Table of Contents
  • Sicherheitshinweise für die Installation
  • Spezifikationen
  • Bedienung
  • Reinigung und Wartung
  • Bezpečnostní Informace
  • Pokyny K Instalaci
  • ČIštění a Údržba
  • Bezpečnostné Informácie
  • Pokyny Na Inštaláciu
  • Čistenie a Údržba
  • Biztonsági InformáCIók
  • A Készülék Részei
  • Telepítési Útmutató
  • Tisztítás És Karbantartás
  • Informations Relatives à la Sécurité
  • Spécifications
  • Instructions D'installation
  • Nettoyage et Entretien
  • Informazioni DI Sicurezza
  • Descrizione Generale
  • Istruzioni DI Installazione
  • Funzionamento
  • Pulizia E Manutenzione
  • InformațII Privind Siguranța
  • Prezentare Generală
  • Instrucțiuni de Instalare
  • Curățare ȘI Întreținere

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

SGR ‑HD ‑G350B
Cooker Hood
User Manual
EN
Translation of the operating instructions from the original language.
DE
Übersetzung der Bedienungsanleitung aus der Originalsprache.
CZ
Návod k použití v originálním jazyce.
SK
Preklad návodu na použitie z originálneho jazyka.
HU
A használati utasítás fordítása eredeti nyelvről.
FR
Traduction du mode d'emploi à partir de la langue d'origine.
IT
Traduzione delle istruzioni per l'uso dalla lingua originale.
RO
Traducerea instrucțiunilor de utilizare din limba originală.

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the SGR-HD-G350B and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for SIGURO SGR-HD-G350B

  • Page 1 SGR ‑HD ‑G350B Cooker Hood User Manual Translation of the operating instructions from the original language. Übersetzung der Bedienungsanleitung aus der Originalsprache. Návod k použití v originálním jazyce. Preklad návodu na použitie z originálneho jazyka. A használati utasítás fordítása eredeti nyelvről. Traduction du mode d‘emploi à partir de la langue d‘origine. Traduzione delle istruzioni per l‘uso dalla lingua originale. Traducerea instrucțiunilor de utilizare din limba originală.
  • Page 3 ENGLISH DEUTSCH ČESKY SLOVENSKY MAGYAR FRANÇAIS ITALIANO ROMÂNĂ WARRANTY & SUPPORT GARANTIE & BETREUUNG ZÁRUKA & PODPORA ZÁRUKA & PODPORA GARANCIA & TÁMOGATÁS GARANTIE & ASSISTANCE GARANZIA & ASSISTENZA GARANȚIE & SUPORT ...
  • Page 4: Safety Information

    THANK YOU FOR YOUR TRUST Thank you for purchasing a SIGURO appliance. We are grateful for your trust and we are pleased to introduce to you the appliance on the following pages and acquaint you with all its functions and uses. If you need help with extensive maintenance or repair of the product, which requires intervention in its internal parts, our authorized service is available at the email address siguro@alza.cz, or the operators at the seller’s info line. We have unified these contact points for your convenience in solving any problems with the products and the above contacts can be used in the event of any complaints or post-warranty service. SAFETY INFORMATION Please read this manual carefully before use and keep it for future reference. This appliance is intended for use by children 8 years of age or older and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, provided they are supervised or instructed in the safe use of the appliance and understand the risks involved.
  • Page 5: Safety Instructions For Installation

    SAFETY INFORMATION 13. Remove the appliance plug from the outlet before any cleaning, filter replacement or  repair. 14. Do not use the appliance with wet hands or in contact with water. 15. Use only the accessories supplied with the appliance. 16. Keep an eye on foods prepared in fat, as heated fat can easily ignite. 17.
  • Page 6 OVERVIEW Upper cover holder Upper cover Lighting Control panel Bottom cover Screws and plastic anchors for installation Included in the package not shown: extraction tube (chimney connection) Control panel Range hood switch off button Speed button 1 (low speed) Speed button 2 (medium speed) Speed button 3 (high speed) Light on/off button...
  • Page 7: Specifications

    SPECIFICATIONS Dimensions (H × W × D) 440 × 660 × 420 mm Weight 10.3 kg Power 220–240 V ~ 50/60 Hz Power consumption 102 W Exhaust power 650 m Surface finish Black Extractor hood type Exhaust, chimney Filter types 2 aluminum grease filters 1 carbon filter for air purification Exhaust chimney diameter 120 mm Installation method Wall mounting Noise 48–57 dB...
  • Page 8: Installation Instructions

    INSTALLATION INSTRUCTIONS This hood is ducted. This means that the fumes are discharged out of the kitchen via a pipe connected by a connecting flange at the top of the hood. The duct is included in  the package. • The diameter of the duct must be the same as the connecting flange. • In horizontal parts, the exhaust duct must be at a slight incline (approximately 10 °) and directed upwards for easy extraction of air from the room. •...
  • Page 9: Cleaning And Maintenance

    If you need help with extensive maintenance or repair of the product, which requires intervention in its internal parts, our authorized service is available at the email address siguro@alza.cz, or call operators at the vendor’s infoline. We have unified these contact  points for your convenience, when solving any problems with the product and the above...
  • Page 10 WIR BEDANKEN UNS FÜR IHR VERTRAUEN Vielen Dank, dass Sie sich für ein Gerät von SIGURO entschieden haben. Wir sind dankbar für Ihr Vertrauen und freuen uns, Ihnen das Gerät auf den folgenden Seiten vorzustellen und Sie mit all seinen Funktionen und Verwendungszwecken vertraut zu machen. Wenn Sie Hilfe bei der umfassenden Wartung oder Reparatur des Produkts benötigen, die einen Eingriff in die Innenteile erfordert, stehen Ihnen unser autorisierter Kundendienst unter der E-Mail-Adresse siguro@alza.cz oder die Hotline des Verkäufers zur Verfügung. Bei der Lösung von Problemen mit dem Produkt haben wir diese Kontaktstellen vereinheitlicht. Die oben genannten Kontakte können auch bei Beschwerden oder Nachgarantieservice genutzt werden. SICHERHEITSHINWEISE Lesen Sie vor der Anwendung dieses Benutzerhandbuch durch und bewahren es für den künftigen Gebrauch auf. Dieses Gerät ist für den Gebrauch durch Kinder ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten sowie mangelnden Erfahrungen und Kenntnissen bestimmt, sofern sie beaufsichtigt oder über einen sicheren Gebrauch des Geräts belehrt wurden und die damit verbundenen...
  • Page 11: Sicherheitshinweise Für Die Installation

    SICHERHEITSHINWEISE Fettablagerungen aus dem Gerät, um einen Brand zu vermeiden. Verwenden Sie auf keinen Fall die Haube ohne Filter. 13. Ziehen Sie vor jeder Reinigung, dem Auswechseln des Filters oder der Reparatur den Gerätestecker aus der Steckdose. 14. Verwenden Sie das Gerät nicht mit nassen Händen oder bei Kontakt mit Wasser. 15.
  • Page 12 ÜBERSICHT Befestigung der oberen Abdeckleiste Obere Abdeckleiste Beleuchtung Bedienfeld Untere Abdeckleiste Schrauben und Dübel zur Montage Nicht abgebildetes Zubehör: Abgasrohr (Kaminanschluss) Bedienfeld Taste zum Ausschalten der Dunstabzugshaube Geschwindigkeitstaste 1 (niedrige Geschwindigkeit) Geschwindigkeitstaste 2 (mittlere Geschwindigkeit) Geschwindigkeitstaste 3 (hohe Geschwindigkeit) Taste zum Einschalten/Ausschalten der Beleuchtung...
  • Page 13: Spezifikationen

    SPEZIFIKATIONEN Ausmaße (H × B × T) 440 × 660 × 420 mm Gewicht 10,3 kg Stromversorgung 220–240 V ~ 50/60 Hz Leistungsbedarf 102 W Saugleistung 650 m Oberflächenbehandlung Schwarz Haubentyp Abzugshaube, Kaminhaube Filtertyp 2 Kohlefilter, die Fett einfangen 1 Kohlefilter zur Reinigung der Luft Durchmesser des Abgaskamins 120 mm Installationsweise Wandmontage Geräuschpegel 48–57 dB...
  • Page 14: Bedienung

    INSTALLATIONHINWEISE Diese Haube ist eine Dunstabzugshaube. Das bedeutet, dass die Dämpfe aus der Küche über ein Rohr abgeleitet werden, das durch einen Anschlussflansch an der Oberseite der  Dunstabzugshaube angeschlossen ist. Das Abgasrohr ist Teil des Lieferungsumfangs. • Der Durchmesser des Abgasrohres muss mindestens dem des Anschlussflansches  entsprechen. • In waagerechten Teilen muss das Abgasrohr leicht geneigt (ca. 10°) und nach oben gerichtet sein, damit die Luft aus dem Raum mühelos abgesaugt werden kann.
  • Page 15: Reinigung Und Wartung

    Wenn Sie Hilfe bei der umfassenden Wartung oder Reparatur des Produkts benötigen, die einen Eingriff in die Innenteile erfordert, steht Ihnen unser autorisierter Kundendienst unter der E ‑Mail ‑Adresse siguro@alza.cz oder die Hotline des Verkäufers zur Verfügung. Bei der Lösung von Problemen mit dem Produkt haben wir diese Kontaktstellen vereinheitlicht.
  • Page 16: Bezpečnostní Informace

    DĚKUJEME ZA DŮVĚRU Děkujeme za koupi spotřebiče značky SIGURO. Jsme vděční za vaši důvěru a je nám radostí vám přístroj na dalších stránkách představit a seznámit vás se všemi jeho funkcemi a způsoby použití. Pokud potřebujete pomoci s rozsáhlou údržbou, nebo opravou výrobku, která vyžaduje zásah do jeho vnitřních částí, je vám k dispozici náš autorizovaný servis na emailové adrese siguro@alza.cz, nebo operátoři na infolince prodejce. Pro vaše pohodlí, při řešení jakýchkoliv problémů s výrobkem, jsme tato kontaktní místa sjednotili a výše uvedené kontakty lze využít i případě veškerých reklamací, nebo pozáručního servisu. BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE Před použitím si prosím pozorně přečtěte tento manuál a uschovejte ho pro budoucí použití. Tento  spotřebič  mohou  používat  děti  od  8  let  věku  a  osoby  se  sníženými  fyzickými,  senzorickými  nebo  mentálními  schopnostmi  nebo  osoby  s  nedostatečnými  zkušenostmi  a  znalostmi,  budou  - li  mít  dohled  nebo  budou  - li  poučeny  ohledně  bezpečného  používání ...
  • Page 17 BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE 13. Před každým čištěním, výměnou filtru nebo před zahájením opravy vyjměte zástrčku zařízení  ze zásuvky. 14. Nepoužívejte spotřebič s mokrýma rukama nebo při kontaktu s vodou. 15. Používejte pouze příslušenství dodávané se spotřebičem. 16. Na pokrmy připravované na tuku neustále dohlížejte, protože rozehřátý tuk se může snadno  vznítit. 17. Digestoř  nesmí  sloužit  jako  odkládací  plocha.  Nestavějte  na  digestoř  žádné  předměty  a neopírejte se o ni. 18. Výrobce nepřebírá žádnou odpovědnost za jakákoliv poškození vzniklá následkem nedodržení  bezpečnostních pokynů a upozornění. 19. Poškození vzniklá nesprávným připojením, nesprávným sestavením či nesprávným používáním  nejsou kryta zárukou. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY K INSTALACI Zařízení by měl připojovat pouze vyškolený instalatér. Tento spotřebič musí být uzemněn. Napětí, kmitočet, napájení elektrickou energií a další nezbytné informace jsou uvedeny na výrobním štítku spotřebiče. Neinstalujte ani nepoužívejte poškozené zařízení. Dodržujte návod k instalaci dodaný se zařízením. Vzhledem  k  vysoké  hmotnosti  přístroje  vždy  při  jeho  přemisťování  buďte  opatrní.  Vždy  používejte ochranné rukavice a plnou, odolnou obuv.
  • Page 18 PŘEHLED Úchyt horní krycí lišty Horní krycí lišta Osvětlení Ovládací panel Spodní krycí lišta Vruty a hmoždinky pro instalaci Součásti balení bez vyobrazení: odtahová trubka (komínová přípojka) Ovládací panel Tlačítko vypnutí odsavače Tlačítko rychlosti 1 (nízká rychlost) Tlačítko rychlosti 2 (střední rychlost) Tlačítko rychlosti 3 (vysoká rychlost) Tlačítko zapnutí/vypnutí osvětlení...
  • Page 19 SPECIFIKACE Rozměry (V × Š × H) 440 × 660 × 420 mm Hmotnost 10,3 kg Napájení 220–240 V ~ 50/60 Hz Příkon 102 W Výkon odsávání 650 m Povrchová úprava Černá Typ digestoře Odtahová, komínová Typ filtrů 2 hliníkové filtry zachycující mastnotu 1 uhlíkový filtr pro čištění vzduchu Průměr odtahového komínu 120 mm Způsob instalace Nástěnná montáž Hlučnost 48–57 dB...
  • Page 20: Pokyny K Instalaci

    POKYNY K INSTALACI Tato digestoř je odtahová. To znamená, že výpary jsou odváděny ven z kuchyně přes trubku  připojenou pomocí propojovací příruby v horní části digestoře. Odtahová trubka je součástí  balení. • Průměr odtahového potrubí musí být nejméně stejný jako je připojovací příruba. • V horizontálních částech musí být odtahové potrubí v mírném sklonu (přibližně 10°)  a směrované nahoru pro snadné odsávání vzduchu z místnosti. • Před montáží odtahového potrubí z digestoře vytáhněte uhlíkový filtr. • Připojte digestoř a odtahový otvor ve stěně o průměru stejném jako je výstupní otvor  vzduchu (připojovací příruba). • Použití trubek s menším průměrem způsobí snížení sacího výkonu a značně zvýší hluk. • Použijte potrubí s co nejkratší délkou. • Použijte potrubí s co nejméně ohyby (maximální úhel kolena je 90°). • Použijte co nejhladší trubky odtahového potrubí. • Odtahové potrubí musí být vyrobené z certifikovaného materiálu. • Digestoř napojte na příslušný ventilační kanál. Nenapojujte na komínové, kouřové nebo  spalinové kanály, které jsou v provozu. Digestoř musí mít namontované potrubí odvádějící  vzduch ven. Délka potrubí (nejčastěji roura Ø 120 nebo 150 mm) nesmí být delší než 4–5 m. • Pokud je to možné, odpojte a odstraňte nábytek nacházející se pod a kolem prostoru  instalace za účelem získání lepšího přístupu ke stěně, na kterou má být digestoř instalována. OBSLUHA Použití digestoře • Digestoř doporučujeme zapnout ještě před zahájením vaření a nevypínat dříve než 15 minut  po dokončení vaření. Tak zajistíte dokonalé odsátí veškerých par z místnosti. • Odsávání par můžete zapnout stisknutím tlačítka 3. Stejným tlačítkem jej vypnete. • Po zapnutí můžete tlačítky + (4) a ‑ (2) nastavit výkon motoru, tedy rychlost odsávání. •...
  • Page 21: Čištění A Údržba

    ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA Údržba filtrů Tato digestoř ošetřuje vzduch, který odsává, pomocí dvou typů filtrů - hliníkových a uhlíkových.  Zatímco hliníkové filtry jsou umístěny přímo u vstupu par do digestoře a zachycují ze vzduchu  mastnotu, uhlíkové filtry, které jsou umístěny nad hliníkovými, slouží pro čištění vzduchu, který je  vypouštěn zpět do místnosti. O oba typy filtrů je nezbytné se pravidelně starat. Údržba hliníkových filtrů • Hliníkové filtry je zapotřebí čistit po každých 60 hodinách provozu digestoře. • Jakmile tato doba nastane, tlačítko 3 se rozbliká. • Vytáhněte oba filtry zatlačením západky u každého filtru. Očistěte oba filtry pomocí šetrných  čisticích prostředků, ručně nebo v myčce nádobí při nízké teplotě a na krátký cyklus. Při mytí  v myčce nádobí se může filtr mírně zbarvit, ale toto neovlivní jeho filtrační kapacitu. Čištění digestoře Digestoř pravidelně čistěte (nejméně tak často, jak provádíte údržbu tukových hliníkových  filtrů) zevnitř i zvenku. Čistěte pomocí tkaniny navlhčené v neutrálním roztoku saponátu a vody.  Nepoužívejte drsné prostředky. NEPOUŽÍVEJTE ALKOHOL! Pokud potřebujete pomoci s rozsáhlou údržbou, nebo opravou výrobku, která vyžaduje zásah do  jeho vnitřních částí, je vám k dispozici náš autorizovaný servis na emailové adrese siguro@alza.cz, nebo operátoři na infolince prodejce. Pro vaše pohodlí, při řešení jakýchkoliv  problémů s výrobkem, jsme tato kontaktní místa sjednotili a výše uvedené kontakty lze využít  i případě veškerých reklamací, nebo pozáručního servisu.
  • Page 22: Bezpečnostné Informácie

    ĎAKUJEME ZA DÔVERU Ďakujeme za kúpu spotrebiča značky SIGURO. Sme vďační za vašu dôveru a s radosťou vám prístroj na ďalších stránkach predstavíme a oboznámime vás so všetkými jeho funkciami a spôsobmi použitia. Ak potrebujete pomôcť s rozsiahlou údržbou alebo opravou výrobku, ktorá vyžaduje zásah do jeho vnútorných častí, je vám k dispozícii náš autorizovaný servis na emailovej adrese siguro@alza.cz, alebo operátori na infolinke predajcu. Pre vaše pohodlie, pri riešení akýchkoľvek problémov s výrobkom, sme tieto kontaktné miesta zjednotili a vyššie uvedené kontakty je možné využiť aj v prípade všetkých reklamácií alebo pozáručného servisu. BEZPEČNOSTNÉ INFORMÁCIE Pred použitím si, prosím, pozorne prečítajte tento manuál a uschovajte ho na budúce použitie. Tento spotrebič môžu používať deti od 8 rokov veku a osoby so zníženými fyzickými,  senzorickými  alebo  mentálnymi  schopnosťami  alebo  osoby  s  nedostatočnými  skúsenosťami  a  znalosťami,  ak  budú  mať  dohľad  alebo  ak  budú  poučené  z  hľadiska  bezpečného používania spotrebiča a ak pochopia súvisiace riziká. Dávajte  pozor,  aby  ste  nepoškodili  napájací  kábel.  Ak  chcete  vymeniť  poškodený ...
  • Page 23 BEZPEČNOSTNÉ INFORMÁCIE digestor bez filtrov. 13. Pred  každým  čistením,  výmenou  filtra  alebo  pred  začatím  opravy  vyberte  zástrčku  zariadenia zo zásuvky. 14. Nepoužívajte spotrebič s mokrými rukami alebo pri kontakte s vodou. 15. Používajte iba príslušenstvo dodávané so spotrebičom. 16. Na  pokrmy  pripravované  na  tuku  neustále  dozerajte,  pretože  rozohriaty  tuk  sa  môže  ľahko vznietiť. 17. Digestor  nesmie  slúžiť  ako  odkladacia  plocha.  Neumiestňujte  na  digestor  žiadne  predmety a neopierajte sa oň.
  • Page 24 PREHĽAD Úchyt hornej krycej lišty Horná krycia lišta Osvetlenie Ovládací panel Spodná krycia lišta Skrutky a rozperky na inštaláciu Súčasti balenia bez vyobrazenia: odťahová rúrka (komínová prípojka) Ovládací panel Tlačidlo vypnutia odsávača Tlačidlo rýchlosti 1 (nízka rýchlosť) Tlačidlo rýchlosti 2 (stredná rýchlosť) Tlačidlo rýchlosti 3 (vysoká rýchlosť) Tlačidlo zapnutia/vypnutia osvetlenia...
  • Page 25 ŠPECIFIKÁCIE Rozmery (V × Š × H) 440 × 660 × 420 mm Hmotnosť 10,3 kg Napájanie 220 – 240 V ~ 50/60 Hz Príkon 102 W Výkon odsávania 650 m Povrchová úprava Čierna Typ digestora Odťahový, komínový Typ filtrov 2 hliníkové filtre zachytávajúce mastnotu 1 uhlíkový filter na čistenie vzduchu Priemer odťahového komína 120 mm Spôsob inštalácie Nástenná montáž Hlučnosť 48 – 57 dB...
  • Page 26: Pokyny Na Inštaláciu

    POKYNY NA INŠTALÁCIU Tento digestor je odťahový. To znamená, že výpary sa odvádzajú von z kuchyne cez  rúrku pripojenú pomocou prepájacej príruby v hornej časti digestora. Odťahová rúrka je  súčasťou balenia. • Priemer odťahového potrubia musí byť najmenej rovnaký ako je pripájacia príruba. • V horizontálnych častiach musí byť odťahové potrubie v miernom sklone (približne 10°)  a smerované nahor na jednoduché odsávanie vzduchu z miestnosti. • Pred montážou odťahového potrubia z digestora vytiahnite uhlíkový filter. • Pripojte digestor a odťahový otvor v stene s priemerom rovnakým ako je výstupný  otvor vzduchu (pripájacia príruba). • Použitie rúrok s menším priemerom spôsobí zníženie nasávacieho výkonu a značne  zvýši hluk. • Použite potrubie s čo najkratšou dĺžkou. • Použite potrubie s čo najmenším počtom ohybov (maximálny uhol kolena je 90°). • Použite čo najhladšie rúrky odťahového potrubia. • Odťahové potrubie musí byť vyrobené z certifikovaného materiálu. • Digestor napojte na príslušný ventilačný kanál. Nenapájajte na komínové, dymové  alebo spalinové kanály, ktoré sú v prevádzke. Digestor musí mať namontované  potrubie odvádzajúce vzduch von. Dĺžka potrubia (najčastejšie rúra s Ø 120 alebo  150 mm) nesmie byť dlhšia než 4 – 5 m. • Ak je to možné, odpojte a odstráňte nábytok nachádzajúci sa pod a okolo priestoru  inštalácie s cieľom získania lepšieho prístupu k stene, na ktorú sa má digestor  inštalovať. OBSLUHA Použitie digestora • Digestor odporúčame zapnúť ešte pred začatím varenia a nevypínať skôr než 15 minút  po dokončení varenia. Tak zaistíte dokonalé odsatie všetkých pár z miestnosti. • Odsávanie pár môžete zapnúť stlačením tlačidla 3. Rovnakým tlačidlom ho vypnete.
  • Page 27: Čistenie A Údržba

    • Na zapnutie funkcie TURBO stlačte tlačidlo 5. • Po uplynutí 5 minút v tomto režime sa digestor automaticky vypne. Ak však počas  chodu funkcie TURBO stlačíte tlačidlo na zníženie alebo zvýšenie výkonu motora,  digestor prejde z funkcie TURBO do normálneho prevádzkového režimu. ČISTENIE A ÚDRŽBA Údržba filtrov Tento digestor ošetruje vzduch, ktorý odsáva, pomocou dvoch typov filtrov – hliníkových  a uhlíkových. Zatiaľ čo hliníkové filtre sú umiestnené priamo pri vstupe pár do digestora  a zachytávajú zo vzduchu mastnotu, uhlíkové filtre, ktoré sú umiestnené nad hliníkovými,  slúžia na čistenie vzduchu, ktorý sa vypúšťa späť do miestnosti. O oba typy filtrov je  nevyhnutné sa pravidelne starať. Údržba hliníkových filtrov • Hliníkové filtre je potrebné čistiť po každých 60 hodinách prevádzky digestora. • Hneď ako tento čas nastane, tlačidlo 3 sa rozbliká. • Vytiahnite oba filtre zatlačením západky pri každom filtri. Očistite oba filtre pomocou  šetrných čistiacich prostriedkov, ručne alebo v umývačke riadu pri nízkej teplote a na  krátky cyklus. Pri umývaní v umývačke riadu sa môže filter mierne sfarbiť, ale toto  neovplyvní jeho filtračnú kapacitu. Údržba uhlíkových filtrov • Uhlíkové filtre je potrebné cca každé 4 mesiace vymeniť za nové. • Uhlíkové filtre nie je možné umývať a používať opakovane. Čistenie digestora Digestor pravidelne čistite (minimálne tak často, ako vykonávate údržbu tukových  hliníkových filtrov) zvnútra aj zvonku. Čistite pomocou tkaniny navlhčenej v neutrálnom  roztoku saponátu a vody. Nepoužívajte drsné prostriedky. NEPOUŽÍVAJTE ALKOHOL! Ak potrebujete pomôcť s rozsiahlou údržbou alebo opravou výrobku, ktorá vyžaduje zásah  do jeho vnútorných častí, je vám k dispozícii náš autorizovaný servis na e  - mailovej adrese siguro@alza.cz, alebo operátori na infolinke predajcu. Pre vaše pohodlie, pri riešení  akýchkoľvek problémov s výrobkom, sme tieto kontaktné miesta zjednotili a vyššie  uvedené kontakty je možné využiť aj v prípade všetkých reklamácií alebo pozáručného  servisu.
  • Page 28: Biztonsági Információk

    KÖSZÖNJÜK A BIZALMÁT! Köszönjük, hogy megvásárolta a SIGURO márka termékét. Köszönjük, hogy megtisztelt bennünket a bizalmával! Örömmel mutatjuk be Önnek a készülékünket, a készülék funkcióit és a készülék használatát. Amennyiben a készüléken olyan karbantartást vagy javítást kíván végrehajtani, amelyhez a készüléket meg kell bontani, akkor forduljon a márkaszervizhez siguro@alza.cz, vagy hívja fel a vevőszolgálatunkat. A kényelmesebb ügyintézés érdekében egybevontuk a kapcsolati helyeinket, így a fenti kapcsolatokat nem csak a javítások és karbantartások megrendeléséhez, hanem a reklamációk benyújtásához vagy a garancia utáni szervizeléshez is fel lehet használni. BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK A használatba vétel előtt figyelmesen olvassa el a jelen útmutatót, és azt későbbi felhasználásokhoz is őrizze meg. A  készüléket  felügyelet  nélkül,  gyermekek  (8  év  alatt)  és  magatehetetlen,  vagy  szellemileg  fogyatékos  személyek  nem  használhatják,  illetve  a  készüléket  csak  olyan  személy üzemeltetheti, aki elolvasta és megértette a használati utasítást, és a készülék  használatáért felelősséget vállal. Ügyeljen arra, hogy a hálózati vezeték ne sérüljön meg. A megsérült hálózati vezeték  cseréjét a márkaszerviznél vagy villanyszerelő szakembernél rendelje meg. A  készülék  kizárólag  csak  otthoni  használatra  készült.  A  készüléket  tűzhely  fölé  lehet ...
  • Page 29 BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK 14. A  készüléket  nedves  kézzel  ne  fogja  meg,  a  készüléket  óvja  a  fröccsenő  vagy  folyó  víztől. 15. A  készülékhez  csak  a  gyártó  által  a  készülékhez  mellékelt  és  ajánlott  tartozékokat  használja. 16. A zsiradékban sütött ételeket ne hagyja felügyelet nélkül, mert a kifröccsenő zsiradék  meggyulladhat. 17. A páraelszívót ne használja tárgyak tárolásához. A készülékre semmilyen idegen tárgyat  ne tegye rá. 18. A gyártó nem vállal felelősséget a biztonsági utasítások be nem tartása miatt keletkező  károkért és sérülésekért. 19.
  • Page 30: A Készülék Részei

    A KÉSZÜLÉK RÉSZEI Felső lemezburkolat tartó Felső lemezburkolat Világítás Működtető panel Alsó lemezburkolat Tiplik és csavarok a szereléshez A készülék tartozéka (ábrázolás nélkül): elszívó tömlő (kémény bekötés) Működtető panel Kikapcsoló gomb 1. fordulatszám fokozat (alacsony fordulatszám) 2. fordulatszám fokozat (közepes fordulatszám) 3. fordulatszám fokozat (magas fordulatszám) Világítás be- és kikapcsoló gomb...
  • Page 31 SPECIFIKÁCIÓ Méret (ma × sz × mé) 440 × 660 × 420 mm Tömeg 10,3 kg Tápellátás 220–240 V ~ 50/60 Hz Teljesítményfelvétel 102 W Elszívási teljesítmény 650 m /óra Felületvédelem Fekete Páraelszívó típusa Elszívó, kéménybe nyomó Szűrők típusa 2 alumínium szűrő a zsír kiszűréséhez 1 szénszűrő a levegő tisztításához Elszívó átmérő 120 mm Szerelés módja Fali szerelés Zajszint 48–57 dB...
  • Page 32: Telepítési Útmutató

    TELEPÍTÉSI ÚTMUTATÓ A páraelszívó kémény rendszerű. Ez azt jelenti, hogy az elszívott levegőt a készülék elszívó  csőbe (kéménybe) nyomja ki. Az elszívó csatlakozó tömlő a készülék tartozéka. • Az elszívó cső átmérője nem lehet kisebb, mint ennek a csatlakozó tömlőnek az  átmérője. • A csatlakozó tömlőt (kb. 10°-os) lejtéssel kell a készüléktől a fali elszívó csőig beépíteni. • A szerelés megkezdése előtt a szénszűrőt a készülékből vegye ki. • A készüléket a mellékelt átmérőjű hajlékony tömlővel kell a fali elszívó kéményhez  csatlakoztatni. • Kisebb átmérőjű tömlő használata esetén az elszívási teljesítmény kisebb lesz,  a készülék pedig hangosabban működik. • A csatlakozó tömlő hossza legyen a lehető legrövidebb. • A csatlakozó tömlőn ne legyen sok hajlítás (kanyar), a tömlő legfeljebb 90°-ban  hajlítható meg. • Az elszívó cső belső felülete lehetőleg legyen teljesen sima. • A kémény bélése csak tanúsítványokkal rendelkező anyagokból készülhet. • Az elszívót csatlakoztassa a kiépített elszívó rendszerhez. Az elszívót füstelvezető  kéménybe csatlakoztatni tilos. Az elszívó rendszernek a szabadba kell az elszívott  levegőt kivezetni. Az elszívó tömlő (általában Ø 120 vagy 150 mm) nem lehet  4–5 m  - nél hosszabb. • A szerelés megkezdése előtt a telepítés helyén szerelje le a szekrényeket és  egyéb bútorokat, hogy jobban hozzá tudjon férni a készülékhez és tartozékaihoz  (a szereléshez). HASZNÁLAT A páraelszívó használata • A páraelszívót a főzés megkezdése előtt kapcsolja be, és a főzés után kb. 15 perc  múlva kapcsolja ki. Így biztosítható a helyiség levegőjének a tökéletesebb elszívása.
  • Page 33: Tisztítás És Karbantartás

    5 perc eltelte után a készüléken a turbó üzemmód automatikusan kikapcsol.  Amennyiben a TURBÓ üzemmód használata közben megnyomja a + vagy a - gombot,  akkor a készülék átkapcsol normál üzemmódba. TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS A szűrők tisztítása A készülékbe két szűrőtípus van beépítve (alumínium zsírszűrő és szénszűrő). Az első  alumínium szűrő felfogja a levegőben található zsír részecskéket, a második szénszűrő  a levegőt tisztítja meg (pl. ha a párelszívó csak keringteti a helyiség levegőjét). Mindkét  szűrőt rendszeresen karban kell tartani. Az alumínium szűrő tisztítása • Az alumínium szűrőt 60 üzemóránként kell tisztítani. • Amikor eltelik a fenti idő, akkor a 3 gomb villogni kezd. • Mindkét szűrőt húzza ki a készülékből (nyomja meg a reteszt). A szűrőt kézzel  mosogassa el, vagy a szűrő alacsony hőmérsékleten, rövid mosogatási cikluson  mosogatógépben is elmosogatható. A mosogatógépben a szűrő elszíneződhet,  azonban ez nincs hatással a működésére. A szénszűrő tisztítása • A szénszűrőt 4 havonta cserélje ki. • A szénszűrőt nem lehet elmosogatni és ismételten felhasználni. A készülék tisztítása A páraelszívót rendszeresen tisztítani kell (legalább olyan gyakran, mint az alumínium  zsírszűrőt). A készüléket kívül és belül is meg kell tisztítani. A készülék felületeit  mosogatószeres vízbe mártott puha ruhával törölje meg. Ne használjon karcoló  tisztítószereket és eszközöket a tisztításhoz. A TISZTÍTÁSHOZ ALKOHOLT HASZNÁLNI TILOS! Amennyiben a készüléken olyan karbantartást vagy javítást kíván végrehajtani, amelyhez  a készüléket meg kell bontani, akkor forduljon a márkaszervizhez siguro@alza.cz, vagy hívja fel a vevőszolgálatunkat. A kényelmesebb ügyintézés érdekében egybevontuk  a kapcsolati helyeinket, így a fenti kapcsolatokat nem csak a javítások és karbantartások  megrendeléséhez, hanem a reklamációk benyújtásához vagy a garancia utáni  szervizeléshez is fel lehet használni.
  • Page 34: Informations Relatives À La Sécurité

    NOUS VOUS REMERCIONS DE VOTRE CONFIANCE Nous vous remercions de l’achat d’un appareil SIGURO. Nous vous remercions de votre confiance et nous sommes contents de vous présenter ici cet appareil, ainsi que l’ensemble de ses fonctionnalités et modes d’usage. Si vous avez besoin d’aide en vue d’un entretien plus poussé ou une réparation du produit, avec une intervention sur les composants internes, notre service après- vente est disponible à l’adresse email siguro@alza.cz, vous pouvez également contacter par téléphone un opérateur de notre ligne d’informations. Nous avons réuni ces points de contacts afin de vous satisfaire en cas de problèmes avec les produits, les contacts susmentionnés peuvent également servir en cas de réclamation ou de service post-garantie. INFORMATIONS RELATIVES À LA SÉCURITÉ Veuillez lire attentivement le présent manuel et le conserver pour une consultation future. Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans ou plus et par des personnes aux  capacités physiques, cognitives ou mentales réduites, ou bien manquant d’expérience  et de connaissances, uniquement sous surveillance et en se faisant aider, ou ayant reçu les instructions adéquates sur l’utilisation sûre de l’appareil et comprenant les dangers  potentiels. Veillez à ne pas endommager le cordon d’alimentation. Contactez un centre de maintenance ...
  • Page 35 INFORMATIONS RELATIVES À LA SÉCURITÉ hotte sans filtres en place. 13. Avant tout nettoyage, remplacement de filtre ou réparation, débranchez la fiche de la  prise électrique. 14. N’utilisez pas l’appareil avec les mains mouillées ou au contact de l’eau. 15. Utilisez uniquement les accessoires fournis. 16. Gardez  sous  surveillance  les  plats  préparés  dans  de  la  graisse,  à  cause  du  risque  d’inflammation. 17. La hotte ne doit pas servir d’espace de stockage. Ne posez et n’insérez aucun objet  dans la hotte. 18. Le constructeur n’assume aucune responsabilité en cas de dommages résultant du non- -respect des instructions et avertissements de sécurité. 19. Les dommages causés par une erreur de connexion, d’assemblage ou d’utilisation ne  sont pas couverts par la garantie. INSTRUCTIONS POUR UNE INSTALLATION SÛRE Seul une personne qualifiée peut connecter l’équipement.
  • Page 36 APERÇU GLOBAL Support du couvercle supérieur Couvercle supérieur Éclairage Panneau de commande Couvercle inférieur Vis en chevilles en plastique pour l'installation Fourni, non représenté : tuyau d’extraction (raccord de cheminée)) Panneau de commande Bouton d‘arrêt de l‘extracteur Bouton de vitesse 1 (basse vitesse) Bouton de vitesse 2 (vitesse moyenne) Bouton de vitesse 3 (haute vitesse) Bouton marche/arrêt de la lumière...
  • Page 37: Spécifications

    SPÉCIFICATIONS Dimensions (H × L × P) 440 × 660 × 420 mm Masse 10,3 kg Puissance 220–240 V ~ 50/60 Hz Consommation 102 W Puissance d’extraction 650 m Traitement de surface Noir Type de hotte aspirante Extraction, cheminée Types de filtres 2 filtres à graisse en aluminium 1 filtre à charbon pour la purification de  l’air Diamètre de la cheminée d’évacuation 120 mm Méthode d’installation Montage mural Niveau sonore 48–57 dB...
  • Page 38: Instructions D'installation

    INSTRUCTIONS D’INSTALLATION Cette hotte est équipée d’une canalisation d’extraction. Cela signifie que les fumées sont  évacuées de la cuisine via un tuyau raccordé en haut de la hotte par une bride. Le tuyau  est fourni. • Le diamètre du tuyau doit être identique à celui de la bride. • Pour les éléments horizontaux, le tuyau d’évacuation doit être légèrement incliné  (environ 10 °) et orienté vers le haut pour une extraction facile de l’air de la pièce. • Retirez le filtre à charbon de la hotte avant d’installer le tuyau d’évacuation. • Raccordez le tuyau et l'ouverture d’évacuation au mur avec le même diamètre que  l’ouverture de sortie d’air (bride de raccordement). • L’utilisation de tuyaux de diamètre inférieur aura pour effet de réduire la puissance  d’extraction et d’augmenter notablement le bruit. • Utilisez les tuyaux les plus courts possibles. • Utilisez des tuyaux avec le moins de changements d’angle possible (angle maximal : coude à...
  • Page 39: Nettoyage Et Entretien

    Lorsque le moment est venu, le bouton 3 se met à clignoter. • • Retirez les deux filtres en tirant sur le verrou de chacun des filtres. Nettoyez les deux  filtres avec un détergent doux, à la main ou au lave  - vaisselle, à faible température et  pendant peu de temps. Le filtre peut se décolorer légèrement au lave  - vaisselle, ce qui  n’affecte pas son fonctionnement. Entretien des filtres carbone • Les filtres à charbon doivent être remplacées par des neufs environ tous les 4 mois. • Les filtres à charbon ne sont ni lavables, ni réutilisables. Nettoyage de la hotte aspirante Procédez à un nettoyage régulier de l'intérieur et de l’extérieur (au moins à la même  fréquence que l’entretien des filtres aluminium). Nettoyez avec un chiffon imbibé d’une  solution de détergent neutre et d’eau. N’utilisez pas de produits de nettoyage abrasifs.  N’UTILISEZ PAS D’ALCOOL! Si vous avez besoin d’aide en vue d’un entretien plus poussé ou une réparation du  produit, avec une intervention sur les composants internes, notre service après  - vente  est disponible à l’adresse email siguro@alza.cz, vous pouvez également contacter par  téléphone un opérateur de notre ligne d'information. Nous avons réuni ces points  de contacts afin de vous satisfaire en cas de problèmes avec le produit, les contacts  susmentionnés peuvent également servir en cas de réclamation ou de service post- ‑garantie.
  • Page 40: Informazioni Di Sicurezza

    GRAZIE PER LA VOSTRA FIDUCIA Grazie per aver acquistato un elettrodomestico SIGURO. Vi siamo grati per la fiducia accordataci e siamo lieti di presentarvi l’elettrodomestico, nelle pagine seguenti, oltre a farvi conoscere tutte le sue funzioni e utilizzi. Se si necessita di aiuto per una manutenzione o riparazione ampia del prodotto, che richieda l’intervento nelle sue parti interne, il nostro servizio assistenza autorizzato è disponibile all’indirizzo e-mail siguro@alza.cz oppure tramite gli operatori all’infoline del fornitore. Abbiamo unificato questi punti di contatto per comodità degli utenti nella risoluzione di eventuali problemi con i prodotti. I contatti indicati sopra possono essere utilizzati in caso di reclami o assistenza post-garanzia. INFORMAZIONI DI SICUREZZA Leggere attentamente questo manuale prima dell'uso e conservarlo per riferimento futuro. Questo elettrodomestico può essere utilizzato da parte di bambini di età non inferiore a 8 anni e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o con mancanza  di esperienza e conoscenza, a condizione che vengano supervisionate o siano state istruite sull’uso dell’apparecchio in modo sicuro e ne abbiano compreso i rischi coinvolti.
  • Page 41 INFORMAZIONI DI SICUREZZA 13. Rimuovere la spina dell’elettrodomestico dalla presa prima di qualsiasi pulizia, sostituzione del filtro o riparazione. 14. Non utilizzare l’elettrodomestico con le mani bagnate o a contatto con l'acqua. 15. Utilizzare solo gli accessori forniti con l’elettrodomestico. 16. Tenere d’occhio i cibi preparati con grasso, in quanto il grasso riscaldato può facilmente infiammarsi.
  • Page 42: Descrizione Generale

    DESCRIZIONE GENERALE Supporto del carter superiore Carter superiore Illuminazione Pannello di controllo Carter inferiore Viti e tasselli in plastica per l’installazione Inclusi nella confezione ma non presenti nell’illustrazione: tubo di estrazione (collegamento al camino) Pannello di controllo Pulsante di spegnimento dell‘estrattore Pulsante velocità 1 (bassa velocità) Pulsante velocità 2 (velocità media) Pulsante velocità 3 (alta velocità) Pulsante accensione/spegnimento luci...
  • Page 43 SPECIFICHE Dimensioni (H × L × P) 440 × 660 × 420 mm Peso 10,3 kg Potenza 220–240 V ~ 50/60 Hz Consumo energetico 102 W Potenza di aspirazione 650 m Finitura superficiale Nera Tipo di cappa aspirante Scarico, camino Tipi di filtro 2 filtri antigrasso in alluminio 1 filtro a carbone per la purificazione  dell'aria Diametro del camino di scarico 120 mm Metodo di installazione Montaggio a parete Rumore 48–57 dB...
  • Page 44: Istruzioni Di Installazione

    ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE Questa cappa è canalizzata. Ciò significa che i fumi vengono scaricati fuori dalla cucina  tramite un tubo collegato da una flangia di raccordo nella parte superiore della cappa. Il  condotto è incluso nella confezione. • Il diametro del condotto deve essere lo stesso della flangia di collegamento. • Nelle parti orizzontali il condotto di scarico deve essere leggermente inclinato (circa 10°) e rivolto verso l'alto per una facile estrazione dell'aria dall'ambiente. • Estrarre il filtro a carbone dalla cappa prima di installare il condotto di scarico. • Collegare la cappa e l'apertura di scarico nella parete con lo stesso diametro dell'apertura di uscita dell'aria (flangia di collegamento).
  • Page 45: Pulizia E Manutenzione

    Non utilizzare detergenti abrasivi. NON USARE ALCOOL! Se si necessita di aiuto per una manutenzione o riparazione ampia del prodotto, che richieda l’intervento nelle sue parti interne, il nostro servizio assistenza autorizzato è  disponibile all’indirizzo e ‑mail siguro@alza.cz oppure è possibile chiamare gli operatori  all’infoline del fornitore. Abbiamo unificato questi punti di contatto per comodità degli  utenti per la risoluzione di eventuali problemi con il prodotto. I contatti indicati sopra...
  • Page 46: Informații Privind Siguranța

    VĂ MULȚUMIM PENTRU ÎNCREDERE Vă mulțumim că ați achiziționat un aparat SIGURO. Suntem recunoscători pentru încrederea dumneavoastră și suntem încântați să vă prezentăm aparatul în paginile următoare și să vă familiarizăm cu toate funcțiile și utilizările sale. Dacă aveți nevoie de ajutor pentru întreținerea sau repararea extensivă a produsului, care necesită intervenție la părțile sale interne, service-ul nostru autorizat este disponibil la adresa de e-mail siguro@alza.cz, sau apelați operatorii la linia de informații a vânzătorului. Am unificat aceste puncte de contact pentru confortul dumneavoastră pentru soluționarea oricăror probleme cu produsele, iar contactele de mai sus pot fi utilizate în cazul oricăror reclamații sau oricăror solicitări de service post-garanție. INFORMAȚII PRIVIND SIGURANȚA Înainte de utilizare, vă rugăm să citiți cu atenție acest manual și să - l păstrați pentru referințe viitoare. Acest  aparat  este  conceput  să  poată  fi  utilizat  de  copii  cu  vârsta  de  8  ani  sau  mai  mari sau de persoane cu capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse sau cu lipsă  de experiență și cunoștințe dacă sunt sub supraveghere sau au primit instruire pentru  utilizarea în siguranță a aparatului și dacă înțeleg riscurile implicate. Aveți grijă să nu deteriorați cablul de alimentare. Pentru a înlocui un cablu de alimentare  deteriorat, contactați un centru de service autorizat sau un electrician autorizat. Aparatul este destinat uzului casnic, deasupra cuptoarelor, aparatelor de tip cooker și  altor aparate de gătit similare.
  • Page 47 INFORMAȚII PRIVIND SIGURANȚA 14. Nu utilizați aparatul cu mâinile ude sau aflate în contact cu apa. 15. Utilizați numai accesoriile furnizate împreună cu aparatul. 16. Urmăriți  atent  alimentele  preparate  în  grăsimi,  deoarece  grăsimile  încălzite  se  pot  aprinde cu ușurință. 17. Hota nu trebuie utilizată ca zonă de depozitare. Nu puneți obiecte pe hotă și nici nu vă  sprijiniți pe ea. 18. Producătorul  nu  își  asumă  nicio  răspundere  pentru  nicio  daună  rezultată  din  nerespectarea instrucțiunilor și avertizărilor de siguranță. 19. Deteriorările  cauzate  de  conectarea  incorectă,  asamblarea  incorectă  sau  utilizarea  incorectă nu sunt acoperite de garanție.
  • Page 48: Prezentare Generală

    PREZENTARE GENERALĂ Suportul capacului superior Capacul superior Iluminare Panou de control Capacul inferior Șuruburi și ancore din plastic pentru instalare Inclus în pachet fără a fi prezentat: tub de extracție (conexiune coș de fum) Panou de control Buton de oprire a extractorului Butonul de viteză 1 (viteză mică) Butonul de viteză 2 (viteză medie) Butonul de viteză 3 (viteză mare) Buton de pornire/oprire a luminii...
  • Page 49 SPECIFICAȚII Dimensiuni (Î × L × A) 440 × 660 × 420 mm Greutate 10,3 kg Alimentare cu energie electrică 220‑240 V ~ 50/60 Hz Consum de energie 102 W Putere de evacuare 650 m /oră Finisaj suprafață Negru Tip hotă extractoare Evacuare, coș de fum Tipuri de filtre 2 filtre din aluminiu pentru grăsime 1 filtru din carbon pentru purificarea  aerului Diametru evacuare coș de fum 120 mm Metodă de instalare Montare pe perete Zgomot 48–57 dB...
  • Page 50: Instrucțiuni De Instalare

    INSTRUCȚIUNI DE INSTALARE Această hotă este prevăzută cu conducte. Aceasta înseamnă că fumurile sunt evacuate  din bucătărie printr  - o conductă conectată printr  - o flanșă de conectare în partea superioară  a hotei. Conducta este inclusă în pachet. • Diametrul conductei trebuie să fie identic cu diametrul flanșei de conectare. • În părțile orizontale, conducta de evacuare trebuie să prezinte o ușoară înclinare  (aproximativ 10°) și să fie orientată în sus pentru a extrage ușor aerul din încăpere. • Trageți filtrul din carbon din hotă înainte de a instala conducta de evacuare. • Conectați hota și orificiul de evacuare în perete cu același diametru ca orificiul de  evacuare a aerului (flanșă de conectare). • Utilizarea conductelor cu diametru mai mic va reduce puterea de evacuare și va crește  semnificativ zgomotul. • Utilizați conducte cu cea mai mică lungime posibilă. • Utilizați conducte cu cât mai puține coturi posibil (unghiul maxim al cotului este de  90°). • Utilizați cele mai netede conducte de evacuare posibile. • Conductele de evacuare trebuie să fie realizate din material certificat. • Conectați hota la conducta de ventilație corespunzătoare. Nu conectați la coșul  de fum, la horn sau la canalele de fum care sunt în funcțiune. Hota trebuie să aibă  o conductă de evacuare montată care suflă aerul în afară. Lungimea conductei (de  obicei o conductă de Ø 120 sau 150 mm) nu trebuie să depășească 4-5 m. • Dacă este posibil, deconectați și îndepărtați mobilierul de dedesubtul și din jurul  spațiului de instalare pentru a avea un acces mai bun la peretele pe care urmează să  fie instalată hota. FUNCȚIONAREA Utilizarea hotei •...
  • Page 51: Curățare Și Întreținere

    • Filtrele din aluminiu trebuie curățate după fiecare 60 de ore de funcționare a hotei. • Când se apropie momentul pentru curățare, butonul 3 începe să clipească. • Trageți în afară ambele filtre apăsând dispozitivul de blocare de pe fiecare filtru.  Curățați ambele filtre cu un detergent neagresiv, manual sau într  - o mașină de spălat  vase la o temperatură scăzută și pentru un ciclu scurt. La spălarea în mașina de spălat  vase, filtrul se poate decolora ușor, dar acest lucru nu va afecta capacitatea de filtrare  a acestuia. Întreținerea filtrelor din carbon • Filtrele din carbon trebuie înlocuite cu altele noi aproximativ la fiecare 4 luni. • Filtrele din carbon nu pot fi spălate și reutilizate. Curățarea hotei extractoare Curățați hota în mod periodic (cel puțin de câte ori întrețineți filtrele din aluminiu pentru  grăsime) în interior și în exterior. Curățați  - o cu o lavetă înmuiată într  - o soluție neutră de  detergent și apă. Nu utilizați substanțe de curățare abrazive. NU UTILIZAȚI ALCOOL! Dacă aveți nevoie de ajutor pentru întreținerea sau repararea extensivă a produsului, care  necesită intervenție la părțile sale interne, service  - ul nostru autorizat este disponibil la  adresa de e ‑mail siguro@alza.cz sau apelați operatorii la linia de informații a furnizorului.  Am unificat aceste puncte de contact pentru confortul dumneavoastră pentru soluționarea  oricăror probleme cu produsul, iar contactele de mai sus pot fi utilizate în cazul oricăror  reclamații sau oricăror solicitări de service post  - garanție.
  • Page 52 ENGLISH zabývající se likvidací domovního odpadu,  poskytovatele služby zabývající se likvidací  The use of the WEEE Symbol indicates that this domovního odpadu nebo obchodu, kde jste  product should not be treated as household produkt zakoupili. waste. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help protect the environment. Tento výrobek splňuje veškeré základní  For more detailed information about the požadavky směrnic EU. EU prohlášení o shodě ...
  • Page 53 megfelelnek az elektromos és elektronikai  normale rifiuto domestico. Assicurandosi che  berendezésekben való egyes veszélyes  questo prodotto venga smaltito correttamente, anyagok használatának korlátozására vonatkozó  si contribuisce a proteggere l’ambiente. Per 2011/65/EU (RoHS) irányelvnek. informazioni più dettagliate sul riciclaggio di  questo prodotto, contattare le autorità locali, il FRANÇAIS fornitore del servizio di smaltimento per i rifiuti  domestici o il negozio in cui è stato acquistato  Ce produit est conforme à l’ensemble l’articolo. des exigences des normes européennes  correspondantes. La déclaration de conformité  ROMÂNĂ européenne est disponible sur le site www.alzashop.com/doc. Acest produs îndeplinește toate cerințele de  reglementare de bază ale UE. Declarația UE de ...
  • Page 56 Alza.cz a.s., Jankovcova 1522/53, 170 00 Prague 7, Czech Republic © 2023 Alza.cz, a. s. All Rights Reserved. www.siguro.net...

Table of Contents