Page 1
IT 260-B Original-Betriebsanleitung Operating Instructions Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Bedieningshandleiding Bedieningshandleiding Bruksanvisning Betjeningsvejledning Návod k obsluze Használati utasítás Руководство по эксплуатации Version 1.01...
CH-9435 Heerbrugg Switzerland www.sfsintec.biz Ursprungsland: Schweiz Ausgabe: siehe Typenschild Das Setzgerät der Baureihe IT260-B wurde in der Schweiz konstruiert und gefertigt. Dokumentationsverantwortlicher: Daniel Gasser, Produkte-Entwicklung Vorspann Zweck des Dokuments Das Dokument richtet sich an Baufachkräfte im Flachdachbereich. Es soll den Fach- mann im sicheren und effizienten Arbeiten mit den Geräten instruieren (siehe Kapitel...
Verwendete Symbole GEFAHR! Bezeichnet eine gefährliche Situation. Wenn sie nicht gemieden wird, kann Tod oder schwerste irreversible Verletzung die Folge sein. WARNUNG! Bezeichnet eine möglicherweise gefährliche Situation. Wenn sie nicht gemieden wird, kann Tod oder schwerste irreversible Verletzung die Folge sein. VORSICHT! Bezeichnet eine möglicherweise gefährliche Situation.
4 CE-Kennzeichnung Made in Switzerland Power unit 18 V d.c. 1700 /min SFS intec AG CH-9435 Heerbrugg Sicherheitshinweise Bedeutung der allgemeinen Sicherheitshinweise Die allgemeinen Sicherheitshinweise in diesem Kapitel informieren über mögliche Restgefahren, die trotz bestimmungsgemässer Verwendung des Geräts permanent vorhanden sind oder unerwartet auftreten können.
Page 7
• Dämmstoffplatten (trittfest) aus Mineralwolle • Dachbahnen • Dachbahnen und Dämmstoffplatten • Es dürfen ausschliesslich Befestiger und Tüllen von SFS intec verwendet werden, die für das Gerät zugelassen sind. Das Gerät ist in den Grenzen einzusetzen, die im Kapitel ”Technische Daten“ definiert sind.
Page 8
Setzvorganges von sich fern zu halten. • Die landesüblichen Sicherheitsbestimmungen sind unbedingt einzuhalten. • Die Funktionalität des Systems ist dann gewährleistet, wenn Original-Befestiger, Tüllen und Ersatzteile von SFS intec verwendet werden und das Gerät gemäss der Betriebsanleitung eingesetzt wird. ...
Spezielle Sicherheitshinweise • Absturzsicherungen am Dachrand bei einer Dachneigung von 0-10°. • Wenn die Absturzhöhe mehr als 3 m beträgt, sind entsprechende Absturzsicherungen anzubringen. >3m • Absturzsicherungen bei kurzan dauernden Arbeiten von weniger als zwei Arbeits- tagen. Bei länger dauernden Arbeiten ist wie vorher beschrieben vorzugehen. >5m >5m •...
Funktionsbeschreibung Der Setzautomat dient dem rationellen Befestigen von Dämmstoffplatten und Dachbahnen auf Stahltrapezblech oder Holz. Die optimale Abstimmung zwischen Gerät und Befestigungsmittel erlaubt neben der hohen Arbeitsleistung ein ergonomisches und ermüdungsarmes Arbeiten. Sobald der Setzautomat zum nächsten Befestigungspunkt gerollt ist, wird durch vertikales Drücken auf den Doppelhandgriff eine Hubbewegung ausgeführt.
Inbetriebnahme 1. Für die Geräteentnahme Transportkiste auf extra angebrachte Hartholzleisten stellen. 2. Führungsschlitten leicht nach unten drücken, Gerät abkippen und aus Transportkiste herausfahren (siehe Kapitel „ Transport“). Antriebsmaschine auf Stromzufuhr und Rechtslauf prüfen. Transportkiste umlegen und horizontal lagern. 3. Magazin an das Gerät stecken. 4.
Betrieb Bestückung des Gerätes mit Tüllenkombinationen 1. Bestückter Kunststoffstreifen in das aufgesetzte Magazin einführen. 2. Tüllenkombinationen festhalten und Kunststoffprofil nach oben wegziehen. 3. Zwei weitere, komplette Kunststoffstreifen in der vorgesehenen Halterung frontseitig platzieren. GEFAHR! Absturzgefahr! Unachtsames Arbeiten auf dem Dach kann zum Absturz führen. Auf dem Dach nur mit entsprechender Sicherung arbeiten.
Betrieb Setzablauf • Drücken Sie den Ein/Aus Schalter vom Akkuschrauber und schalten Sie auf Dauerbetrieb durch Hineindrücken des seitlichen Knopfes. Stellen Sie sicher, dass die Drehrichtung auf Rechts und das Drehmoment auf maximaler Leistung gestellt ist. • Damit ein optimaler Setzablauf gewährt ist, sollte das weitere Zuführen der Befestigerelemente (1) sowie deren richtiger Sitz auf der Antriebswelle kontrolliert werden (2).
Betrieb, zusätzliche Funktionen • Bei Anwendung im Attikabereich kann der Abstand zur Wand mittels einer seitlichen Radverstellung auf 80 mm reduziert werden (1), (2). • Sollten einzelne Setzungen (Anschlüsse, etc.) oder Demontagearbeiten nötig sein, kann die Antriebseinheit herausgenommen werden. Das Gerät ist mittels eines gefederten Rastbolzens gesichert.
Störungsbehebung Störung mögliche Ursache Behebung Setztiefe zu • Tiefenanschlag nicht • Tiefenanschlag richtig einstellen hoch oder zu richtig eingestellt • Drehrichtung prüfen tief • Akkuschrauber auf • Schraubeinsatzbefestigung oder Zustand Linkslauf des Schraubeinsatzes kontrollieren • Schraubeinsatz • Halterung vom Akkuschrauber kontrollieren nicht vollständig und einrasten eingeschraubt oder...
Das Instandhalten und Instandsetzen von elektrischen Erzeugnissen darf grundsätzlich nur von sachverständigen Personen durchgeführt werden. Für alle Eingriffe an Elektrog- eräten gelten die allgemein bekannten DIN/VDE 0701 Vorschriften. Für Ersatzteile vom FEIN Akkuschrauber wenden Sie sich bitte an den SFS intec Geräteservice. Schraubeinsatzwechsel Schraubeinsatz mit den mitgelieferten Gabelschlüsseln (SW7) lösen.
Ausserbetriebnahme Für die Ausserbetriebnahme gelten alle Sicherheitshinweise und Massnahmen, die während der Inbetriebnahme und des Betriebes des Bohrgerätes gelten. Alle Vorsichtsmassnahmen und Hinweise sind unbedingt zu beachten. Entsorgung Das Gerät darf nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Geben Sie es zur umweltgerechten Entsorgung bei entsprechenden Sammelstellen gemäss nationaler bzw.
- sleeve assembly condition IT260-B Befestiger/Tüllen-Vormontage for ISO TAK 260 Anzugskraft assembly force 20 - 90 N fasteners Tülle sleeve Befestiger Länge ≥ 60, length 60 max. 120 max 90 RP45 x 60 20 - 24 length < 90 Länge ≤...
Konformitätserklärung Konformitätserklärung SFS intec AG Division Construction Rosenbergsaustr. 10 CH-9435 Heerbrugg erklären hiermit, dass die Produkte der Reihe Typ: IT260-B allen grundlegenden Anforderungen der folgenden Richtlinien entsprechen: 2006/42/EG EG-Maschinenrichtlinie 2006/95/EG EG-Niederspannungsrichtlinie 2004/108 EG EG-EMV-Richtlinie Bevollmächtigte Person für das Zusammenstellen der technischen Unterlagen gemäss...
Page 23
English Table of contents IT260-B automatic setting tool Symbols used Rating plate Safety instructions Specific safety instructions Danger areas Overview IT260-B Accessories in the tool bag Description of functions Transport Start-up Replacing the bit Setting Correct setting depth for mechanically attached waterproof membranes...
CH-9435 Heerbrugg Switzerland www.sfsintec.biz Country of origin: Switzerland Output power: see rating plate The IT260-B series setting tool was designed and manufactured in Switzerland. Responsible for documentation: Daniel Gasser, Product development Preface Purpose of the document This document is written for skilled building operatives working in the field of flat roofs.
Symbols used DANGER! Indicates a hazardous situation. Death or severe permanent injury could result if the situation is not avoided. WARNING! Indicates a potentially hazardous situation. Death or severe permanent injury could result if the situation is not avoided. CAUTION! Indicates a potentially hazardous situation.
Made in Switzerland Power unit 18 V d.c. 1700 /min SFS intec AG CH-9435 Heerbrugg Safety instructions Meaning of general safety instructions The general safety instructions in this section provide information on possible residual hazards that are always present or that could occur unexpectedly, despite the correct usage of the tool.
Page 27
• Waterproof membranes • Waterproof membranes and insulation boards • Only fasteners and sleeves manufactured by SFS intec and approved for use in the tool may be used. The tool must be used only within the limits defined in the section on "Technical data".
Page 28
• It is imperative all national safety regulations are followed. • The functionality of the system is ensured if original fasteners, sleeves and spare parts from SFS intec are used and the tool is used in accordance with the operating instructions.
Specific safety instructions • Anti-fall measures on the edge of the roof with slopes of 0-10°. • The appropriate anti-fall measures must be put in place if the potential fall height is more than 3 m. >3m • Anti-fall measures for short-term works lasting less than two working days. The instructions given above must be observed for longer-term works.
Danger areas 1 Fall hazard at gable 2 Fall hazard at roof edge 3 Fall hazard at step in roof 4 Break-through hazard, e.g. glass windows DANGER! 1 Always work forwards, never backwards. 2 Always work two-handed.
Description of functions The automatic setting tool is used for the efficient fastening of insulation boards and waterproof membranes to corrugated steel decking or wood. The tool and fasteners are optimally matched to ensure the operative can achieve high performance while working ergonomically and without becoming unduly tired. As soon as the automatic setting tool is rolled to the next fastening point, the operative presses down vertically on the T-handle, which produces a stroke movement.
Start-up 1. Stand the shipping case on specially attached hardwood battens to remove the tool. 2. Press the guide slide slightly downwards, tilt the tool and roll it out of the shipping case (see section on "Transport"). Check drive machine for power supply and cloc- kwise rotation.
Loading the tool with sleeve assemblies 1. Insert loaded plastic strip in the attached magazine. 2. Hold sleeve assemblies and pull plastic profile up and off. 3. Position two more full plastic strips in the mounting provided on the front. DANGER! Fall hazard! A moment of inattention while working on a roof could lead to you falling off.
Setting • Press the On/Off switch on the cordless screwgun and change to continuous operation by pressing in the knob on the side. Make sure the direction of rotation is set to clockwise and the torque is set to maximum power. •...
Operation, additional functions • On usage close to an upstand or parapet, the distance to the wall can be reduced to 80 mm by offsetting the wheels (1), (2). • If it is required to install fasteners individually (joints) or if fasteners have to be removed, the drive unit can be removed.
Trouble-shooting Malfunction Possible cause Rectification Setting depth • Depth stop not adjusted • Adjust depth stop correctly too high or too correctly • Check direction of rotation • Cordless screwgun set • Check bit fastening or condition of the bit to counter-clockwise •...
The generally familiar DIN/VDE 0701 regulations are appli- cable to all work on electrical appliances. For spare parts for the FEIN cordless screwgun, please contact SFS intec tool service. Replacing the bit Undo bit using the open ended spanners (AF7) provided.
Taking out of operation All safety instructions and measures that apply on placing in operation and using the drilling tool also apply on taking the tool out of operation. It is imperative all precautions are taken and all instructions followed. Disposal The tool must not be disposed of with household refuse.
Declaration of conformity Declaration of conformity SFS intec AG Construction Division Rosenbergsaustr. 10 CH-9435 Heerbrugg hereby declare that the products in the series Type: IT260-B fulfil the essential requirements of the following directives: 2006/42/EC EU Machinery Directive 2006/95/EC EU Low Voltage Directive...
Page 43
Mise en service Changement d'embout Fonctionnement Fonctionnement, déroulement de la pose Profondeur de pose correcte pour la fixation de la membrane d'étanchéité Fonctionnement, fonctions supplémentaires Caractéristiques techniques Dépannage Maintenance, service et garantie Élimination Prémontage d'éléments de fixation/de douilles IT260-B Déclaration de conformité...
Switzerland www.sfsintec.biz Pays d'origine: Suisse Mise en circulation: voir plaque signalétique L'appareil de pose de la série IT260-B a été développé et fabriqué en Suisse. Responsable de la documentation: Daniel Gasser Développement de produits Introduction But du document La documentation s'adresse aux spécialistes de la construction de toits plats. Elle vise à...
Symboles utilisés DANGER! Désigne une situation dangereuse. La mort ou de graves blessures irréversibles peu- vent être la conséquence si elle n'est pas évitée. AVERTISSEMENT! Désigne une situation potentiellement dangereuse. La mort ou de graves blessures irréversibles peuvent être la conséquence si elle n'est pas évitée. ATTENTION! Désigne une situation potentiellement dangereuse.
4 Caractérisation CE Power unit 18 V d.c. 1700 /min SFS intec AG CH-9435 Heerbrugg Consignes de sécurité Signification des consignes de sécurité d'ordre général Les consignes de sécurité d'ordre général indiquées dans ce chapitre donnent des in- formations sur les risques résiduels potentiels existant en permanence malgré l'usage normal de l'appareil ou pouvant apparaître inopinément.
Page 47
• Membranes d'étanchéité • Membranes d'étanchéité et panneaux de matériau isolant • Seuls les éléments de fixation et les douilles SFS intec homologués pour cet appareil doivent être utilisés. L'appareil doit être utilisé dans les limites définies au chapitre «Caractéristiques techniques».
Page 48
• Les prescriptions de sécurité usuelles du pays doivent être impérativement respectées. • La fonctionnalité du système n'est garantie que si des éléments de fixation originaux, des douilles et des pièces de rechange SFS intec sont employés et que l'appareil est utilisé conformément aux instructions de service. ...
Consignes de sécurité spéciales • Protections anti-chute sur le bord du toit quand l'inclinaison de ce dernier se situe entre 0 et 10°. • Quand la hauteur de chute est supérieure à 3 m, des protections anti-chute adéquates devront être mises en place. >3m •...
Points dangereux 1 Point de chute côté pignon 2 Point de chute bord du toit 3 Point de chute palier de toit 4 Point d'effondrement, par ex. coupoles translucides DANGER! 1 Sens du travail toujours vers l'avant, ne jamais travailler à reculons. 2 Toujours travailler des deux mains.
Aperçu IT260-B IT260-B Référence 1. Bâti de l'appareil 525502 2. Arbre de guidage 954901 3. Ressort pneumatique 954930 4. Fixation pour éléments de fixation 512778 5. Dispositif de séparation des éléments de fixation 524912 6. Came de commande de la séparation des éléments...
Description du fonctionnement L'appareil de pose automatique est un système de fixation rationnelle de panneaux de matériau isolant et de membranes d'étanchéité sur des tôles nervurées en acier ou du bois. L'harmonisation parfaite entre l'appareil et l'élément de fixation permet non seulement un rendement élevé, mais également un travail ergonomique et non fatigant.
Mise en service 1. Poser la caisse de transport sur des tasseaux de bois placés à cet effet pour retirer l'appareil. 2. Presser légèrement le chariot de guidage vers le bas, faire basculer l'appareil et le faire sortir de la caisse de transport (voir chapitre « Transport»). Contrôler que l'ent- raînement est sous tension et que sa rotation est sur la droite.
Fonctionnement Équipement de l'appareil avec des combinaisons de douilles 1. Introduire la bande plastique équipée dans le magasin. 2. Maintenir les combinaisons de douilles et tirer le profilé en plastique vers le haut. 3. Placer deux autres bandes plastique dans la fixation prévue à cet effet à l'avant. DANGER! Risque de chute! Un travail négligent sur un toit peut provoquer une chute.
Fonctionnement, déroulement de la pose • Presser l‘interrupteur Marche/Arrêt de la visseuse sans fil et com- muter sur service continu en enfonçant le bouton latéral. S'assurer que le sens de rotation est sur la droite et que le couple est réglé sur la puissance maximale. •...
Fonctionnement, fonctions supplémentaires • Quand l'appareil est utilisé dans un attique, la distance au mur peut être réduite à 80 mm au moyen d'un réglage latéral des roulettes (1), (2). • Si des poses isolées (raccordements, etc.) ou des travaux de démontage devaient être nécessaires, l'unité...
Dépannage Dérangement Cause possible Remède Profondeur • Butée de profondeur • Régler correctement la butée de de pose trop mal réglée profondeur haute ou trop • Visseuse sans fil sur • Contrôler le sens de rotation profonde rotation à gauche •...
Toute intervention sur des appareils électriques est régie par les prescriptions connues DIN/VDE 0701. Veuillez vous adresser au service appareils de la SFS Intec pour obtenir des pièces de rechange pour la visseuse sans fil FEIN.
Mise hors service Pour la mise hors service prévalent les conditions de sécurité et les mesures appliquées lors de la mise en service et de l'utilisation de la foreuse. Il est impératif d'observer toutes les mesures et recommandations de sécurité. Elimination L'appareil ne doit pas être jeté...
- sleeve assembly condition Prémontage d'éléments de fixation/de douilles IT260-B for ISO TAK 260 Force de serrage assembly force 20 - 90 N fasteners Douille sleeve Élément de fixation Longueur ≥ 60, length 60 max. 120 max 90 RP45 x 60 20 - 24 length <...
Déclaration de conformité Déclaration de conformité Nous, la SFS intec AG Division Construction Rosenbergsaustr. 10 CH-9435 Heerbrugg déclarons par la présente que les produits de la gamme Type: IT260-B satisfont à toutes les exigences fondamentales des directives suivantes: 2006/42/CE Directive Machines CE...
Page 63
Sostituzione dell'inserto per viti Funzionamento Funzionamento, processo di posa Profondità di posa corretta per il fissaggio di guaine per tetti Funzionamento, funzioni supplementari Dati tecnici Risoluzione dei problemi Manutenzione, servizio e garanzia Smaltimento Premontaggio dei fissaggi / delle bussole IT260-B Dichiarazione di conformità...
CH-9435 Heerbrugg Svizzera www.sfsintec.biz Paese d'origine: Svizzera Edizione: vedi targa dati L'apparecchio di posa della serie IT260-B è stato progettato e fabbricato in Svizzera. Responsabile della documentazione: Daniel Gasser, Sviluppo prodotti Prefazione Scopo del presente documento Il presente documento è destinato agli specialisti delle costruzioni nel settore delle coperture piane e serve a formare gli specialisti per un utilizzo sicuro ed efficiente degli apparecchi (vedi capitolo "Sicurezza").
Simboli utilizzati PERICOLO! Indica una situazione pericolosa che, se non evitata, può causare la morte o gravi ferite irreversibili. Indica una situazione probabilmente pericolosa che, se non evitata, può causare la morte o gravi ferite irreversibili. Indica una situazione probabilmente pericolosa che, se non evitata, può causare ferite irreversibili lievi o moderate.
Made in Switzerland Power unit 18 V d.c. 1700 /min SFS intec AG CH-9435 Heerbrugg Indicazioni di sicurezza Significato delle indicazioni generali di sicurezza Le indicazioni generali di sicurezza in questo capitolo informano in merito ai pericoli residui presenti in modo permanente o che potrebbero insorgere nell'apparecchio nonostante un uso conforme alla destinazione.
Page 67
• lastre in materiale isolante duro (calpestabile) in lana minerale • guaine per tetti • guaine per tetti e lastre di materiale isolante • devono essere utilizzati esclusivamente fissaggi e bussole SFS intec omologati per l'apparecchio. L'apparecchio deve essere utilizzato entro i limiti operativi definiti nel capitolo "Dati tecnici".
Page 68
• Rispettare in ogni caso le indicazioni di sicurezza locali. • La funzionalità del sistema è garantita se vengono utilizzati fissaggi originali, bussole e parti di ricambio di SFS intec e se l'apparecchio è impiegato conformemente alle istruzioni per l'uso.
Indicazioni speciali di sicurezza • Dispositivi di sicurezza anticaduta sul margine del tetto con un'inclinazione fra 0 e 10 gradi. • Se l'altezza di caduta è superiore ai 3 metri devono essere installati appositi dispositivi di sicurezza anticaduta. >3m • Dispositivi di sicurezza anticaduta in caso di lavori della durata inferiore a due giorni. Per i lavori di durata superiore si deve procedere come descritto in precedenza.
Zone di pericolo 1 Caduta laterale di tegole 2 Caduta dal margine del tetto 3 Caduta dallo spallamento del tetto 4 Zona di sfondamento (p.es. lucernario) PERICOLO! 1 Direzione di lavoro (sempre in avanti, mai all'indietro) 2 Lavorare sempre con entrambe le mani...
Panoramica IT260-B IT260-B No. art. 1. Corpo dell'apparecchio 525502 2. Albero guida 954901 3. Ammortizzatore pneumatico a gas 954930 4. Supporto per fissaggi 512778 5. Separatore per fissaggi 524912 6. Camma del separatore per fissaggi 953708 7. Vite di regolazione della profondità di posa 500680 8.
Descrizione delle funzioni L'apparecchio di posa automatico serve a fissare in maniera razionale e ordinata lastre di materiale isolante e guaine per tetti su lamiere grecate d'acciaio o su legno. La coordinazione ottimale fra apparecchio e mezzo di fissaggio consente di lavorare in maniera ergonomica, senza affaticamenti e con elevato rendimento.
Messa in servizio 1. Per estrarre l'apparecchio posare la cassa di trasporto su appositi listelli di legno duro. 2. Premere leggermente verso il basso il blocco di guida, inclinare l'apparecchio ed estrarlo dalla cassa di trasporto (vedi capitolo "Trasporto").Controllare se l'appa- recchio di azionamento è...
Funzionamento Dotazione dell'apparecchio con le combinazioni di fissaggi 1. Inserire le strisce di plastica a corredo nell'apposito contenitore. 2. Fissare le combinazioni di bussole e asportare il profilo di plastica partendo dal bas- 3. Posizionare altre due strisce di plastica complete nell'apposito supporto frontale. PERICOLO! Pericolo di caduta! Lavorare imprudentemente sul tetto può...
Funzionamento, processo di posa • Premere l'interruttore dell'avvitatore elettrico e passare al funzionamento continuo premendo il pulsante laterale. Verificare che il senso di rotazione sia destrorso e che la coppia sia regolata sul valore massimo di potenza. • Per garantire una procedura di posa ottimale, controllare l'alimentazione dei fissaggi (1) e il loro corretto alloggiamento sull'albero motore (2).
Funzionamento, funzioni supplementari • In caso di utilizzo vicino ad attici è possibile ridurre la distanza dalla parete a 80 mm tramite una rotella laterale (1), (2). • Se fossero necessarie singole pose (giunti ecc.) o lavori di smontaggio, è possibile estrarre l'unità...
Risoluzione dei problemi Malfunziona- Possibile causa Rimedio mento Profondità di • Arresto di profondità • Regolare correttamente l'arresto di posa troppo non regolato profondità elevata o trop- correttamente • Controllare il senso di rotazione po bassa • Avvitatore elettrico in •...
La riparazione e la manutenzione di dispositivi elettrici deve essere effettuata solo da per- sone specializzate debitamente formate. Per gli interventi su apparecchiature elettriche si applicano le norme DIN/VDE 0701. Rivolgersi al Servizio apparecchi di SFS intec per le parti di ricambio dell'avvitatore elettrico FEIN. Sostituzione dell'inserto per viti Allentare l'inserto per viti mediante la chiave fissa (AC 7) fornita.
Messa fuori servizio Per la messa fuori servizio valgono tutte le indicazioni di sicurezza e i provvedimenti adottati durante la messa in servizio e il funzionamento dell'apparecchio di azionamento. Attenersi assolutamente alle misure precauzionali e alle indicazioni. Smaltimento L'apparecchio non può essere smaltito con i rifiuti domestici. Consegnarlo ai centri di raccolta per uno smaltimento rispettoso dell'ambiente conformemente alle disposizioni nazionali o locali.
- sleeve assembly condition Premontaggio dei fissaggi / delle bussole IT260-B for ISO TAK 260 Forza di trazione assembly force 20 - 90 N fasteners Bussola sleeve Fissaggio Lunghezza length 60 ≥ 60, max. 120 max 90 RP45 x 60 20 - 24 length <...
Dichiarazione di conformità Dichiarazione di conformità SFS intec AG Division Construction Rosenbergsaustr. 10 CH-9435 Heerbrugg dichiara espressamente che i prodotti della serie Tipo: IT260-B sono conformi a tutte le esigenze alla base delle seguenti direttive: 2006/42/CE Direttiva macchine CE 2006/95/CE...
Page 83
Kenplaatd Veiligheidsinstructies Bijzondere veiligheidsinstructies Gevaarlijke plaatsen OverzichtIT260-B Accessoires in gereedschapstas Functiebeschrijving Transport Inbedrijfstelling Vervanging schroefinzetstuk Bedrijf Bedrijf Zetverloop Juiste zetdiepte voor de dakstrookbevestiging Bedrijf, aanvullende functies Technische gegevens Verhelpen van storingen Onderhoud, service en garantie Verwijderen IT260-B Voormontage bevestigers/moffen Conformiteitsverklaring...
CH-9435 Heerbrugg Zwitserland www.sfsintec.biz Land van oorsprong: Zwitserland Versie: zie typeplaatje Het zetapparaat uit de bouwserie IT260-B 260 is in Zwitserland geconstrueerd en vervaardigd. Verantwoordelijke persoon voor de documentatie: Daniel Gasser, Productontwikkeling Inleiding Doel van het document Het document is bedoeld voor bouwkundigen gespecialiseerd in platte daken. Het moet de vakman instructies geven voor veilig en efficiënt werken met de apparaten...
Gebruikte symbolen GEVAAR! Duidt een gevaarlijke situatie aan. Als die niet vermeden wordt, kan dat de dood of zwaar, onherstelbaar letsel ten gevolge hebben. WAARSCHUWING! Duidt een mogelijk gevaarlijke situatie aan. Als die niet vermeden wordt, kan dat de dood of zwaar, onherstelbaar letsel ten gevolge hebben. VOORZICHTIG! Duidt een mogelijk gevaarlijke situatie aan.
4 CE-kenmerk Power unit 18 V d.c. 1700 /min SFS intec AG CH-9435 Heerbrugg Veiligheidsinstructies Betekenis van de algemene veiligheidsinstructies De algemene veiligheidsinstructies in dit hoofdstuk geven informatie over mogelijke restgevaren, die ondanks reglementair gebruik van het apparaat permanent aanwezig zijn, of onverwacht kunnen optreden.
Page 87
• Dakstroken • Dakstroken en isolatieplaten • Er mogen uitsluitend bevestigers en moffen van SFS intec worden gebruikt die voor het apparaat zijn toegestaan. Het apparaat moet binnen de grenzen gebruikt worden die in het hoofdstuk ”Technische gegevens“ gedefinieerd zijn.
Page 88
• De gebruikelijke veiligheidsbepalingen in het land van gebruik moeten onvoorwaardelijk worden aangehouden. • De functionaliteit van het systeem is alleen gewaarborgd indien originele bevestigers, moffen en reserveonderdelen van SFS intec worden gebruikt en het apparaat conform de gebruiksaanwijzing wordt gebruikt. ...
Bijzondere veiligheidsinstructies • Valbeveiligingen op de dakrand bij een dakhelling van 0-10°. • Als de valhoogte meer dan 3 m bedraagt, moeten geschikte valbeveiligingen aangebracht worden. >3m • Valbeveiligingen bij kortdurende werkzaamheden van minder dan twee werkdagen. Bij langer durende werkzaamheden moet gehandeld worden zoals hierboven beschreven.
Gevaarlijke plaatsen 1 Valplaats aan de kant van de gevel 2 Valplaats dakrand 3 Valplaats dakrand 4 Doorbreekplaats, bijv. lichtkoepels GEVAAR! 1 Werkrichting altijd vooruit, nooit achteruit werken. 2 Altijd met beide handen werken.
Functiebeschrijving De zetautomaat dient voor economische bevestiging van isolatieplaten en dakstroken op trapezoïdaal plaatstaal of hout. De optimale afstemming tussen apparaat en bevestigingsmiddel maakt ergonomisch en moeiteloos werken mogelijk, met hoge prestaties. Zodra de zetautomaat naar het volgende bevestigingspunt is gereden, wordt door de dubbele handgreep recht naar beneden te drukken een slagbeweging uitgevoerd.
Inbedrijfstelling 1. Zet de transportkist op de extra aangebrachte hardhouten lijsten voor de verwijdering van het apparaat. 2. Druk de geleideslede wat naar beneden, kantel het apparaat en rijd het uit de trans- portkist (zie hoofdstuk "Transport"). Controleer of de aandrijfmachine stroom krijgt en recht loopt.
Bedrijf Uitrusting van het apparaat met moffencombinaties 1. Breng de gemonteerde kunststof stroken aan in het opgezette magazijn. 2. Houd de moffencombinaties vast en trek het kunststof profiel naar boven weg. 3. Plaats de twee andere, complete kunststof stroken in de daarvoor bestemde hou- der aan de voorkant.
Bedrijf Zetverloop • Druk de Aan/Uit-schakelaar van de accuschroevendraaier in en schakel in op continubedrijf door de zijknop in te drukken. Zorg ervoor, dat de draairichting op rechts en het draaimoment op maximaal vermogen ingesteld is. • Om een optimaal zetverloop te garanderen, moet het verdere toevoeren van de bevestigerelementen (1) en hun juiste zit op de aandrijfas worden gecontroleerd (2).
Bedrijf, aanvullende functies • Bij toepassing in het attieke bereik kan de afstand tot de muur met een zijdelingse wielverstelling tot 80 mm worden gereduceerd (1), (2). • Mochten er afzonderlijke zettingen (aansluitingen, etc.) of demontagewerkzaamheden nodig zijn, dan kan de aandrijfeenheid eruit gehaald worden.
Verhelpen van storingen Storing Mogelijke oorzaak Oplossing Zetdiepte te • Diepteaanslag niet juist • Stel de diepteaanslag juist in hoog of te diep ingesteld • Draairichting controleren • Accuschroevendraaier • Controleer de bevestiging of de toestand op linksloop van het schroefinzetstuk •...
Het instandhouden en repareren van elektrische producten mag uitsluitend gebeuren door deskundige personen. Voor alle ingrepen aan elektrische apparaten gelden de algemeen bekende DIN/VDE 0701 voorschriften. Voor reserveonderdelen van de FEIN accuschroevendraaier richt u zich tot de SFS intec apparaatservice. Vervanging schroefinzetstuk Maak het schroefinzetstuk met de meegeleverde steeksleutels (SW7) los.
6. Door de door ons aanvaarde garantieverplichtingen worden, voor zover dit wettelijk is toegestaan, alle verdergaande aanspraken van de koper uitgesloten, in het bijzonder het recht op annulering, mindering of het geldend maken van aanspraken vanwege schade. 7 . De koper staat naar keuze het recht op mindering (verlaging van de koopprijs) of annulering (annuleren van het koopcontract) ter beschikking indien het ons niet lukt eventueel optredende gebreken binnen een redelijke termijn te verhelpen.
Page 101
- sleeve assembly condition IT260-B Voormontage bevestigers/moffen for ISO TAK 260 Aanzetkracht assembly force 20 - 90 N fasteners sleeve Bevestiger Lengte ≥ 60, length 60 max. 120 max 90 RP45 x 60 20 - 24 length < 90 Lengte ≤...
Page 102
Conformiteitsverklaring Conformiteitsverklaring SFS intec AG Division Construction Rosenbergsaustr. 10 CH-9435 Heerbrugg verklaren hierbij dat de producten uit de serie Type: IT260-B aan alle fundamentele eisen van de volgende richtlijnen voldoen: 2006/42/EG EG-Machinerichtlijn 2006/95/EG EG-Laagspanningsrichtlijn 2004/108 EG EG-EMV-Richtlijn Gevolmachtigde persoon voor de samenstelling van de technische documentatie con-...
Page 103
Kenplaatd Veiligheidsinstructies Bijzondere veiligheidsinstructies Gevaarlijke plaatsen OverzichtIT260-B Accessoires in gereedschapstas Functiebeschrijving Transport Inbedrijfstelling Vervanging schroefinzetstuk Bedrijf Bedrijf Zetverloop Juiste zetdiepte voor de dakstrookbevestiging Bedrijf, aanvullende functies Technische gegevens Verhelpen van storingen Onderhoud, service en garantie Verwijderen IT260-B Voormontage bevestigers/moffen Conformiteitsverklaring...
CH-9435 Heerbrugg Zwitserland www.sfsintec.biz Land van oorsprong: Zwitserland Versie: zie typeplaatje Het zetapparaat uit de bouwserie IT260-B 260 is in Zwitserland geconstrueerd en vervaardigd. Verantwoordelijke persoon voor de documentatie: Daniel Gasser, Productontwikkeling Inleiding Doel van het document Het document is bedoeld voor bouwkundigen gespecialiseerd in platte daken. Het moet de vakman instructies geven voor veilig en efficiënt werken met de apparaten...
Gebruikte symbolen GEVAAR! Duidt een gevaarlijke situatie aan. Als die niet vermeden wordt, kan dat de dood of zwaar, onherstelbaar letsel ten gevolge hebben. WAARSCHUWING! Duidt een mogelijk gevaarlijke situatie aan. Als die niet vermeden wordt, kan dat de dood of zwaar, onherstelbaar letsel ten gevolge hebben. VOORZICHTIG! Duidt een mogelijk gevaarlijke situatie aan.
4 CE-kenmerk Power unit 18 V d.c. 1700 /min SFS intec AG CH-9435 Heerbrugg Veiligheidsinstructies Betekenis van de algemene veiligheidsinstructies De algemene veiligheidsinstructies in dit hoofdstuk geven informatie over mogelijke restgevaren, die ondanks reglementair gebruik van het apparaat permanent aanwezig zijn, of onverwacht kunnen optreden.
Page 107
• Dakstroken • Dakstroken en isolatieplaten • Er mogen uitsluitend bevestigers en moffen van SFS intec worden gebruikt die voor het apparaat zijn toegestaan. Het apparaat moet binnen de grenzen gebruikt worden die in het hoofdstuk ”Technische gegevens“ gedefinieerd zijn.
Page 108
• De gebruikelijke veiligheidsbepalingen in het land van gebruik moeten onvoorwaardelijk worden aangehouden. • De functionaliteit van het systeem is alleen gewaarborgd indien originele bevestigers, moffen en reserveonderdelen van SFS intec worden gebruikt en het apparaat conform de gebruiksaanwijzing wordt gebruikt. ...
Bijzondere veiligheidsinstructies • Valbeveiligingen op de dakrand bij een dakhelling van 0-10°. • Als de valhoogte meer dan 3 m bedraagt, moeten geschikte valbeveiligingen aangebracht worden. >3m • Valbeveiligingen bij kortdurende werkzaamheden van minder dan twee werkdagen. Bij langer durende werkzaamheden moet gehandeld worden zoals hierboven beschreven.
Gevaarlijke plaatsen 1 Valplaats aan de kant van de gevel 2 Valplaats dakrand 3 Valplaats dakrand 4 Doorbreekplaats, bijv. lichtkoepels GEVAAR! 1 Werkrichting altijd vooruit, nooit achteruit werken. 2 Altijd met beide handen werken.
Functiebeschrijving De zetautomaat dient voor economische bevestiging van isolatieplaten en dakstroken op trapezoïdaal plaatstaal of hout. De optimale afstemming tussen apparaat en bevestigingsmiddel maakt ergonomisch en moeiteloos werken mogelijk, met hoge prestaties. Zodra de zetautomaat naar het volgende bevestigingspunt is gereden, wordt door de dubbele handgreep recht naar beneden te drukken een slagbeweging uitgevoerd.
Inbedrijfstelling 1. Zet de transportkist op de extra aangebrachte hardhouten lijsten voor de verwijdering van het apparaat. 2. Druk de geleideslede wat naar beneden, kantel het apparaat en rijd het uit de trans- portkist (zie hoofdstuk "Transport"). Controleer of de aandrijfmachine stroom krijgt en recht loopt.
Bedrijf Uitrusting van het apparaat met moffencombinaties 1. Breng de gemonteerde kunststof stroken aan in het opgezette magazijn. 2. Houd de moffencombinaties vast en trek het kunststof profiel naar boven weg. 3. Plaats de twee andere, complete kunststof stroken in de daarvoor bestemde hou- der aan de voorkant.
Bedrijf Zetverloop • Druk de Aan/Uit-schakelaar van de accuschroevendraaier in en schakel in op continubedrijf door de zijknop in te drukken. Zorg ervoor, dat de draairichting op rechts en het draaimoment op maximaal vermogen ingesteld is. • Om een optimaal zetverloop te garanderen, moet het verdere toevoeren van de bevestigerelementen (1) en hun juiste zit op de aandrijfas worden gecontroleerd (2).
Bedrijf, aanvullende functies • Bij toepassing in het attieke bereik kan de afstand tot de muur met een zijdelingse wielverstelling tot 80 mm worden gereduceerd (1), (2). • Mochten er afzonderlijke zettingen (aansluitingen, etc.) of demontagewerkzaamheden nodig zijn, dan kan de aandrijfeenheid eruit gehaald worden.
Verhelpen van storingen Storing Mogelijke oorzaak Oplossing Zetdiepte te • Diepteaanslag niet juist • Stel de diepteaanslag juist in hoog of te diep ingesteld • Draairichting controleren • Accuschroevendraaier • Controleer de bevestiging of de toestand op linksloop van het schroefinzetstuk •...
Het instandhouden en repareren van elektrische producten mag uitsluitend gebeuren door deskundige personen. Voor alle ingrepen aan elektrische apparaten gelden de algemeen bekende DIN/VDE 0701 voorschriften. Voor reserveonderdelen van de FEIN accuschroevendraaier richt u zich tot de SFS intec apparaatservice. Vervanging schroefinzetstuk Maak het schroefinzetstuk met de meegeleverde steeksleutels (SW7) los.
Buitenbedrijfstelling Voor de buitenbedrijfstelling gelden alle veiligheidsinstructies en maatregelen, die tijdens de inbedrijfstelling en het bedrijf van het boorapparaat gelden. Alle voorzorgsmaatregelen en instructies moeten beslist in acht genomen worden. Verwijderen Het apparaat mag niet als huisvuil verwijderd worden. Geef het voor een milieuvriendelijke verwijdering bij de betreffende verzamelplaatsen conform nationale resp.
Conformiteitsverklaring Conformiteitsverklaring SFS intec AG Division Construction Rosenbergsaustr. 10 CH-9435 Heerbrugg verklaren hierbij dat de producten uit de serie Type: IT260-B aan alle fundamentele eisen van de volgende richtlijnen voldoen: 2006/42/EG EG-Machinerichtlijn 2006/95/EG EG-Laagspanningsrichtlijn 2004/108 EG EG-EMV-Richtlijn Gevolmachtigde persoon voor de samenstelling van de technische documentatie con-...
Page 123
Norsk Innhold IT260-B Boreautomat Anvendte symboler Ytelsesskilt Sikkerhetsanvisninger Spesielle sikkerhetsanvisninger Faresteder OversiktIT260-B Tilbehør i verktøyveske Funksjonsbeskrivelse Transport Igangkjøring Skifte av skrueinnsats Drift Drift boring Riktig boredybde for takbanefeste Drift, ekstra nyttefunksjoner Tekniske data Feilretting Vedlikehold, service og garanti Avhending IT260-B Fester/hylse-formontering...
CH-9435 Heerbrugg Switzerland www.sfsintec.biz Opprinnelsesland: Sveits Utgave: se typeskilt Boreautomaten i IT260-B-serien er konstruert og produsert i Sveits Dokumentasjonsansvarlig: Daniel Gasser, Produktutvikling Innledning Formålet med dokumentet Dette dokumentet henvender seg til bygningsarbeidere som arbeider på flate tak. Det skal instruere fagpersonen i sikkert og effektivt arbeid med maskinene (se kapittel "Sikkerhet").
Anvendte symboler FARE! Betegner en farlig situasjon. Hvis denne situasjonen ikke unngås, kan følgen være alvorlige, uopprettelige personskader eller også dødsfall. ADVARSEL! Betegner en mulig farlig situasjon. Hvis denne situasjonen ikke unngås, kan følgen være alvorlige, uopprettelige personskader eller også dødsfall. FORSIKTIG! Betegner en mulig farlig situasjon.
4 CE-merking Power unit 18 V d.c. 1700 /min SFS intec AG CH-9435 Heerbrugg Sikkerhetsanvisninger Betydningen av de generelle sikkerhetsanvisningene De generelle sikkerhetsanvisningene i dette kapitlet informerer om mulige restfarer som alltid foreligger, til tross for at maskinen brukes som tiltenkt, eller som kan oppstå...
Page 127
• Isolasjonsplater (trinnfaste) av mineralull • Takbaner • Takbaner og isolasjonsplater • Det skal utelukkende anvendes fester og hylser fra SFS intec, som er tillatt for apparatet. Apparatet skal brukes innenfor grensene som er angitt i kapitlet "Tekniske data". Forutsigbar feil bruk •...
Page 128
• De nasjonale sikkerhetsbestemmelsene skal overholdes. • Funksjonaliteten til systemet er garantert når det benyttes originale fester, hylser og reservedeler fra SFS intec og apparatet brukes i henhold til bruksanvisningen. Når det gjelder mulige farer som kan oppstå ved håndtering av oppladbare batterier og laderen, henviser vi til originalbruksanvisningen og sikkerhetsforskriftene fra firma FEIN, og som var inkludert i leveransen.
Spesielle sikkerhetsanvisninger • Fallsikringer på takkanten ved en takhelling på 0-10°. • Når fallhøyden er større enn 3 m, skal man montere egnete fallsikringer. >3m • Fallsikring ved kortvarige arbeider som tar mindre enn to arbeidsdager. Ved lengre arbeider skal man gå fram som beskrevet foran. >5m >5m •...
Faresteder 1 Fallsted på gavlsiden 2 Fallsted på kanten av taket 3 Fallsted på takavsatsen 4 Gjennomføringssteder, f.eks. lyskupler FARE! 1 Arbeidsretning alltid forover, arbeid aldri bakover. 2 Arbeid alltid med begge hendene.
Funksjonsbeskrivelse Boreautomaten brukes til rasjonell festing av isolasjonsplater og takbaner av ståltrapes- plater eller tre. Den optimale avstemmingen mellom apparatet og festemiddel gir i tillegg til den høye arbeidsytelsen en ergonomisk og gir liten tretthet. Med en gang boreautomaten er rullet til neste festepunkt, utføres en slagbevegelse med vertikal trykking av dobbelthåndtaket.
Igangkjøring 1. For å ta ut apparatet, sett transportkassen på ekstra plasserte hardtrelister. 2. Trykk føringssleiden lett nedover, vipp ned apparatet og kjøre det ut av transportkas- sen (se også kapitlet "Transport"). Kontroller at drivmaskinen har strømtilførsel og går rett vei. Vend transportkassen og lagre den horisontalt. 3.
Drift Bestykning av apparatet med hylsekombinasjoner 1. Bestykkede plastremser føres inn i det påsatte magasinet. 2. Hold fast hylsekombinasjoner og trekk bort plastprofilen oppover. 3. Ytterligere to, komplette plastremser i den forutsatte holderen på framsiden. FARE! Fallfare! Uaktsomt arbeid på taket kan føre til fall. Arbeid kun med egnet sikring på...
Drift, boring • Trykk på av/på-bryteren på den oppladbare skrumaskinen og trykk inn knappen på siden for å stille den på permanent drift. Forsikre deg om at den dreier mot høyre og at dreiemomentet er innstilt på maksimal kraft. • For at man skal være sikret en optimal boreprosess, skal man kontrollere den videre tilførselen av festeelementer (1) og riktig plassering av disse på...
Drift, ekstra nyttefunksjoner • Ved bruk i attika-området kan avstanden til veggen reduseres med en sideveis hjulstilling på 80 mm (1), (2). • Hvis enkelte boringer (tilkoblinger osv.) eller demonteringsarbeider er nødvendige, kan man ta ut drivenheten. Apparatet er sikret med en fjærbelastet låsebolt. Ved å trekke opp denne bolten kan drivenheten trekkes ut i lengderetning eller settes inn igjen (3).
Feilretting Feil mulig årsak Retting Boredybde for • Dybdeanslag ikke • Still inn dybdeanslag riktig høy eller for lav korrekt innstilt • Kontroller dreieretningen • Oppladbar skrumaskin • Kontroller skrueinnsatsfeste eller på venstrerotasjon tilstanden til skrueinnsatsen • Skruinnsats ikke • Kontroller holderen til den oppladbare fullstendig innskrudd skrumaskinen og lås på...
Vedlikehold og reparasjon av elektriske komponenter skal prinsipielt kun gjennomføres av sakkyndige personer. For alle inngrep i elektroapparater gjelder de allment kjente forskriftene DIN/VDE 0701. Kontakt SFS intec apparatservice for reservedeler til FEIN oppladbar skrumaskin. Skifte av skrueinnsats Løsne skrueinnsatsen med den medfølgende gaffelnøkkelen (SW7).
Ta ut av bruk Alle å ta ut av bruk gjelder alle sikkerhetsanvisningene og tiltakene som gjelder for igangsetting og ibruktaking av bormaskinen. Alle forsiktighetstiltak og anvisninger skal følges. Avhending Maskinen må ikke kastes i vanlig husholdningsavfall. Lever den inn for miljøvennlig avhending på...
Samsvarserklæring Samsvarserklæring SFS intec AG Division Construction Rosenbergsaustr. 10 CH-9435 Heerbrugg erklærer herved at produktene i serien Type: IT260-B overholder alle grunnleggende krav i følgende direktiver: 2006/42/EF EUs maskindirektiv 2006/95/EF EFs lavspenningsdirektiv 2004/108 EG EF-EMC-direktivet Fullmektig for sammensetting av den tekniske dokumentasjonen i henhold til tillegg VII...
Page 143
Dansk Indholdsfortegnelse IT260-B skrueautomat Anvendte piktogrammer Effektskilt Sikkerhedsanvisninger Særlige sikkerhedsanvisninger Faresteder Oversigt IT260-B Tilbehør i værktøjstaske Funktionsbeskrivelse Transport Ibrugtagning Skift af skrueindsats Anvendelse Iskruningsprocedure Rigtig iskruningsdybde for tagbelægning Betjening, yderligere funktioner Tekniske data Afhjælpning af fejl Vedligeholdelse, service og garanti...
Rosenbergsaustrasse 10 CH-9435 Heerbrugg Switzerland www.sfsintec.biz Oprindelsesland: Schweiz Udgave: se typeskilt Skrueautomaten i serie IT260-B er konstrueret og fremstillet i Schweiz. Ansvarlig for dokumentationen: Daniel Gasser, Produktudvikling Introduktion Formålet med dokumentet Dokumentet henvender sig til faglærte bygningshåndværkere, der arbejder med flade tage.
Anvendte piktogrammer FARE! Betegner en farlig situation. Hvis den ikke undgås, kan det resultere i død eller alvorlig, irreversibel tilskadekomst. ADVARSEL! Betegner en situation, som muligvis kan være farlig. Hvis den ikke undgås, kan det resultere i død eller alvorlig, irreversibel tilskadekomst. FORSIGTIG! Betegner en situation, som muligvis kan være farlig.
4 CE-mærkning Power unit 18 V d.c. 1700 /min SFS intec AG CH-9435 Heerbrugg Sikkerhedsanvisninger Betydningen af de generelle sikkerhedsanvisninger De generelle sikkerhedsanvisninger i dette kapitel informerer om eventuelle restrisici, som konstant er til stede, eller som uventet kan indtræffe, selvom skrueautomaten bruges tilsigtet.
Page 147
• Hårde isoleringsplader (trædefaste) af mineraluld • Tagbaner • Tagbaner og isoleringsplader • Der må udelukkende bruges skruer og tyller fra SFS intec, som er godkendt til skrueautomaten. Skrueautomaten skal anvendes inden for de grænser, der er defineret i kapitlet ”Tekniske data“ .
Page 148
• De nationale sikkerhedsbestemmelser skal ubetinget overholdes. • Systemets fejlfrie funktion kan kun garanteres, hvis der anvendes originale skruer, tyller og reservedele fra SFS intec, og udstyret anvendes i overensstemmelse med brugsanvisningen. Vedrørende mulige farer, som kan forekomme i forbindelse med håndtering af batterierne og opladeren, henviser vi udtrykkeligt til de medfølgende originale...
Særlige sikkerhedsanvisninger • Faldsikringer ved tagkanten ved en taghældning på 0-10°. • Hvis faldhøjden er over 3 m, skal der placeres passende faldsikringer. >3m • Faldsikringer ved korterevarende arbejder på mindre end to arbejdsdage. Ved længerevarende arbejder er fremgangsmåden som beskrevet ovenfor. >5m >5m •...
Faresteder 1 Nedfaldssted ved gavlen 2 Nedfaldssted ved tagkanten 3 Nedfaldssted ved tagforskydning 4 Sted med risiko for at falde igennem, f.eks. ovenlysvinduer FARE! 1 Arbejdsretning skal altid være fremad, aldrig baglæns 2 Arbejd altid med begge hænder.
Funktionsbeskrivelse Skrueautomaten bruges til rationel fastgørelse af isoleringsplader og tagbaner på stålt- rapezplader eller træ. Den optimale tilpasning mellem skrueautomat og fastgørelsesmiddel betyder ud over en høj arbejdsydelse også, at arbejdet udføres ergonomisk korrekt og er mindre anst- rengende. Så snart skrueautomaten er rullet hen til næste fastgørelsespunkt, udføres en slagbe- vægelse, når der trykkes på...
Ibrugtagning 1. Før skrueautomaten tages ud, skal transportkassen stilles på lister eller brædder. 2. Tryk føreskinnen let ned, vip skrueautomaten, og kør den ud af transportkassen (se kapitlet "Transport"). Kontrollér motoren med henblik på strømforsyning og højrerota- tion. Læg ransportkassen ned, og opbevar den horisontalt. 3.
Anvendelse Bestykning af skrueautomaten med tyllekombinationer 1. Læg det bestykkede kunststofbånd i det monterede magasin. 2. Hold tyllekombinationerne fast, og træk kunststofprofilen op og ud. 3. Placer yderligere to komplette kunststofbånd i den dertil beregnede holder på front- siden. FARE! Risiko for at falde ned! Uforsigtigt arbejde på...
Iskruningsprocedure • Tryk på tænd-/slukknappen på akku-skruemaskinen, og skift til konstant drift ved at trykke knappen på siden ind. Kontrollér, at rotationsretningen er indstillet til højre, og at drejning- smomentet er indstillet til maksimal ydelse. • For at sikre en optimal iskruningsprocedure bør tilførslen af skruer (1) og deres korrekte placering på...
Betjening, yderligere funktioner • Når skrueautomaten bruges i området omkring attika, kan afstanden til væggen reduceres ved hjælp af en sideværts hjuljustering til 80 mm (1), (2). • Skulle det være nødvendigt med enkelte iskruninger (tilslutninger, osv.) eller demonteringsarbejder, kan drivenheden tages ud. Skrueautomaten er sikret ved hjælp af en fjedret stopbolt.
Afhjælpning af fejl Problem mulige årsager Løsning Iskruningsdyb- • Dybdeanslaget er ikke • Indstil dybdeanslaget korrekt den er for stor rigtigt indstilllet • Kontrollér omdrejningsretningen eller lille • Akku-skruemaskinen har • Kontrollér fastgørelsen af skrueindsatsen venstrel øb eller dens tilstand •...
Skru den gamle skrueindsats ud af drivakslen, og sæt en ny i. Pas på! Kontrollér, at den nye skrueindsats er skruet ordentligt fast. Service Hvis du har brug for oplysninger af teknisk art, bedes du kontakte SFS intec udsty- rs-service. Garanti 1.
Udafdrifttagning I forbindelse med udafdrifttagning gælder de samme sikkerhedsanvisninger og foranstaltninger, som gælder for idrifttagningen og driften af boremaskinen. Alle forsigtighedsforanstaltninger og anvisninger skal ubetinget overholdes. Bortskaffelse Skrueautomaten må ikke bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald. Den skal afleveres på genbrugsstationen til miljøkorrekt bortskaffelse i henhold til de nationale eller lokale bestemmelser.
Overensstemmelseserklæring Overensstemmelseserklæring SFS intec AG Division Construction Rosenbergsaustr. 10 CH-9435 Heerbrugg erklærer hermed, at produkterne i serien Type: IT260-B opfylder alle grundlæggende krav i nedenstående direktiver: 2006/42/EF EF-maskindirektiv 2006/95/EF EF-lavspændingsdirektiv 2004/108 EF EF-EMC-direktiv Befuldmægtiget person for sammensætning af den tekniske dokumentation i henhold...
Page 163
Popis funkce Přeprava Uvedení do provozu Výměna nástavce na šrouby Provoz Provoz, průběh nýtování Správná hloubka nýtu pro upevnění střešní krytiny Provoz, dodatečné funkce Technické údaje Odstranění závad Údržba, servis a záruka Likvidace IT260-B Předběžná montáž upevňovací jednotky/průchodek Prohlášení o shodě...
CH-9435 Heerbrugg Švýcarsko www.sfsintec.biz Země původu: Švýcarsko Vydání: viz typový štítek Nýtovačka řady IT260-B byla zkonstruována a vyrobena ve Švýcarsku. Za dokumentaci odpovídá: Daniel Gasser, Vývoj výrobků Předmluva Účel dokumentu Dokument je určen pro odborníky ve stavebnictví v oblasti plochých střech. Slouží k poučení...
Použité symboly NEBEZPEČÍ! Označuje nebezpečnou situaci. Pokud se takové situaci nevyhnete, může to mít za následek smrt nebo nejtěžší úraz s trvalými následky. VAROVÁNÍ! Označuje potenciálně nebezpečnou situaci. Pokud se takové situaci nevyhnete, může to mít za následek smrt nebo nejtěžší úraz s trvalými následky. UPOZORNĚNÍ! Označuje potenciálně...
Made in Switzerland Power unit 18 V d.c. 1700 /min SFS intec AG CH-9435 Heerbrugg Bezpečnostní pokyny Význam všeobecných bezpečnostních pokynů Všeobecné bezpečnostní pokyny v této kapitole informují o možných ostatních rizicích, která neustále hrozí i při použití přístroje v souladu s předpisy nebo se mohou objevit nečekaně.
Page 167
• Střešní krytiny • Střešní krytiny a izolační desky • Je možné používat výlučně upevňovací jednotky a průchodky od firmy SFS intec, které jsou pro tento přístroj povoleny. Přístroj je nutné používat v rámci omezení, která jsou definována v kapitole „Technické údaje“.
Page 168
• Je nezbytně nutné dodržovat místní bezpečnostní předpisy. • Fungování systému je zaručeno jen tehdy, používáte-li originální upevňovací jednotky, průchodky a náhradní díly od firmy SFS intec a je-li přístroj používán podle návodu k použití. ...
Speciální bezpečnostní pokyny • Zajištění proti pádu na kraji střechy při sklonu střechy 0-10 °. • Pokud je výška možného pádu větší než 3 m, je třeba umístit odpovídající zajištění proti pádu. >3m • Zajištění proti pádu během krátkých prací trvajících méně než dva pracovní dny. Při déle trvajících pracích postupujte podle popisu uvedeného výše.
Nebezpečná místa 1 Místo, kde hrozí pád – u štítu 2 Místo, kde hrozí pád – hrana střechy 3 Místo, kde hrozí pád – přechod mezi střechami 4 Místo, kde hrozí proboření střechy, např. světlíky NEBEZPEČÍ! 1 Směr práce je vždy dopředu, nikdy nepracujte pozadu.
Popis funkce Automatická nýtovačka slouží k účelnému připevňování izolačních desek a střešních krytin na ocelové palubky nebo dřevo. Optimální sladění přístroje a upevňovacích prostředků umožňuje vysoký pracovní výkon a ergonomickou práci, která neunaví. Jakmile posunete automatickou nýtovačku k dalšímu místu upevnění, provedete kolmým stlačením dvojité...
Uvedení do provozu 1. Pro vyjmutí přístroje postavte přepravní bednu na extra připravené dřevěné lišty z tvrdého dřeva. 2. Vodicí saně lehce zatlačte dolů, přístroj nakloňte a vysuňte jej z přepravní bedny (viz kapitola „Přeprava“). Zkontrolujte přívod proudu hnacího motoru a jeho pravotočivost. Přepravní...
Provoz Osazení přístroje kombinací průchodek 1. Osazený pásek z umělé hmoty zasuňte do nasazeného zásobníku. 2. Kombinace průchodek pevně přidržte a profil z umělé hmoty vytáhněte nahoru a vyjmě- 3. Umístěte do přepokládaného upevnění čelně dvě další kompletní pásky z umělé hmoty. NEBEZPEČÍ! Nebezpečí...
Provoz, průběh nýtování • Stiskněte spínač pro zapnutí/vypnutí akušroubováku a přepněte na nepřetržitý provoz pomocí zatlačení bočního tlačítka. Zajistěte, aby byl směr otáčení nastaven na Vpravo a utahovací moment na maximální výkon. • K zaručení optimálního průběhu nýtování je třeba kontrolovat další přívod upevňovacích jednotek (1) a jejich správnou pozici na hnacím hřídeli (2).
Provoz, dodatečné funkce • Při používání v oblasti atik můžete vzdálenost ke stěně zkrátit pomocí stranového nastavení kola na 80 mm (1), (2). • Pokud jsou nutné jednotlivé zárazy nýtů (přípojky apod.) nebo demontážní práce, můžete vyjmout hnací jednotku. Přístroj je zajištěn pomocí odpruženého západkového čepu.
Odstranění závad Závada možná příčina Odstranění Hloubka nýtu je • Hloubkový doraz není • Hloubkový doraz nastavte správně příliš velká nebo správně nastaven • Zkontrolujte směr otáčení malá • Akušroubovák na • Zkontrolujte upevnění nástavce na šrouby levý chod nebo stav nástavce na šrouby •...
Vyšroubujte starý nástavec na šrouby z hnacího hřídele a nasaďte nový. Pozor! Ujistěte se, že je nový nástavec na šrouby pevně zašroubován. Servis Pro technické informace si vyžádejte SFS intec Servis. Záruka 1. Nýtovačka byla důkladně vyzkoušena, otestována a podrobena přísné kontrole kvality.
Vyřazení z provozu Ohledně vyřazení z provozu platí všechny bezpečnostní předpisy a opatření, která platí během uvedení do provozu a provozu vrtačky. Je nutno bezpodmínečně dodržovat všechna preventivní opatření a pokyny. Likvidace Přístroj nesmí být vyhozen společně se směsným odpadem. Odevzdejte ho k likvidaci v souladu s ochranou životního prostředí...
- sleeve assembly condition IT260-B Předběžná montáž upevňovací jednotky/průchodek for ISO TAK 260 Utahovací síla assembly force 20 - 90 N fasteners sleeve Průchodka Upevňovací jednotka Délka ≥ 60, length 60 max 90 max. 120 RP45 x 60 20 - 24 length <...
Prohlášení o shodě Prohlášení o shodě SFS intec AG Division Construction Rosenbergsaustr. 10 CH-9435 Heerbrugg tímto prohlašujeme, že výrobky řady Typ: IT260-B odpovídají základním požadavkům následujících směrnic: 2006/42/ES Směrnice o strojích ES 2006/95/ES Směrnice o elektrických zařízeních ES 2004/108/ES Směrnice o sbližování právních předpisů ES Pověřená...
Page 183
Német Tartalomjegyzék IT260-B Tűzőautomata Használt szimbólumok Típuscímke Biztonsági utasítások Soeciális biztonsági utasítások Veszélyes helyek Áttekintés IT260-B Tartozékok a szerszámtáskában Működési leírás Szállítás Üzembevétel Csavarbetét csere Üzemeltetés Üzemeltetés tűzőfolyamat Megfelelő helyezési mélység a tetőfedő lemezek rögzítésére Üzemeltetés, kiegészítő funkciók Műszaki adatok Zavarmegszüntetés...
CH-9435 Heerbrugg Svájc www.sfsintec.biz Származási ország: Svájc Kiadvány: lásd a típuscímkét Az IT260-B gyártási sorozat tűzőkészüléke Svájcban lett tervezve és gyártva. A dokumentációért felelős: Daniel Gasser, Termékfejlesztés Bevezető A dokumentum célja A dokumentum a lapostetők területén dolgozó építési szakemberekhez fordul. A szak- embert kell a készülékkel való...
Alkalmazott szimbólumok VESZÉLY! Egy veszélyes helyzetet jelent. Ha ezt nem kerüljük el, akkor ennek halál vagy súlyos irreverzíbilis sérülés lehet a következménye. FIGYELMEZTETÉS! Egy lehetséges veszélyes helyzetet jelent. Ha ezt nem kerüljük el, akkor ennek halál vagy súlyos irreverzíbilis sérülés lehet a következménye. VIGYÁZAT! Egy lehetséges veszélyes helyzetet jelent.
4 CE-megjelölés Power unit 18 V d.c. 1700 /min SFS intec AG CH-9435 Heerbrugg Biztonsági utasítások Az általános biztonsági utasítások értelme Az ebben a fejezetben található általános biztonsági utasítások a lehetséges fennma- radó veszélyekről világosítanak fel, melyek a készülék rendeltetésszerű alkalmazása ellenére állandóan megvannak, vagy váratlanul felléphetnek.
Page 187
• Munkavégzés hátrafelé a tetőkön. • Nem biztosított vagy könnyelmű munkavégzés a tetőkön. • Megváltoztatások foganatosítása a készüléken a gyártó hozzájárulása nélkül. • Tartozékok vagy más gyártó tartalék alkatrészeinek a használata az SFS intec engedé- lyezése nélkül. VESZÉLY! Nem rendeltetésszerű alkalmazás esetén fennáll: Nem rendeltetésszerű...
Page 188
• Az országszerte érvényes biztonsági rendelkezéseket feltétlenül be kell tartani. • A rendszer működőképessége csak akkor van biztosítva, ha eredeti SFS intec rögzítők, rögzítőhüvelyek és tartalék alkatrészek kerülnek használatra és a készülék a kezelési útmutatónak megfelelően van alkalmazva.
Speciális biztonsági utasítások • Zuhanásgátó biztosítások a tetőperemen 0-10° tetőlejtés esetén.. • Amennyiben a lezuhanási magasság több mint 3 m, akkor megfelelő zuhanásgátló biztosítást kell felszerelni. >3m • Zuhanásgátló biztosítások két munkanapnál rövidebb ideig tartó munkavégzésnél. Hosszabb ideig tartó munkavégzésnél az előzőekben leírtak szerint kell eljárni. >5m >5m •...
Veszélyes helyek 1 Lezuhanási hely: oromzati oldal 2 Lezuhanási hely: tetőperem 3 Lezuhanási hely: tetőpárkány 4 Lezuhanási hely: világítókupolák VESZÉLY! 1 Munkairány mindig előrefelé, soha- sem hátrafelé dolgozni. 2 Mindig két kézzel kell dolgozni.
Működési leírás A tűzőautomata szigetelőanyag lemezek és a tetőfedő lemezek racionális rögzítésére szolgál acéllemezen vagy fán. Az optimális egyeztetés készülék és a rögzítőeszköz között megenged úgy magas munkateljesítményt, mint ergonomikus és kevésbé fárasztó munkavégzést. Mihelyt a tűzőautomata a következő rögzítőponthoz gurul, a kettős fogantyú vertikális megnyomásával emelőmozgás lesz kiváltva.
Üzembevétel 1. A készülék kivételéhez a szállítóládát külön erre a célra elhelyezett keményfa lécekre helyezni. 2. A vezetőszánt egy kicsit lefelé megnyomni, a készüléket lebillenteni és a szállítólá- dából kivezetni (lásd a "Szállítás" fejezetet). A hajtógépet áramellátásra és jobgrafor- gó mozgásra ellenőrizni. A szállítóládát áthelyezni és vízszintesen raktározni. 3.
Üzemeltetés A készülék felszerelése a rögzítőhüvely-kombinációkkal 1. A felszerelt műanyag lemezt bevezetni a felhelyezett kazettába. 2. Megfogni a rögzítőhüvely-kombinációkat és a műanyagprofilt fölfelé elhúzni. 3. Két további, komplett műanyag lemezt az előirányzott tartószerkezetben frontoldalon elhelyezni. VESZÉLY! Lezuhanási veszély! Figyelmetlen munkavégzés a tetőn lezuhanáshoz vezethet. A tetőn csak megfelelő...
Tűzőfolyamat üzemeltetés • Nyomják meg az akkus csavarozó be-ki kapcsolóját és kapcsoljanak az oldalon lévő gomb benyomásával folyamatos üzemelésre. Győződjenek meg arról, hogy a forgásirány jobbra van és a forgató- nyomaték maximális teljesítményre van beállítva. • Az optimális tűzőfolyamat biztosítására a rögzítőelemek (1) további odavezetését, valamint azok megfelelő...
Üzemelés, kiegészítő funkciók • Alkalmazásoknál az attika-területen a faltól való távolságot egy oldalon lévő kerékbeállítás segítségével 80 mm-re lehet csökkenteni (1), (2). • Amennyiben egyenkénti helyezések (csatlakozások, stb.) vagy leépítési munkák szükségesek, akkor a meghajtó egységet ki lehet venni. A készülék egy rugózott reteszcsap segítségével van biztosítva.
Zavarmegszüntetés Zavar Lehetséges kiváltó ok Megszüntetés Helyezési mély- • Mélység-ütközés nincs • A mélységütközést helyesen beállítani ség túl magas helyesen beállítva • Ellenőrizni a forgásirányt vagy túl mély • Akkus csavarozó • Ellenőrizni a csavarozó betét rögzítését balraforgó mozgású vagy a csavarozó betét állapotát •...
Elektromos készítmények gondozását és üzembe helyezését kizárólag szakértő szemé- lyek végezhetik. Minden elektromos készülékeken történő beavatkozáshoz az általáno- san ismert DIN/VDE 0701 alatti előírások érvényesek. A FEIN akkus csavarozó alkatrészeiért, kérjük forduljanak az SFS intec készülék-szervi- zéhez. Csavarbetét csere A csavarbetétet az együtt szállított villáskulcsokkal (SW7) megoldani.
Üzemen kívül helyezés Az üzemen kívül helyezéshez mindazok a biztonsági utasítások és intézkedések érvényesek, mint amelyek a fúrókészülék üzembevételénél és az üzemeltetésénél érvényben voltak. Minden óvintézkedést és utalást feltétlenül be kell tartani. Ártalmatlanítás A készüléket nem szabad a háztartási hulladékkal együtt ártalmatlanítani. Adják le a készüléket a környezetet védő...
Megfelelőségi nyilatkozat Megfelelőségi nyilatkozat SFS intec AG Division Construction Rosenbergsaustr. 10 CH-9435 Heerbrugg ezennel kijelentjük, hogy a Típus: IT260-B a következő irányelvek minden alapvető követelményének megfelel: 2006/42/EK EK-gépekről szóló irányelv 2006/95/EK EK-kisfeszültsgi irányelv 2004/108 EK EK-EMC-irányelv Felhatalmazott személy a műszaki dokumentumok összeállítására a 2006/42/EK irány- elv VII.
Page 203
Русский Оглавление Монтажный автомат IT260-B Используемые символы Фирменнаятабличка Указания по технике безопасности Специальные указания по технике безопасности Опасные места Обзор IT260-B Принадлежности в сумке для инструментов Функциональное описание Транспортировка Ввод в эксплуатацию Замена резьбовой насадки Эксплуатация Эксплуатация, процесс крепления Корректная глубина монтажа для крепления полосы кровельного материала...
CH-9435 Heerbrugg Швейцария www.sfsintec.biz Страна происхождения: Швейцария Издание: см. фирменную табличку Монтажный автомат серии IT260-B сконструирован и изготовлен в Швейцарии. Ответственный за составление документации: Даниель Гассер, Разработка изделия Вступление Назначение документа Документ предназначен для специалистов-строителей в области плоской кровли. Он призван инструктировать специалиста по безопасной и эффективной работе с...
Используемые символы Обозначает опасную ситуацию. Если не предпринять меры предосторожности, может привести к смерти или тяжелейшим травмам. Обозначает, возможно, опасную ситуацию. Если не предпринять меры предосторожности, может привести к смерти или тяжелейшим травмам. Обозначает, возможно, опасную ситуацию. Если не предпринять меры предосторожности, может...
4 Маркировка СЕ Power unit 18 V d.c. 1700 /min SFS intec AG CH-9435 Heerbrugg Указания по технике безопасности Значение общих указаний по технике безопасности Общие указания по технике безопасности в данной главе информируют о возможных остаточных видах опасности, которые постоянно существуют или могут неожиданно...
Page 207
• Полосы кровельного материала • Полосы кровельного материала и изоляционные плиты • Разрешается использовать только допущенные для данного устройства крепежные элементы и насадки от компании SFS intec. Устройство должно использоваться в пределах, определенных в главе ”Технические характеристики“. Предсказуемое неправильное использование...
Page 208
Указания по технике безопасности Общие указания по технике безопасности • Содержите свое рабочее место в чистоте. Отсутствие порядка на рабочем месте приводит к несчастным случаям. • Учитывайте влияние окружающей среды. Не оставляйте электроинструменты под дождем. Не используйте электроинструменты во влажной или сырой среде. Обеспечивайте...
Специальные указания по технике безопасности • Страховочные приспособления по периметру крыши при уклоне 0-10°. • Если высота возможного падения составляет более 3 м, необходимо установить соответствующие страховочные приспособления. >3m • Страховочные приспособления при кратковременных работах (менее двух рабочих дней). При долговременных работах необходимо руководствоваться предыдущим пунктом.
Опасные места 1. Место падения со стороны фронтона 2. Место падения с края крыши 3. Место падения с выступа крыши 4. Место пролома, например, световой фонарь 1 Движение при работе должно быть всегда вперед. Работать в обратном направлении запрещается. 2 Работать всегда следует только двумя руками.
Функциональное описание Монтажный автомат предназначен для рационального крепления изоляционных плит и полос кровельного материала к листовой стали или дереву. Оптимальное сочетание устройства и крепежного средства наряду с высокой производительностью позволяет выполнять работу эргономично и без переутомлений. Как только монтажный автомат подкатывается к следующей точке крепления, возвратно-поступательное...
Ввод в эксплуатацию 1. Для извлечения устройства установите ящик для транспортировки на дополнительно подложенные фанерные листы. 2. Направляющие салазки легким нажатием потянуть вниз, устройство опрокинется и транспортный ящик выедет наружу (см. раздел "Транспортировка"). Проверьте, чтобы на приводной двигатель подавалось напряжение, и чтобы его вал вращался вправо. Уложите...
Эксплуатация Снаряжение устройства обоймой насадок 1. Вставьте в установленный магазин снаряженные пластиковые ленты. 2. Удерживайте обойму и выньте пластиковый профиль движением вверх. 3. Установите две следующие снаряженные пластиковые ленты в предусмотренный держатель с фронтальной стороны. Опасность падения! Невнимательное проведение работ на кровле может привести к падению. Работы...
Эксплуатация, процесс крепления • Нажмите выключатель аккумуляторного шуруповерта и переключите в режим непрерывной работы, нажав кнопку сбоку. Убедитесь в том, что направление вращения установлено вправо и момент вращения настроен на максимальную производительность. • Для обеспечения оптимального процесса монтажа крепежных элементов следует проверить...
Эксплуатация, дополнительные функции • При работе на аттике за счет регулировки колес вбок расстояние до стены может быть снижено до 80 мм (1), (2). • Если необходимо выполнить монтаж отдельных крепежных элементов (элементы подключения и т. д.) или выполнить работы по демонтажу, можно вынуть приводной блок.
Устранение неисправностей Неисправность Возможная причина Устранение Слишком малая • Неправильно • Правильно отрегулируйте ограничитель или слишком отрегулирован глубины • Проверить направление вращения большая глубина ограничитель глубины монтажа • Аккумуляторный • Проверьте крепление или состояние шуруповерт включен Ход резьбовой насадки влево •...
проводить только специалистам. При выполнении любых работ с электроприборами действуют утвержденные предписания стандарта DIN/VDE 0701. Касательно запасных частей для аккумуляторного шуруповерта FEIN обратитесь в сервисную службу компании SFS intec. Замена резьбовой насадки Отверните резьбовую насадку при помощи входящего в комплект поставки гаечного...
Гарантии 1. Данное монтажное устройство прошло тщательную проверку, испытания и строгий контроль качества. 2. Мы гарантируем бесплатное устранение недостатков монтажного устройства, проявившихся в течение 24 месяцев с даты продажи конечному потребителю, и являющихся следствием дефекта материала или производственного дефекта. Для некоторых...
- sleeve assembly condition Предварительный монтаж крепежного элемента / насадки IT260-B for ISO TAK 260 Усилие assembly force 20 - 90 N затяжки fasteners Насадка sleeve Крепежный элемент Длина ≥ 60, length 60 max 90 макс. 120 RP45 x 60 20 - 24 length <...
Сертификат соответствия Сертификат соответствия Настоящим мы SFS intec AG Отдел конструирования Rosenbergsaustr. 10 CH-9435 Heerbrugg заявляем, что продукты серии Тип: IF260-B соответствуют всем основополагающим требованиям следующих директив: 2006/42/EC директива ЕС о безопасности машин и оборудования 2006/95/EC директива ЕС по низковольтному оборудованию...
Page 224
SFS intec AG / Division Construction / CH- 9435 Heerbrugg / construction@sfsintec.biz / www.sfsintec.biz...
Need help?
Do you have a question about the IT260-B and is the answer not in the manual?
Questions and answers