Heerbrugg verklaren hierbij dat de producten uit de serie Type: IT260-B aan alle fundamentele eisen van de volgende richtlijnen voldoen: 2006/42/EG EG-Machinerichtlijn 2006/95/EG EG-Laagspanningsrichtlijn 2004/108 EG EG-EMV-Richtlijn Gevolmachtigde persoon voor de samenstelling van de technische documentatie con-...
  • Page 123 Norsk Innhold IT260-B Boreautomat Anvendte symboler Ytelsesskilt Sikkerhetsanvisninger Spesielle sikkerhetsanvisninger Faresteder OversiktIT260-B Tilbehør i verktøyveske Funksjonsbeskrivelse Transport Igangkjøring Skifte av skrueinnsats Drift Drift boring Riktig boredybde for takbanefeste Drift, ekstra nyttefunksjoner Tekniske data Feilretting Vedlikehold, service og garanti Avhending IT260-B Fester/hylse-formontering...
  • Page 124: It260-B Boreautomat

    CH-9435 Heerbrugg Switzerland www.sfsintec.biz Opprinnelsesland: Sveits Utgave: se typeskilt Boreautomaten i IT260-B-serien er konstruert og produsert i Sveits Dokumentasjonsansvarlig: Daniel Gasser, Produktutvikling Innledning Formålet med dokumentet Dette dokumentet henvender seg til bygningsarbeidere som arbeider på flate tak. Det skal instruere fagpersonen i sikkert og effektivt arbeid med maskinene (se kapittel "Sikkerhet").
  • Page 125: Anvendte Symboler

    Anvendte symboler FARE! Betegner en farlig situasjon. Hvis denne situasjonen ikke unngås, kan følgen være alvorlige, uopprettelige personskader eller også dødsfall. ADVARSEL! Betegner en mulig farlig situasjon. Hvis denne situasjonen ikke unngås, kan følgen være alvorlige, uopprettelige personskader eller også dødsfall. FORSIKTIG! Betegner en mulig farlig situasjon.
  • Page 126: Ytelsesskilt

    4 CE-merking Power unit 18 V d.c. 1700 /min SFS intec AG CH-9435 Heerbrugg Sikkerhetsanvisninger Betydningen av de generelle sikkerhetsanvisningene De generelle sikkerhetsanvisningene i dette kapitlet informerer om mulige restfarer som alltid foreligger, til tross for at maskinen brukes som tiltenkt, eller som kan oppstå...
  • Page 127 • Isolasjonsplater (trinnfaste) av mineralull • Takbaner • Takbaner og isolasjonsplater • Det skal utelukkende anvendes fester og hylser fra SFS intec, som er tillatt for apparatet. Apparatet skal brukes innenfor grensene som er angitt i kapitlet "Tekniske data". Forutsigbar feil bruk •...
  • Page 128 • De nasjonale sikkerhetsbestemmelsene skal overholdes. • Funksjonaliteten til systemet er garantert når det benyttes originale fester, hylser og reservedeler fra SFS intec og apparatet brukes i henhold til bruksanvisningen.  Når det gjelder mulige farer som kan oppstå ved håndtering av oppladbare batterier og laderen, henviser vi til originalbruksanvisningen og sikkerhetsforskriftene fra firma FEIN, og som var inkludert i leveransen.
  • Page 129: Spesielle Sikkerhetsanvisninger

    Spesielle sikkerhetsanvisninger • Fallsikringer på takkanten ved en takhelling på 0-10°. • Når fallhøyden er større enn 3 m, skal man montere egnete fallsikringer. >3m • Fallsikring ved kortvarige arbeider som tar mindre enn to arbeidsdager. Ved lengre arbeider skal man gå fram som beskrevet foran. >5m >5m •...
  • Page 130: Faresteder

    Faresteder 1 Fallsted på gavlsiden 2 Fallsted på kanten av taket 3 Fallsted på takavsatsen 4 Gjennomføringssteder, f.eks. lyskupler FARE! 1 Arbeidsretning alltid forover, arbeid aldri bakover. 2 Arbeid alltid med begge hendene.
  • Page 131: Oversiktit260-B

    Oversikt IT260-B...
  • Page 132: Tilbehør I Verktøyveske

    Oversikt IT260-B IT260-B Art.nr. 1. Apparatstativ 525502 2. Føringsaksel 954901 3. Gasstrykkfjær 954930 4. Holder for fester 512778 5. Festeforenkling 524912 6. Styrekammer for festeforenklingen 953708 7. Boredybdeinnstillingsskrue 500680 8. Drivverk 954807 9. Løperuller (4 stk.) 494844 10. Låsebolter til drivverksjusteringen 892943 11.
  • Page 133: Funksjonsbeskrivelse

    Funksjonsbeskrivelse Boreautomaten brukes til rasjonell festing av isolasjonsplater og takbaner av ståltrapes- plater eller tre. Den optimale avstemmingen mellom apparatet og festemiddel gir i tillegg til den høye arbeidsytelsen en ergonomisk og gir liten tretthet. Med en gang boreautomaten er rullet til neste festepunkt, utføres en slagbevegelse med vertikal trykking av dobbelthåndtaket.
  • Page 134: Igangkjøring

    Igangkjøring 1. For å ta ut apparatet, sett transportkassen på ekstra plasserte hardtrelister. 2. Trykk føringssleiden lett nedover, vipp ned apparatet og kjøre det ut av transportkas- sen (se også kapitlet "Transport"). Kontroller at drivmaskinen har strømtilførsel og går rett vei. Vend transportkassen og lagre den horisontalt. 3.
  • Page 135: Drift

    Drift Bestykning av apparatet med hylsekombinasjoner 1. Bestykkede plastremser føres inn i det påsatte magasinet. 2. Hold fast hylsekombinasjoner og trekk bort plastprofilen oppover. 3. Ytterligere to, komplette plastremser i den forutsatte holderen på framsiden. FARE! Fallfare! Uaktsomt arbeid på taket kan føre til fall. Arbeid kun med egnet sikring på...
  • Page 136: Drift Boring

    Drift, boring • Trykk på av/på-bryteren på den oppladbare skrumaskinen og trykk inn knappen på siden for å stille den på permanent drift. Forsikre deg om at den dreier mot høyre og at dreiemomentet er innstilt på maksimal kraft. • For at man skal være sikret en optimal boreprosess, skal man kontrollere den videre tilførselen av festeelementer (1) og riktig plassering av disse på...
  • Page 137: Drift, Ekstra Nyttefunksjoner

    Drift, ekstra nyttefunksjoner • Ved bruk i attika-området kan avstanden til veggen reduseres med en sideveis hjulstilling på 80 mm (1), (2). • Hvis enkelte boringer (tilkoblinger osv.) eller demonteringsarbeider er nødvendige, kan man ta ut drivenheten. Apparatet er sikret med en fjærbelastet låsebolt. Ved å trekke opp denne bolten kan drivenheten trekkes ut i lengderetning eller settes inn igjen (3).
  • Page 138: Feilretting

    Feilretting Feil mulig årsak Retting Boredybde for • Dybdeanslag ikke • Still inn dybdeanslag riktig høy eller for lav korrekt innstilt • Kontroller dreieretningen • Oppladbar skrumaskin • Kontroller skrueinnsatsfeste eller på venstrerotasjon tilstanden til skrueinnsatsen • Skruinnsats ikke • Kontroller holderen til den oppladbare fullstendig innskrudd skrumaskinen og lås på...
  • Page 139: Vedlikehold, Service Og Garanti

    Vedlikehold og reparasjon av elektriske komponenter skal prinsipielt kun gjennomføres av sakkyndige personer. For alle inngrep i elektroapparater gjelder de allment kjente forskriftene DIN/VDE 0701. Kontakt SFS intec apparatservice for reservedeler til FEIN oppladbar skrumaskin. Skifte av skrueinnsats Løsne skrueinnsatsen med den medfølgende gaffelnøkkelen (SW7).
  • Page 140: Avhending

    Ta ut av bruk Alle å ta ut av bruk gjelder alle sikkerhetsanvisningene og tiltakene som gjelder for igangsetting og ibruktaking av bormaskinen. Alle forsiktighetstiltak og anvisninger skal følges. Avhending Maskinen må ikke kastes i vanlig husholdningsavfall. Lever den inn for miljøvennlig avhending på...
  • Page 141: It260-B Fester/Hylse-Formontering

    - sleeve assembly condition IT260-B Fester/hylse-formontering for ISO TAK 260 Tiltrekkingskraft assembly force 20 - 90 N fasteners Hylse sleeve Fester Lengde ≥ 60, length 60 maks. 120 max 90 RP45 x 60 20 - 24 length < 90 Lengde ≤...
  • Page 142: Samsvarserklæring

    Samsvarserklæring Samsvarserklæring SFS intec AG Division Construction Rosenbergsaustr. 10 CH-9435 Heerbrugg erklærer herved at produktene i serien Type: IT260-B overholder alle grunnleggende krav i følgende direktiver: 2006/42/EF EUs maskindirektiv 2006/95/EF EFs lavspenningsdirektiv 2004/108 EG EF-EMC-direktivet Fullmektig for sammensetting av den tekniske dokumentasjonen i henhold til tillegg VII...
  • Page 143 Dansk Indholdsfortegnelse IT260-B skrueautomat Anvendte piktogrammer Effektskilt Sikkerhedsanvisninger Særlige sikkerhedsanvisninger Faresteder Oversigt IT260-B Tilbehør i værktøjstaske Funktionsbeskrivelse Transport Ibrugtagning Skift af skrueindsats Anvendelse Iskruningsprocedure Rigtig iskruningsdybde for tagbelægning Betjening, yderligere funktioner Tekniske data Afhjælpning af fejl Vedligeholdelse, service og garanti...
  • Page 144: It260-B Skrueautomat

    Rosenbergsaustrasse 10 CH-9435 Heerbrugg Switzerland www.sfsintec.biz Oprindelsesland: Schweiz Udgave: se typeskilt Skrueautomaten i serie IT260-B er konstrueret og fremstillet i Schweiz. Ansvarlig for dokumentationen: Daniel Gasser, Produktudvikling Introduktion Formålet med dokumentet Dokumentet henvender sig til faglærte bygningshåndværkere, der arbejder med flade tage.
  • Page 145: Anvendte Piktogrammer

    Anvendte piktogrammer FARE! Betegner en farlig situation. Hvis den ikke undgås, kan det resultere i død eller alvorlig, irreversibel tilskadekomst. ADVARSEL! Betegner en situation, som muligvis kan være farlig. Hvis den ikke undgås, kan det resultere i død eller alvorlig, irreversibel tilskadekomst. FORSIGTIG! Betegner en situation, som muligvis kan være farlig.
  • Page 146: Effektskilt

    4 CE-mærkning Power unit 18 V d.c. 1700 /min SFS intec AG CH-9435 Heerbrugg Sikkerhedsanvisninger Betydningen af de generelle sikkerhedsanvisninger De generelle sikkerhedsanvisninger i dette kapitel informerer om eventuelle restrisici, som konstant er til stede, eller som uventet kan indtræffe, selvom skrueautomaten bruges tilsigtet.
  • Page 147 • Hårde isoleringsplader (trædefaste) af mineraluld • Tagbaner • Tagbaner og isoleringsplader • Der må udelukkende bruges skruer og tyller fra SFS intec, som er godkendt til skrueautomaten. Skrueautomaten skal anvendes inden for de grænser, der er defineret i kapitlet ”Tekniske data“ .
  • Page 148 • De nationale sikkerhedsbestemmelser skal ubetinget overholdes. • Systemets fejlfrie funktion kan kun garanteres, hvis der anvendes originale skruer, tyller og reservedele fra SFS intec, og udstyret anvendes i overensstemmelse med brugsanvisningen.  Vedrørende mulige farer, som kan forekomme i forbindelse med håndtering af batterierne og opladeren, henviser vi udtrykkeligt til de medfølgende originale...
  • Page 149: Særlige Sikkerhedsanvisninger

    Særlige sikkerhedsanvisninger • Faldsikringer ved tagkanten ved en taghældning på 0-10°. • Hvis faldhøjden er over 3 m, skal der placeres passende faldsikringer. >3m • Faldsikringer ved korterevarende arbejder på mindre end to arbejdsdage. Ved længerevarende arbejder er fremgangsmåden som beskrevet ovenfor. >5m >5m •...
  • Page 150: Faresteder

    Faresteder 1 Nedfaldssted ved gavlen 2 Nedfaldssted ved tagkanten 3 Nedfaldssted ved tagforskydning 4 Sted med risiko for at falde igennem, f.eks. ovenlysvinduer FARE! 1 Arbejdsretning skal altid være fremad, aldrig baglæns 2 Arbejd altid med begge hænder.
  • Page 151: Oversigt It260-B

    Oversigt over IT260-B...
  • Page 152: Tilbehør I Værktøjstaske

    Oversigt over IT260-B IT260-B Vare-nr. 1. Understel 525502 2. Styrerør 954901 3. Gastrykfjeder 954930 4. Holder til skrue 512778 5. Skrueadskiller 524912 6. Styreknast til skrueadskiller 953708 7. Stilleskrue til indstilling af iskruningsdybde 500680 8. Drev 954807 9. Hjul (4 stk.) 494844 10.
  • Page 153: Funktionsbeskrivelse

    Funktionsbeskrivelse Skrueautomaten bruges til rationel fastgørelse af isoleringsplader og tagbaner på stålt- rapezplader eller træ. Den optimale tilpasning mellem skrueautomat og fastgørelsesmiddel betyder ud over en høj arbejdsydelse også, at arbejdet udføres ergonomisk korrekt og er mindre anst- rengende. Så snart skrueautomaten er rullet hen til næste fastgørelsespunkt, udføres en slagbe- vægelse, når der trykkes på...
  • Page 154: Ibrugtagning

    Ibrugtagning 1. Før skrueautomaten tages ud, skal transportkassen stilles på lister eller brædder. 2. Tryk føreskinnen let ned, vip skrueautomaten, og kør den ud af transportkassen (se kapitlet "Transport"). Kontrollér motoren med henblik på strømforsyning og højrerota- tion. Læg ransportkassen ned, og opbevar den horisontalt. 3.
  • Page 155: Anvendelse

    Anvendelse Bestykning af skrueautomaten med tyllekombinationer 1. Læg det bestykkede kunststofbånd i det monterede magasin. 2. Hold tyllekombinationerne fast, og træk kunststofprofilen op og ud. 3. Placer yderligere to komplette kunststofbånd i den dertil beregnede holder på front- siden. FARE! Risiko for at falde ned! Uforsigtigt arbejde på...
  • Page 156: Iskruningsprocedure

    Iskruningsprocedure • Tryk på tænd-/slukknappen på akku-skruemaskinen, og skift til konstant drift ved at trykke knappen på siden ind. Kontrollér, at rotationsretningen er indstillet til højre, og at drejning- smomentet er indstillet til maksimal ydelse. • For at sikre en optimal iskruningsprocedure bør tilførslen af skruer (1) og deres korrekte placering på...
  • Page 157: Betjening, Yderligere Funktioner

    Betjening, yderligere funktioner • Når skrueautomaten bruges i området omkring attika, kan afstanden til væggen reduceres ved hjælp af en sideværts hjuljustering til 80 mm (1), (2). • Skulle det være nødvendigt med enkelte iskruninger (tilslutninger, osv.) eller demonteringsarbejder, kan drivenheden tages ud. Skrueautomaten er sikret ved hjælp af en fjedret stopbolt.
  • Page 158: Afhjælpning Af Fejl

    Afhjælpning af fejl Problem mulige årsager Løsning Iskruningsdyb- • Dybdeanslaget er ikke • Indstil dybdeanslaget korrekt den er for stor rigtigt indstilllet • Kontrollér omdrejningsretningen eller lille • Akku-skruemaskinen har • Kontrollér fastgørelsen af skrueindsatsen venstrel øb eller dens tilstand •...
  • Page 159: Vedligeholdelse, Service Og Garanti

    Skru den gamle skrueindsats ud af drivakslen, og sæt en ny i. Pas på! Kontrollér, at den nye skrueindsats er skruet ordentligt fast. Service Hvis du har brug for oplysninger af teknisk art, bedes du kontakte SFS intec udsty- rs-service. Garanti 1.
  • Page 160: Bortskaffelse

    Udafdrifttagning I forbindelse med udafdrifttagning gælder de samme sikkerhedsanvisninger og foranstaltninger, som gælder for idrifttagningen og driften af boremaskinen. Alle forsigtighedsforanstaltninger og anvisninger skal ubetinget overholdes. Bortskaffelse Skrueautomaten må ikke bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald. Den skal afleveres på genbrugsstationen til miljøkorrekt bortskaffelse i henhold til de nationale eller lokale bestemmelser.
  • Page 161: It260-B Skrue/Tylle-Formontage

    - sleeve assembly condition IT260-B skrue/tylle-formontage for ISO TAK 260 Tilspændingskraft assembly force 20 - 90 N fasteners Tylle sleeve Skrue Længde ≥ 60, length 60 max 90 maks. 120 RP45 x 60 20 - 24 length < 90 Længde ≤...
  • Page 162: Overensstemmelseserklæring

    Overensstemmelseserklæring Overensstemmelseserklæring SFS intec AG Division Construction Rosenbergsaustr. 10 CH-9435 Heerbrugg erklærer hermed, at produkterne i serien Type: IT260-B opfylder alle grundlæggende krav i nedenstående direktiver: 2006/42/EF EF-maskindirektiv 2006/95/EF EF-lavspændingsdirektiv 2004/108 EF EF-EMC-direktiv Befuldmægtiget person for sammensætning af den tekniske dokumentation i henhold...
  • Page 163 Popis funkce Přeprava Uvedení do provozu Výměna nástavce na šrouby Provoz Provoz, průběh nýtování Správná hloubka nýtu pro upevnění střešní krytiny Provoz, dodatečné funkce Technické údaje Odstranění závad Údržba, servis a záruka Likvidace IT260-B Předběžná montáž upevňovací jednotky/průchodek Prohlášení o shodě...
  • Page 164: It260-B Automatická Nýtovačka

    CH-9435 Heerbrugg Švýcarsko www.sfsintec.biz Země původu: Švýcarsko Vydání: viz typový štítek Nýtovačka řady IT260-B byla zkonstruována a vyrobena ve Švýcarsku. Za dokumentaci odpovídá: Daniel Gasser, Vývoj výrobků Předmluva Účel dokumentu Dokument je určen pro odborníky ve stavebnictví v oblasti plochých střech. Slouží k poučení...
  • Page 165: Použité Symboly

    Použité symboly NEBEZPEČÍ! Označuje nebezpečnou situaci. Pokud se takové situaci nevyhnete, může to mít za následek smrt nebo nejtěžší úraz s trvalými následky. VAROVÁNÍ! Označuje potenciálně nebezpečnou situaci. Pokud se takové situaci nevyhnete, může to mít za následek smrt nebo nejtěžší úraz s trvalými následky. UPOZORNĚNÍ! Označuje potenciálně...
  • Page 166: Výkonový Štítek

    Made in Switzerland Power unit 18 V d.c. 1700 /min SFS intec AG CH-9435 Heerbrugg Bezpečnostní pokyny Význam všeobecných bezpečnostních pokynů Všeobecné bezpečnostní pokyny v této kapitole informují o možných ostatních rizicích, která neustále hrozí i při použití přístroje v souladu s předpisy nebo se mohou objevit nečekaně.
  • Page 167 • Střešní krytiny • Střešní krytiny a izolační desky • Je možné používat výlučně upevňovací jednotky a průchodky od firmy SFS intec, které jsou pro tento přístroj povoleny. Přístroj je nutné používat v rámci omezení, která jsou definována v kapitole „Technické údaje“.
  • Page 168 • Je nezbytně nutné dodržovat místní bezpečnostní předpisy. • Fungování systému je zaručeno jen tehdy, používáte-li originální upevňovací jednotky, průchodky a náhradní díly od firmy SFS intec a je-li přístroj používán podle návodu k použití. ...
  • Page 169: Speciální Bezpečnostní Pokyny

    Speciální bezpečnostní pokyny • Zajištění proti pádu na kraji střechy při sklonu střechy 0-10 °. • Pokud je výška možného pádu větší než 3 m, je třeba umístit odpovídající zajištění proti pádu. >3m • Zajištění proti pádu během krátkých prací trvajících méně než dva pracovní dny. Při déle trvajících pracích postupujte podle popisu uvedeného výše.
  • Page 170: Nebezpečná Místa

    Nebezpečná místa 1 Místo, kde hrozí pád – u štítu 2 Místo, kde hrozí pád – hrana střechy 3 Místo, kde hrozí pád – přechod mezi střechami 4 Místo, kde hrozí proboření střechy, např. světlíky NEBEZPEČÍ! 1 Směr práce je vždy dopředu, nikdy nepracujte pozadu.
  • Page 171: Přehled It260-B

    Přehled IT260-B...
  • Page 172: Příslušenství V Tašce Na Nářadí

    Přehled IT260-B IT260-B Výr. č. 1. Podstavec přístroje 525502 2. Vodicí tyč 954901 3. Plynová pružina 954930 4. Upevnění upevňovací jednotky 512778 5. Podávání jednotlivých upevňovacích jednotek 524912 6. Řídicí vačka podávání jednotlivých upevňovacích jednotek 953708 7 . Šroub pro nastavení hloubky nýtu 500680 8.
  • Page 173: Popis Funkce

    Popis funkce Automatická nýtovačka slouží k účelnému připevňování izolačních desek a střešních krytin na ocelové palubky nebo dřevo. Optimální sladění přístroje a upevňovacích prostředků umožňuje vysoký pracovní výkon a ergonomickou práci, která neunaví. Jakmile posunete automatickou nýtovačku k dalšímu místu upevnění, provedete kolmým stlačením dvojité...
  • Page 174: Uvedení Do Provozu

    Uvedení do provozu 1. Pro vyjmutí přístroje postavte přepravní bednu na extra připravené dřevěné lišty z tvrdého dřeva. 2. Vodicí saně lehce zatlačte dolů, přístroj nakloňte a vysuňte jej z přepravní bedny (viz kapitola „Přeprava“). Zkontrolujte přívod proudu hnacího motoru a jeho pravotočivost. Přepravní...
  • Page 175: Provoz

    Provoz Osazení přístroje kombinací průchodek 1. Osazený pásek z umělé hmoty zasuňte do nasazeného zásobníku. 2. Kombinace průchodek pevně přidržte a profil z umělé hmoty vytáhněte nahoru a vyjmě- 3. Umístěte do přepokládaného upevnění čelně dvě další kompletní pásky z umělé hmoty. NEBEZPEČÍ! Nebezpečí...
  • Page 176: Provoz, Průběh Nýtování

    Provoz, průběh nýtování • Stiskněte spínač pro zapnutí/vypnutí akušroubováku a přepněte na nepřetržitý provoz pomocí zatlačení bočního tlačítka. Zajistěte, aby byl směr otáčení nastaven na Vpravo a utahovací moment na maximální výkon. • K zaručení optimálního průběhu nýtování je třeba kontrolovat další přívod upevňovacích jednotek (1) a jejich správnou pozici na hnacím hřídeli (2).
  • Page 177: Provoz, Dodatečné Funkce

    Provoz, dodatečné funkce • Při používání v oblasti atik můžete vzdálenost ke stěně zkrátit pomocí stranového nastavení kola na 80 mm (1), (2). • Pokud jsou nutné jednotlivé zárazy nýtů (přípojky apod.) nebo demontážní práce, můžete vyjmout hnací jednotku. Přístroj je zajištěn pomocí odpruženého západkového čepu.
  • Page 178: Odstranění Závad

    Odstranění závad Závada možná příčina Odstranění Hloubka nýtu je • Hloubkový doraz není • Hloubkový doraz nastavte správně příliš velká nebo správně nastaven • Zkontrolujte směr otáčení malá • Akušroubovák na • Zkontrolujte upevnění nástavce na šrouby levý chod nebo stav nástavce na šrouby •...
  • Page 179: Údržba, Servis A Záruka

    Vyšroubujte starý nástavec na šrouby z hnacího hřídele a nasaďte nový. Pozor! Ujistěte se, že je nový nástavec na šrouby pevně zašroubován. Servis Pro technické informace si vyžádejte SFS intec Servis. Záruka 1. Nýtovačka byla důkladně vyzkoušena, otestována a podrobena přísné kontrole kvality.
  • Page 180: Likvidace

    Vyřazení z provozu Ohledně vyřazení z provozu platí všechny bezpečnostní předpisy a opatření, která platí během uvedení do provozu a provozu vrtačky. Je nutno bezpodmínečně dodržovat všechna preventivní opatření a pokyny. Likvidace Přístroj nesmí být vyhozen společně se směsným odpadem. Odevzdejte ho k likvidaci v souladu s ochranou životního prostředí...
  • Page 181: It260-B Předběžná Montáž Upevňovací Jednotky/Průchodek

    - sleeve assembly condition IT260-B Předběžná montáž upevňovací jednotky/průchodek for ISO TAK 260 Utahovací síla assembly force 20 - 90 N fasteners sleeve Průchodka Upevňovací jednotka Délka ≥ 60, length 60 max 90 max. 120 RP45 x 60 20 - 24 length <...
  • Page 182: Prohlášení O Shodě

    Prohlášení o shodě Prohlášení o shodě SFS intec AG Division Construction Rosenbergsaustr. 10 CH-9435 Heerbrugg tímto prohlašujeme, že výrobky řady Typ: IT260-B odpovídají základním požadavkům následujících směrnic: 2006/42/ES Směrnice o strojích ES 2006/95/ES Směrnice o elektrických zařízeních ES 2004/108/ES Směrnice o sbližování právních předpisů ES Pověřená...
  • Page 183 Német Tartalomjegyzék IT260-B Tűzőautomata Használt szimbólumok Típuscímke Biztonsági utasítások Soeciális biztonsági utasítások Veszélyes helyek Áttekintés IT260-B Tartozékok a szerszámtáskában Működési leírás Szállítás Üzembevétel Csavarbetét csere Üzemeltetés Üzemeltetés tűzőfolyamat Megfelelő helyezési mélység a tetőfedő lemezek rögzítésére Üzemeltetés, kiegészítő funkciók Műszaki adatok Zavarmegszüntetés...
  • Page 184: It260-B Tűzőautomata

    CH-9435 Heerbrugg Svájc www.sfsintec.biz Származási ország: Svájc Kiadvány: lásd a típuscímkét Az IT260-B gyártási sorozat tűzőkészüléke Svájcban lett tervezve és gyártva. A dokumentációért felelős: Daniel Gasser, Termékfejlesztés Bevezető A dokumentum célja A dokumentum a lapostetők területén dolgozó építési szakemberekhez fordul. A szak- embert kell a készülékkel való...
  • Page 185: Használt Szimbólumok

    Alkalmazott szimbólumok VESZÉLY! Egy veszélyes helyzetet jelent. Ha ezt nem kerüljük el, akkor ennek halál vagy súlyos irreverzíbilis sérülés lehet a következménye. FIGYELMEZTETÉS! Egy lehetséges veszélyes helyzetet jelent. Ha ezt nem kerüljük el, akkor ennek halál vagy súlyos irreverzíbilis sérülés lehet a következménye. VIGYÁZAT! Egy lehetséges veszélyes helyzetet jelent.
  • Page 186: Típuscímke

    4 CE-megjelölés Power unit 18 V d.c. 1700 /min SFS intec AG CH-9435 Heerbrugg Biztonsági utasítások Az általános biztonsági utasítások értelme Az ebben a fejezetben található általános biztonsági utasítások a lehetséges fennma- radó veszélyekről világosítanak fel, melyek a készülék rendeltetésszerű alkalmazása ellenére állandóan megvannak, vagy váratlanul felléphetnek.
  • Page 187 • Munkavégzés hátrafelé a tetőkön. • Nem biztosított vagy könnyelmű munkavégzés a tetőkön. • Megváltoztatások foganatosítása a készüléken a gyártó hozzájárulása nélkül. • Tartozékok vagy más gyártó tartalék alkatrészeinek a használata az SFS intec engedé- lyezése nélkül. VESZÉLY! Nem rendeltetésszerű alkalmazás esetén fennáll: Nem rendeltetésszerű...
  • Page 188 • Az országszerte érvényes biztonsági rendelkezéseket feltétlenül be kell tartani. • A rendszer működőképessége csak akkor van biztosítva, ha eredeti SFS intec rögzítők, rögzítőhüvelyek és tartalék alkatrészek kerülnek használatra és a készülék a kezelési útmutatónak megfelelően van alkalmazva.
  • Page 189: Soeciális Biztonsági Utasítások

    Speciális biztonsági utasítások • Zuhanásgátó biztosítások a tetőperemen 0-10° tetőlejtés esetén.. • Amennyiben a lezuhanási magasság több mint 3 m, akkor megfelelő zuhanásgátló biztosítást kell felszerelni. >3m • Zuhanásgátló biztosítások két munkanapnál rövidebb ideig tartó munkavégzésnél. Hosszabb ideig tartó munkavégzésnél az előzőekben leírtak szerint kell eljárni. >5m >5m •...
  • Page 190: Veszélyes Helyek

    Veszélyes helyek 1 Lezuhanási hely: oromzati oldal 2 Lezuhanási hely: tetőperem 3 Lezuhanási hely: tetőpárkány 4 Lezuhanási hely: világítókupolák VESZÉLY! 1 Munkairány mindig előrefelé, soha- sem hátrafelé dolgozni. 2 Mindig két kézzel kell dolgozni.
  • Page 191 IT260-B áttekintés...
  • Page 192: Áttekintés It260-B

    IT260-B áttekintés IT260-B Cikkszám 1. Készüléktalapzat 525502 2. Irányító tengely 954901 3. Gáz-nyomórugó 954930 4. Tartószerkezet a rögzítőhöz 512778 5. Rögzítő szétválasztó 524912 6. Vezérlőbütyök a rögzítő szétválasztóhoz 953708 7. Helyezési mélységbeállító csavar 500680 8. Futómű 954807 9. Futógörgők (4 db.) 494844 10.
  • Page 193: Működési Leírás

    Működési leírás A tűzőautomata szigetelőanyag lemezek és a tetőfedő lemezek racionális rögzítésére szolgál acéllemezen vagy fán. Az optimális egyeztetés készülék és a rögzítőeszköz között megenged úgy magas munkateljesítményt, mint ergonomikus és kevésbé fárasztó munkavégzést. Mihelyt a tűzőautomata a következő rögzítőponthoz gurul, a kettős fogantyú vertikális megnyomásával emelőmozgás lesz kiváltva.
  • Page 194: Üzembevétel

    Üzembevétel 1. A készülék kivételéhez a szállítóládát külön erre a célra elhelyezett keményfa lécekre helyezni. 2. A vezetőszánt egy kicsit lefelé megnyomni, a készüléket lebillenteni és a szállítólá- dából kivezetni (lásd a "Szállítás" fejezetet). A hajtógépet áramellátásra és jobgrafor- gó mozgásra ellenőrizni. A szállítóládát áthelyezni és vízszintesen raktározni. 3.
  • Page 195: Üzemeltetés

    Üzemeltetés A készülék felszerelése a rögzítőhüvely-kombinációkkal 1. A felszerelt műanyag lemezt bevezetni a felhelyezett kazettába. 2. Megfogni a rögzítőhüvely-kombinációkat és a műanyagprofilt fölfelé elhúzni. 3. Két további, komplett műanyag lemezt az előirányzott tartószerkezetben frontoldalon elhelyezni. VESZÉLY! Lezuhanási veszély! Figyelmetlen munkavégzés a tetőn lezuhanáshoz vezethet. A tetőn csak megfelelő...
  • Page 196: Üzemeltetés Tűzőfolyamat

    Tűzőfolyamat üzemeltetés • Nyomják meg az akkus csavarozó be-ki kapcsolóját és kapcsoljanak az oldalon lévő gomb benyomásával folyamatos üzemelésre. Győződjenek meg arról, hogy a forgásirány jobbra van és a forgató- nyomaték maximális teljesítményre van beállítva. • Az optimális tűzőfolyamat biztosítására a rögzítőelemek (1) további odavezetését, valamint azok megfelelő...
  • Page 197: Üzemeltetés, Kiegészítő Funkciók

    Üzemelés, kiegészítő funkciók • Alkalmazásoknál az attika-területen a faltól való távolságot egy oldalon lévő kerékbeállítás segítségével 80 mm-re lehet csökkenteni (1), (2). • Amennyiben egyenkénti helyezések (csatlakozások, stb.) vagy leépítési munkák szükségesek, akkor a meghajtó egységet ki lehet venni. A készülék egy rugózott reteszcsap segítségével van biztosítva.
  • Page 198: Zavarmegszüntetés

    Zavarmegszüntetés Zavar Lehetséges kiváltó ok Megszüntetés Helyezési mély- • Mélység-ütközés nincs • A mélységütközést helyesen beállítani ség túl magas helyesen beállítva • Ellenőrizni a forgásirányt vagy túl mély • Akkus csavarozó • Ellenőrizni a csavarozó betét rögzítését balraforgó mozgású vagy a csavarozó betét állapotát •...
  • Page 199: Karbantartás, Szerviz És Szavatosság

    Elektromos készítmények gondozását és üzembe helyezését kizárólag szakértő szemé- lyek végezhetik. Minden elektromos készülékeken történő beavatkozáshoz az általáno- san ismert DIN/VDE 0701 alatti előírások érvényesek. A FEIN akkus csavarozó alkatrészeiért, kérjük forduljanak az SFS intec készülék-szervi- zéhez. Csavarbetét csere A csavarbetétet az együtt szállított villáskulcsokkal (SW7) megoldani.
  • Page 200: Ártalmatlanítás

    Üzemen kívül helyezés Az üzemen kívül helyezéshez mindazok a biztonsági utasítások és intézkedések érvényesek, mint amelyek a fúrókészülék üzembevételénél és az üzemeltetésénél érvényben voltak. Minden óvintézkedést és utalást feltétlenül be kell tartani. Ártalmatlanítás A készüléket nem szabad a háztartási hulladékkal együtt ártalmatlanítani. Adják le a készüléket a környezetet védő...
  • Page 201: It260-B Rögzítő/Rögzítőhüvely-Előszerelés

    - sleeve assembly condition IT260-B rögzítő/rögzítőhüvely-előszerelés for ISO TAK 260 Meghúzó erő assembly force 20 - 90 N fasteners sleeve Rögzítő Rögzítő hüvely Hosszúság ≥ 60, length 60 max 90 max. 120 RP45 x 60 20 - 24 length < 90 length = 90 Hosszúság ≤...
  • Page 202: Megfelelőségi Nyilatkozat

    Megfelelőségi nyilatkozat Megfelelőségi nyilatkozat SFS intec AG Division Construction Rosenbergsaustr. 10 CH-9435 Heerbrugg ezennel kijelentjük, hogy a Típus: IT260-B a következő irányelvek minden alapvető követelményének megfelel: 2006/42/EK EK-gépekről szóló irányelv 2006/95/EK EK-kisfeszültsgi irányelv 2004/108 EK EK-EMC-irányelv Felhatalmazott személy a műszaki dokumentumok összeállítására a 2006/42/EK irány- elv VII.
  • Page 203 Русский Оглавление Монтажный автомат IT260-B Используемые символы Фирменнаятабличка Указания по технике безопасности Специальные указания по технике безопасности Опасные места Обзор IT260-B Принадлежности в сумке для инструментов Функциональное описание Транспортировка Ввод в эксплуатацию Замена резьбовой насадки Эксплуатация Эксплуатация, процесс крепления Корректная глубина монтажа для крепления полосы кровельного материала...
  • Page 204: Монтажный Автомат It260-B

    CH-9435 Heerbrugg Швейцария www.sfsintec.biz Страна происхождения: Швейцария Издание: см. фирменную табличку Монтажный автомат серии IT260-B сконструирован и изготовлен в Швейцарии. Ответственный за составление документации: Даниель Гассер, Разработка изделия Вступление Назначение документа Документ предназначен для специалистов-строителей в области плоской кровли. Он призван инструктировать специалиста по безопасной и эффективной работе с...
  • Page 205: Используемые Символы

    Используемые символы Обозначает опасную ситуацию. Если не предпринять меры предосторожности, может привести к смерти или тяжелейшим травмам. Обозначает, возможно, опасную ситуацию. Если не предпринять меры предосторожности, может привести к смерти или тяжелейшим травмам. Обозначает, возможно, опасную ситуацию. Если не предпринять меры предосторожности, может...
  • Page 206: Фирменнаятабличка

    4 Маркировка СЕ Power unit 18 V d.c. 1700 /min SFS intec AG CH-9435 Heerbrugg Указания по технике безопасности Значение общих указаний по технике безопасности Общие указания по технике безопасности в данной главе информируют о возможных остаточных видах опасности, которые постоянно существуют или могут неожиданно...
  • Page 207 • Полосы кровельного материала • Полосы кровельного материала и изоляционные плиты • Разрешается использовать только допущенные для данного устройства крепежные элементы и насадки от компании SFS intec. Устройство должно использоваться в пределах, определенных в главе ”Технические характеристики“. Предсказуемое неправильное использование...
  • Page 208 Указания по технике безопасности Общие указания по технике безопасности • Содержите свое рабочее место в чистоте. Отсутствие порядка на рабочем месте приводит к несчастным случаям. • Учитывайте влияние окружающей среды. Не оставляйте электроинструменты под дождем. Не используйте электроинструменты во влажной или сырой среде. Обеспечивайте...
  • Page 209: Специальные Указания По Технике Безопасности

    Специальные указания по технике безопасности • Страховочные приспособления по периметру крыши при уклоне 0-10°. • Если высота возможного падения составляет более 3 м, необходимо установить соответствующие страховочные приспособления. >3m • Страховочные приспособления при кратковременных работах (менее двух рабочих дней). При долговременных работах необходимо руководствоваться предыдущим пунктом.
  • Page 210: Опасные Места

    Опасные места 1. Место падения со стороны фронтона 2. Место падения с края крыши 3. Место падения с выступа крыши 4. Место пролома, например, световой фонарь 1 Движение при работе должно быть всегда вперед. Работать в обратном направлении запрещается. 2 Работать всегда следует только двумя руками.
  • Page 211: Обзор It260-B

    Обзор IT260-B...
  • Page 212: Принадлежности В Сумке Для Инструментов

    Обзор IT260-B IT260-B Арт. № 1. Рама устройства 525502 2. Направляющий вал 954901 3. Газонаполненный амортизатор 954930 4. Держатель для крепежных элементов 512778 5. Разделитель крепежных элементов 524912 6. Кулачок управления разделителем крепежных элементов 953708 7 . Винт регулировки монтажной глубины...
  • Page 213: Функциональное Описание

    Функциональное описание Монтажный автомат предназначен для рационального крепления изоляционных плит и полос кровельного материала к листовой стали или дереву. Оптимальное сочетание устройства и крепежного средства наряду с высокой производительностью позволяет выполнять работу эргономично и без переутомлений. Как только монтажный автомат подкатывается к следующей точке крепления, возвратно-поступательное...
  • Page 214: Ввод В Эксплуатацию

    Ввод в эксплуатацию 1. Для извлечения устройства установите ящик для транспортировки на дополнительно подложенные фанерные листы. 2. Направляющие салазки легким нажатием потянуть вниз, устройство опрокинется и транспортный ящик выедет наружу (см. раздел "Транспортировка"). Проверьте, чтобы на приводной двигатель подавалось напряжение, и чтобы его вал вращался вправо. Уложите...
  • Page 215: Эксплуатация

    Эксплуатация Снаряжение устройства обоймой насадок 1. Вставьте в установленный магазин снаряженные пластиковые ленты. 2. Удерживайте обойму и выньте пластиковый профиль движением вверх. 3. Установите две следующие снаряженные пластиковые ленты в предусмотренный держатель с фронтальной стороны. Опасность падения! Невнимательное проведение работ на кровле может привести к падению. Работы...
  • Page 216: Эксплуатация, Процесс Крепления

    Эксплуатация, процесс крепления • Нажмите выключатель аккумуляторного шуруповерта и переключите в режим непрерывной работы, нажав кнопку сбоку. Убедитесь в том, что направление вращения установлено вправо и момент вращения настроен на максимальную производительность. • Для обеспечения оптимального процесса монтажа крепежных элементов следует проверить...
  • Page 217: Эксплуатация, Дополнительные Функции

    Эксплуатация, дополнительные функции • При работе на аттике за счет регулировки колес вбок расстояние до стены может быть снижено до 80 мм (1), (2). • Если необходимо выполнить монтаж отдельных крепежных элементов (элементы подключения и т. д.) или выполнить работы по демонтажу, можно вынуть приводной блок.
  • Page 218: Устранение Неисправностей

    Устранение неисправностей Неисправность Возможная причина Устранение Слишком малая • Неправильно • Правильно отрегулируйте ограничитель или слишком отрегулирован глубины • Проверить направление вращения большая глубина ограничитель глубины монтажа • Аккумуляторный • Проверьте крепление или состояние шуруповерт включен Ход резьбовой насадки влево •...
  • Page 219: Техническое, Сервисное Обслуживание И Гарантийные Обязательства

    проводить только специалистам. При выполнении любых работ с электроприборами действуют утвержденные предписания стандарта DIN/VDE 0701. Касательно запасных частей для аккумуляторного шуруповерта FEIN обратитесь в сервисную службу компании SFS intec. Замена резьбовой насадки Отверните резьбовую насадку при помощи входящего в комплект поставки гаечного...
  • Page 220: Утилизация

    Гарантии 1. Данное монтажное устройство прошло тщательную проверку, испытания и строгий контроль качества. 2. Мы гарантируем бесплатное устранение недостатков монтажного устройства, проявившихся в течение 24 месяцев с даты продажи конечному потребителю, и являющихся следствием дефекта материала или производственного дефекта. Для некоторых...
  • Page 221: Предварительный Монтаж Крепежных Элементов / Насадки

    - sleeve assembly condition Предварительный монтаж крепежного элемента / насадки IT260-B for ISO TAK 260 Усилие assembly force 20 - 90 N затяжки fasteners Насадка sleeve Крепежный элемент Длина ≥ 60, length 60 max 90 макс. 120 RP45 x 60 20 - 24 length <...
  • Page 222: Декларация О Соответствии

    Сертификат соответствия Сертификат соответствия Настоящим мы SFS intec AG Отдел конструирования Rosenbergsaustr. 10 CH-9435 Heerbrugg заявляем, что продукты серии Тип: IF260-B соответствуют всем основополагающим требованиям следующих директив: 2006/42/EC директива ЕС о безопасности машин и оборудования 2006/95/EC директива ЕС по низковольтному оборудованию...
  • Page 224 SFS intec AG / Division Construction / CH- 9435 Heerbrugg / construction@sfsintec.biz / www.sfsintec.biz...

This manual is also suitable for:

1486689

Table of Contents