Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the MG-129337.1 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for emerio MG-129337.1

  • Page 2: Table Of Contents

    Content – Inhalt – Teneur – Inhoud – Treść Instruction manual – English ....................- 2 - Bedienungsanleitung – German .................... - 11 - Mode d‘emploi – French ....................... - 20 - Gebruiksaanwijzing – Dutch ....................- 29 - Instrukcja obsługi – Polish ..................... - 38 - - 1 -...
  • Page 3: Instruction Manual - English

    Instruction manual – English SAFETY INSTRUCTIONS Before use make sure to read all of the below instructions in order to avoid injury or damage, and to get the best results from the appliance. Make sure to keep this manual in a safe place.
  • Page 4 10. Disconnect the mains plug from the socket when the appliance is not in use and before cleaning. 11. Ensure that the mains cable is not hung over sharp edges and keep it away from hot objects and open flames. 12.
  • Page 5 29. Put the appliance on a flat, stable and firm surface. 30. Never let it near or close to the open fires or inflammable materials. 31. Only use the accessories which came with the appliance. Do not try to replace or change them or for other purpose.
  • Page 6 MG-129337.1 PARTS DESCRIPTION Reverse Funnel 11. Grinding plate (coarse) Release button 12. Fixing ring Motor housing 13. Grinding blade ON/OFF/Reverse switch 14. Sausage attachment Storage box 15. Kibbe cone Pressing rod 16. Kibbe shaper Grinding chamber head 17. Head inlet Auger 18.
  • Page 7 Mincing meat 1. Insert the auger into the grinding chamber head by turning the auger slightly until it is properly set. Attach the grinding blade onto the auger shaft with the blades facing outwards. Choose your desired grinding plate from a, b, c, and place it next to the grinding blade, fitting its protrusions on both sides in the slots of the grinding chamber head.
  • Page 8 Making sausage 1. Insert the auger into the head by turning the auger slightly until it is properly set. Attach the kibbe cone onto the auger shaft, fitting its protrusions on both sides in the slots of the head. Put on the sausage attachment. Put on the fixing ring;...
  • Page 9 Making kibbe 1. Insert the auger into the head by turning the auger slightly until it is properly set. Attach the kibbe cone onto the auger shaft, fitting its protrusions on both sides in the slots of the head. Put on the kibbe shaper. Put on the fixing ring;...
  • Page 10 Making cookie 1. Insert the auger into the head by turning the auger slightly until it is properly set. Attach the cookie holder onto the auger shaft, and then the cookie cup. Put on the fixing ring; screw firmly. Do not over tighten. 2.
  • Page 11 They can take this product for environmental safe recycling. Manufactured by: Emerio B.V. Oudeweg 115, 2031 CC Haarlem, The Netherlands - 10 -...
  • Page 12: Bedienungsanleitung - German

    Bedienungsanleitung – German SICHERHEITSHINWEISE Lesen Sie vor dem Gebrauch unbedingt die nachfolgenden Anleitungen, um Verletzungen oder Beschädigungen zu vermeiden und das beste Ergebnis mit dem Gerät zu erzielen. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung an einem sicheren Ort auf. Wenn Sie dieses Gerät an eine andere Person weitergeben, stellen Sie sicher, dass Sie auch diese Bedienungsanleitung aushändigen.
  • Page 13 7. Warnung: Verletzungsgefahr bei Fehlgebrauch. 8. Beachten Sie der Anweisungen zur Reinigung von Oberflächen, die mit Lebensmittel in Kontakt kommen wie in „REINIGUNG UND PFLEGE“. 9. Bevor Sie den Stecker mit der Netzsteckdose verbinden, prüfen Sie bitte, ob die Spannung und die Frequenz mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmen.
  • Page 14 21. Nur für den Einsatz im Haushalt. Nicht für gewerblichen Einsatz verwenden. 22. Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, wenn es von Kindern oder in ihrer Nähe benutzt wird. 23. Achten Sie beim Tragen des Geräts darauf, dass Sie das Motorgehäuse mit beiden Händen festhalten.
  • Page 15 MG-129337.1 BEZEICHNUNG DER EINZELTEILE Rückwärts Trichter 11. Messerscheibe (grob) Entriegelung 12. Fixierring Motorgehäuse 13. Messer AN/AUS/Rückwärts-Schalter 14. Wurstaufsatz Aufbewahrungsbehälter 15. Kibbe-Kegel Pressstab 16. Kibbe-Former Mahlkammerkopf 17. Obere Einfüllöffnung Förderschnecke 18. Keksbehälter Messerscheibe (fein) 19. Kekshalter 10. Messerscheibe (mittel) 20. Keksscheibe VOR DEM GEBRAUCH Unter der Maschine befindet sich ein Aufbewahrungsbehälter.
  • Page 16 BENUTZUNG Fleischwolf 1. Setzen Sie die Förderschnecke in den Mahlkammerkopf ein, indem Sie die Schnecke leicht drehen, bis sie richtig eingestellt ist. Stecken Sie das Messer mit den Klingen nach außen auf die Schneckenwelle. Wählen Sie aus a, b, c die gewünschte Messerscheibe aus und legen Sie sie neben das Messer, wobei die Vorsprünge auf beiden Seiten in die Schlitze des Mahlkammerkopfes passen.
  • Page 17 8. Stellen Sie nach dem Gebrauch den AN/AUS/Rückwärts-Schalter in die Position „0“ (AUS) und ziehen Sie dann den Netzstecker des Geräts. Nehmen Sie den Mahlkammerkopf von der Maschine ab. Drücken Sie mit einer Hand den Entriegelungsknopf. Drehen Sie den Mahlkammerkopf im Uhrzeigersinn und nehmen Sie ihn mit der anderen Hand aus dem Gerät.
  • Page 18 8. Stellen Sie nach dem Gebrauch den AN/AUS/Rückwärts-Schalter in die Position „0“ (AUS) und ziehen Sie dann den Netzstecker des Geräts. Nehmen Sie den Kopf von der Maschine ab. Drücken Sie mit einer Hand den Entriegelungsknopf. Drehen Sie den Kopf im Uhrzeigersinn und nehmen Sie ihn mit der anderen Hand aus dem Gerät. Lassen Sie dann den Knopf los.
  • Page 19 Kekse herstellen 1. Setzen Sie die Förderschnecke in den Kopf ein, indem Sie die Schnecke leicht drehen, bis sie richtig eingestellt ist. Befestigen Sie den Kekshalter an der Schneckenwelle und danach den Keksbehälter. Setzen Sie den Fixierring auf und schrauben Sie ihn fest. Nicht überdrehen. 2.
  • Page 20 Nutzen Sie zur Rückgabe Ihres Altgeräts bitte die Rückgabe- und Sammelsysteme oder wenden Sie sich an den Händler bei dem Sie dieses Gerät erworben haben. Dieser kann das Gerät umweltschonend entsorgen. Hersteller: Emerio B.V. Oudeweg 115, 2031 CC Haarlem, The Netherlands...
  • Page 21: Mode D'emploi - French

    Mode d‘emploi – French CONSIGNES DE SÉCURITÉ Avant d’utiliser l’appareil, lisez toutes les consignes suivantes pour éviter des blessures et des dommages, et pour optimiser les performances de votre appareil. Conservez cette notice d’utilisation dans un endroit sûr. Si vous donnez ou transférez cet appareil à un tiers, veillez à lui remettre également cette notice d’utilisation.
  • Page 22 7. MISE EN GARDE: Risques de blessures en cas de mauvaise utilisation. 8. Pour obtenir des instructions sur comment nettoyer les surfaces qui sont en contact avec des aliments, reportez-vous au paragraphe « nettoyage et entretien » du mode d’emploi. 9.
  • Page 23 21. Usage domestique seulement. Ne pas utiliser dans un environnement industriel. 22. Une surveillance attentive est nécessaire lorsque l’appareil est utilisé par ou près d’enfants. 23. Lorsque vous transportez l'appareil, veillez à tenir le boî tier du moteur à deux mains. Ne transportez pas l'appareil en tenant uniquement l'entonnoir ou la tête de la chambre de broyage.
  • Page 24 MG-129337.1 DESCRIPTION DES PIÈCES Inversion MARCHE ARRÊT Entonnoir 11. Plaque de broyage (grossière) Bouton de déverrouillage 12. Anneau de fixation Boî tier du moteur 13. Lame de broyage Interrupteur Marche / Arrêt / Inversion 14. Accessoire pour saucisse Boî te de rangement 15.
  • Page 25 UTILISATION Hacher la viande 1. Insérez la vis sans fin dans la tête de la chambre de broyage en tournant légèrement la vis sans fin jusqu'à ce qu'elle soit correctement positionnée. Fixez la lame de hachage sur l'arbre de la vis sans fin, les lames tournées vers l'extérieur. Choisissez la plaque de broyage de votre choix parmi les plaques a, b, c, et placez-la à...
  • Page 26 8. Après l’utilisation, appuyez sur l'interrupteur Marche / Arrêt / Inversion en position « 0 » (ARRÊT), puis débranchez l'appareil. Détachez la tête de la chambre de broyage de la machine. Appuyez sur le bouton de déverrouillage d'une main ; tournez la tête de la chambre de broyage dans le sens des aiguilles d'une montre et retirez-la de l'appareil avec l'autre main ;...
  • Page 27 8. Après l’utilisation, appuyez sur l'interrupteur Marche / Arrêt / Inversion en position « 0 » (ARRÊT), puis débranchez l'appareil. Détachez la tête de l'appareil. Appuyez sur le bouton de déverrouillage d'une main ; tournez la tête de la chambre de broyage dans le sens des aiguilles d'une montre et retirez-la de l'appareil avec l'autre main ; relâchez le bouton.
  • Page 28 Fabrication de biscuits 1. Insérez la vis sans fin dans la tête en la tournant légèrement jusqu'à ce qu'elle soit correctement positionnée. Fixez le support à biscuits sur l'arbre de la vis sans fin, puis la coupelle à biscuits. Mettez la bague de fixation en place ; vissez fermement. Ne serrez pas trop. 2.
  • Page 29 Pour retourner votre appareil usagé, utilisez les systèmes de collecte et de retour ou contactez le distributeur auprès duquel le produit a été acheté. Il pourra reprendre ce produit pour qu’il soit recyclé d’une manière respectueuse de l’environnement. Fabriqué par: Emerio B.V. Oudeweg 115, 2031 CC Haarlem, The Netherlands - 28 -...
  • Page 30: Gebruiksaanwijzing - Dutch

    Gebruiksaanwijzing – Dutch VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Voor gebruik dient u alle onderstaande instructies te lezen om letsel en schade te voorkomen en om de beste resultaten met het apparaat te bereiken. Bewaar deze handleiding op een veilige plek. Mocht u dit apparaat aan iemand anders overhandigen, dient u ook de gebruiksaanwijzing te overhandigen.
  • Page 31 8. Lees a.u.b. de paragraaf “Reiniging en onderhoud” in de handleiding voor instructies m.b.t. de reiniging van oppervlaktes die in contact met voedsel komen. 9. Voordat u de stekker in het stopcontact steekt, dient u te controleren of de stroom en de frequentie overeen komen met de specificaties van het typeplaatje.
  • Page 32 23. Tijdens dragen toestel, houd motorbehuizing vast met beide handen. Draag het toestel niet door enkel de trechter of de maalkamerkop vast te houden. 24. Voer het voedsel nooit met uw handen toe. Gebruik altijd de duwstang. 25. Maal geen gember of andere materialen met harde vezels. 26.
  • Page 33 MG-129337.1 BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN Omkeren Trechter 11. Maalschijf (grof) Vrijgaveknop 12. Bevestigingsring Motorbehuizing 13. Maalmes AAN/UIT/Omkeren-schakelaar 14. Worstopzetstuk Opberglade 15. Kibbeh-kegel Duwstang 16. Kibbeh-vormer Maalkamerkop 17. Kopaansluiting Boor 18. Koekjesdop Maalschijf (fijn) 19. Koekjeshouder 10. Maalschijf (medium) 20. Koekjesplaat VOOR GEBRUIK Er bevindt zich een opberglade onderaan het apparaat.
  • Page 34 GEBRUIK Vlees malen 1. Breng de boor in de maalkamerkop aan door de boor lichtjes te draaien totdat deze juist zit. Maak de maalschijf vast aan de booras met de messen naar buiten gericht. Kies uw gewenste maalschijf uit a, b, c en plaats deze naast het maalmes door de uitsteeksels aan weerskanten in de gleuven van de maalkamerkop te steken.
  • Page 35 Worst maken 1. Breng de boor in de kop aan door de boor lichtjes te draaien totdat deze juist zit. Maak de kibbeh-kegel vast aan de booras door de uitsteeksels aan weerskanten in de gleuven van de kop te steken. Breng het worstopzetstuk aan.
  • Page 36 Kibbeh maken 1. Breng de boor in de kop aan door de boor lichtjes te draaien totdat deze juist zit. Maak de kibbeh-kegel vast aan de booras door de uitsteeksels aan weerskanten in de gleuven van de kop te steken. Breng de kibbeh-vormer aan.
  • Page 37 Koekjes maken 1. Breng de boor in de kop aan door de boor lichtjes te draaien totdat deze juist zit. Maak de koekjeshouder vast aan de booras en breng vervolgens de koekjesdop aan. Breng de bevestigingsring aan en draai deze vast. Draai ze niet te stevig vast. 2.
  • Page 38 Zij zullen dit product accepteren voor milieuvriendelijke afvalverwerking. Geproduceerd door: Emerio B.V. Oudeweg 115, 2031 CC Haarlem, The Netherlands - 37 -...
  • Page 39: Instrukcja Obsługi - Polish

    Instrukcja obsługi – Polish INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Aby nie dopuścić do urazów lub uszkodzeń oraz aby maksymalnie wykorzystać możliwości urządzenia, przed rozpoczęciem jego użytkowania należy przeczytać wszystkie poniższe zalecenia. Niniejszą instrukcję należy przechowywać w bezpiecznym miejscu. W przypadku przekazania lub odstąpienia komuś...
  • Page 40 7. Ostrzeżenie: Niewłaściwe użytkowanie może spowodować obrażenia. 8. Aby uzyskać informacje dotyczące czyszczenia powierzchni, które mają kontakt z jedzeniem, zobacz paragraf "CZYSZCZENIE I KONSERWACJA " znajdujący się w niniejszej instrukcji. 9. Przed włożeniem wtyczki do kontaktu, należy sprawdzić, czy napięcie i częstotliwość są zgodne ze specyfikacją podaną...
  • Page 41 22. Gdy jakiekolwiek urządzenie jest używane w pobliżu dzieci, konieczna jest ścisła kontrola. 23. Podczas przenoszenia urządzenia obudowę silnika należy trzymać obiema rękoma. Nie należy przenosić urządzenia trzymanego wyłącznie za lejek lub głowicę komory mielenia. 24. Nigdy nie należy nakładać produktów spożywczych ręcznie. Należy zawsze używać...
  • Page 42 MG-129337.1 OPIS CZĘŚCI Do tyłu WŁĄCZONE WYŁĄCZONE Lejek 11. Sitko (grube) Przycisk odblokowujący 12. Pierścień mocujący Obudowa silnika 13. Ostrze do mielenia Przełącznik WŁĄCZONE / WYŁĄCZONE / Do 14. Końcówka do kiełbas tyłu 15. Stożek do kibbeh Pojemnik 16. Nakładka do kibbeh Popychacz 17.
  • Page 43 UŻYTKOWANIE Mielenie mięsa 1. Włożyć ślimak w głowicę komory mielenia i lekko go obrócić, aż ustawi się we właściwej pozycji. Założyć ostrze do mielenia na trzonek ślimaka ostrzami skierowanymi na zewnątrz. Wybrać odpowiednie sitko a, b lub c i założyć je na ostre do mielenia. Wypustki po obu stronach dopasować...
  • Page 44 Zdjąć głowicę komory mielenia z urządzenia. Jedną ręką nacisnąć przycisk odblokowujący; drugą ręką obrócić głowicę komory mielenia w prawo (zgodnie z kierunkiem ruchu wskazówek zegara) i wyjąć ją z urządzenia; puścić przycisk. Robienie kiełbas 1. Włożyć ślimak w głowicę i lekko go obrócić, aż ustawi się we właściwej pozycji. Założyć...
  • Page 45 Przygotowywanie kibbeh 1. Włożyć ślimak w głowicę i lekko go obrócić, aż ustawi się we właściwej pozycji. Założyć stożek do kibbeh na trzonek ślimaka, dopasować jego wypustki po obu stronach do szczelin w głowicy. Założyć nakładkę do kibbeh. Założyć pierścień mocujący i mocno go dokręcić. Uważać, aby nie dokręcić go za mocno. 2.
  • Page 46 Robienie ciasteczek 1. Włożyć ślimak w głowicę i lekko go obrócić, aż ustawi się we właściwej pozycji. Na trzonek ślimaka założyć uchwyt do ciasteczek i nakładkę do ciasteczek. Założyć pierścień mocujący i mocno go dokręcić. Uważać, aby nie dokręcić go za mocno. 2.
  • Page 47 Aby zwrócić zużyte urządzenie, skorzystaj z systemu oddawania zużytych produktów lub skontaktuj się ze sprzedawcą. Sprzedawca może przyjąć produkt w celu przeprowadzenia bezpiecznego dla środowiska recyklingu. Wyprodukowane przez: Emerio B.V. Oudeweg 115, 2031 CC Haarlem, The Netherlands - 46 -...