Download Print this page

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

MG-110558.1
Meat grinder (EN)
Fleischwolf (DE)
Hachoir à viande (FR)
Tritacarne (IT)

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the MG-110558.1 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for emerio MG-110558.1

  • Page 1 MG-110558.1 Meat grinder (EN) Fleischwolf (DE) Hachoir à viande (FR) Tritacarne (IT)
  • Page 2 Content – Inhalt – Teneur – Contenuto Instruction manual – English ..................- 2 - Bedienungsanleitung – German ................. - 8 - Mode d'emploi – French ..................- 15 - Manuale d'istruzioni – Italian ................... - 22 - - 1 -...
  • Page 3: Instruction Manual - English

    Instruction manual – English IMPORTANT SAFEGUARDS 1. Please read through the instruction manual carefully before using the device for the first time, and store it in a safe place for future reference. If you ever give the device to a new owner, ensure that you also pass on this instruction manual.
  • Page 4 14. Do not grind hard food such as bones, nuts, etc. 15. Do not grind ginger and other materials with hard fiber. 16. Continuous running of meat grinder should be not more than 10 min. Before it’s used again, it must cool down enough, about 30 min.
  • Page 5 MG-110558.1 DESCRIPTION 1. Hopper plate 8. Head 2. Motor housing 9. Feed screw 3. ON/OFF/ Reverse switch 10. Cutting plate (fine) (“I”: ON / “O”: OFF/ “II”: Reverse) 11. Cutting plate (medium) 4. Reverse button 12. Cutting plate (coarse) 5. Locking knob 13.
  • Page 6 (fig.1) (fig.2) (fig.3) (fig.4) (fig.5) Operation: Cut all foods into pieces or strips (Sinewless, boneless meat is recommended), so that they fit easily into the hopper opening. Before plug in, make sure the grinder has been assembled properly, and “I / O/ II” switch is in the “O” position.
  • Page 7 Put the casing on the outlet opening of the appliance. Let 5 cm free on the end of the casing and tie it up or skewer it. Plug in and turn the “I / O / II” switch to "I" position. Feed the meat into the hopper plate and the appliance starts to make sausage.
  • Page 8 To return your used device, please use the return and collection systems or contact the retailer where the product was purchased. They can take this product for environmental safe recycling. Emerio Switzerland AG Sihlbruggstrasse 107 6340 Baar...
  • Page 9: Bedienungsanleitung - German

    Bedienungsanleitung – German WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE 1. Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung genau durch, bevor Sie das Gerät das erste Mal in Betrieb nehmen und bewahren Sie diese zum späteren Nachschlagen gut auf, geben Sie sie ggf. an den Nachbesitzer weiter. 2.
  • Page 10 11. Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, wenn es von Kindern oder in ihrer Nähe benutzt wird. 12. Halten Sie zum Tragen des Geräts das Motorgehäuse mit beiden Händen. Halten Sie das Gerät zum Tragen nicht an der Einfüllschale oder am Schneckengehäuse. 13.
  • Page 11 23. Vorsicht, das Messer ist sehr scharf. 24. Das Gerät auf eine ebene und feste Fläche stellen. 25. Niemals in der Nähe von offenem Feuer oder anderen brennbaren Materialien benutzen. 26. Nur vom Hersteller empfohlenes Zubehör verwenden. Kein anderes benutzen, oder das Zubehör für andere Zwecke verwenden.
  • Page 12 MG-110558.1 BESCHREIBUNG 1. Einfüllschale 8. Schneckengehäuse 2. Motorgehäuse 9. Förderschnecke 3. EIN/AUS/Rücklaufschalter 10. Lochscheibe (fein) (“I”: EIN / “O”: AUS / “II”: Rücklaufschalter) 11. Lochscheibe (mittel) 4. Reverse-Taste (Rücklauf) 12. Lochscheibe (grob) 5. Sicherungsdrehknopf 13. Verschlussring 6. Anschluss für die Anbauteile 14.
  • Page 13 Drücken Sie mit einem Finger auf die Lochscheibe und drehen den Verschlussring, bis er festsitzt (Abb. 4). Nicht zu fest anziehen. Stecken Sie die Einfüllschale auf das Schneckengehäuse. (Abb. 5) Stellen Sie das Gerät auf eine stabile Fläche. Die Belüftungsöffnungen unten und auf der Seite des Motorgehäuses müssen stets frei bleiben und dürfen nicht abgedeckt werden.
  • Page 14 RÜ CKLAUFFUNKTION Falls eine Blockade auftritt, schalten Sie als Erstes das Gerät aus. Wenn das Gerät aufhört zu laufen, stellen Sie den „I / O / II“-Schalter auf „II“; halten Sie dann die „Reverse“-Taste gedrückt. Die Förderschnecke dreht sich in der umgekehrten Richtung und das Schneckengehäuse wird ausgeleert. Vor der Aufbewahrung schalten Sie das Gerät aus, ziehen den Netzstecker und reinigen das Gerät.
  • Page 15 Wiederverwertung von Ressourcen zu fördern. Nutzen Sie zur Rückgabe Ihres Altgeräts bitte die Rückgabe- und Sammelsysteme oder wenden Sie sich an den Händler bei dem Sie dieses Gerät erworben haben. Dieser kann das Gerät umweltschonend entsorgen. Emerio Switzerland AG Sihlbruggstrasse 107 6340 Baar...
  • Page 16: Mode D'emploi - French

    Mode d'emploi – French MESURES DE SECURITE IMPORTANTES 1. Veuillez lire attentivement le mode d‘emploi avant la première mise, en service de l’appareil et conservez-le pour toute consultation ultérieure ou remettez-le, le cas échéant, au nouveau propriétaire. 2. Toujours déconnecter l'appareil de l’alimentation si on le laisse sans surveillance et avant montage, démontage ou nettoyage.
  • Page 17 10. Usage domestique seulement. Ne pas utiliser dans un environnement industriel. 11. Une surveillance attentive est nécessaire lorsque l’appareil est utilisé par ou près d’enfants. 12. Portez toujours l'appareil en tenant solidement le bloc moteur des deux mains. Ne portez pas l'appareil en le tenant seulement par la tête ou par le bac de la trémie.
  • Page 18 23. La lame est très coupante, manipulez toujours l'appareil avec précaution; 24. Placez l’appareil sur une surface plane, stable et solide. 25. Ne le laissez en aucun cas à proximité d'une source de flammes ou de matériaux inflammables. 26. N’utilisez pas d’autres accessoires que ceux livrés avec l’appareil.
  • Page 19 MG-110558.1 DESCRIPTION 1. Bac de la trémie 8. Tête 2. Boî tier du moteur 9. Vis sans fin 3. ON/OFF/marche arrière 10. Disque de coupe (petits trous) ("I" : ON / "O" : OFF/ "II" : Marche arrière) 11. Disque de coupe (trous moyens) 4.
  • Page 20 Placez le bac de la trémie sur la tête et verrouillez-le en place. (fig. 5) Placez l'appareil sur une surface solide. Veillez à ce que les orifices d'aération situés sous l'appareil et sur le côté ne soient pas obstrués. (fig.1) (fig.2) (fig.3) (fig.4)
  • Page 21 PRÉPARATION DE SAUCISSES Commencez par hacher la viande. Ensuite, mélangez tous les ingrédients selon la recette (huile, sel, poivre, liqueur etc.). Laissez macérer les boyaux utilisés pour le remplissage dans de l'eau chaude afin d'améliorer leur élasticité. Enlevez la lame et le disque de coupe de l'appareil. Assemblez les accessoires de préparation des saucisses de la manière indiquée ci-dessous.
  • Page 22 Pour recycler votre produit, utilisez les réseaux de collecte de votre région ou prenez contact avec le revendeur du produit. Ce dernier pourra vous aider à le recycler. Emerio Switzerland AG Sihlbruggstrasse 107 6340 Baar...
  • Page 23: Manuale D'istruzioni - Italian

    Manuale d'istruzioni – Italian AVVERTENZE IMPORTANTI 1. Prima di utilizzare l’apparecchio leggere attentamente le istruzioni per l’uso. Dopo aver letto le istruzioni per l’uso, conservarle con cura per la futura consultazione. 2. Scollegare sempre l'apparecchio dalla presa di corrente prima di lasciarlo incustodito, assemblarlo, disassemblarlo o pulirlo.
  • Page 24 13. Non inserire gli alimenti con la mano. Utilizzare sempre il pressino. 14. Non macinare alimenti duri come ossi, noci, ecc. 15. Non macinare zenzero e altri alimenti con fibre dure. 16. Non utilizzare il tritacarne per più di 10 minuti consecutivi. Prima di utilizzarlo nuovamente, lasciarlo raffreddare per circa 30 minuti.
  • Page 25 MG-110558.1 DESCRIZIONE 1. Vassoio 8. Unità tritacarne 2. Vano motore 9. Vite 3. Interruttore Avvio/Arresto/Retromarcia 10. Disco di taglio (fine) (“I”: Avvio / “O”: Arresto / “II”: Retromarcia) 11. Disco di taglio (medio) 4. Pulsante Reverse 12. Disco di taglio (grosso) 5.
  • Page 26 Posizionare il vassoio sull’unità tritacarne e fissarlo in posizione. (Fig. 5) Installare l’apparecchio su un piano stabile. Mantenere libere le aperture di ventilazione situare sul fondo e sui lati del vano motore. (fig.1) (fig.2) (fig.3) (fig.4) (fig.5) Funzionamento Tagliare gli alimenti a pezzetti o striscioline (si raccomanda l’uso di carne priva di tendini e ossi) affinché entrino facilmente nell’apertura del vassoio.
  • Page 27 PREPARAZIONE DI SALSICCE Tritare la carne e mescolare tutti gli ingredienti (olio, sale, pepe, liquore…) secondo le proprie preferenze. Lasciare il budello a mollo in acqua tiepida per migliorarne l’elasticità. Disassemblare l’apparecchio per rimuovere il disco di taglio e la lama di taglio. Installare gli accessori per salsicce come illustrato di seguito.
  • Page 28 Per restituire il dispositivo utilizzato, servirsi dei sistemi di restituzione e raccolta o contattare il proprio rivenditore autorizzato dove il prodotto è stato acquistato. Il rivenditore autorizzato si occuperà dello smaltimento sicuro del prodotto. Emerio Switzerland AG Sihlbruggstrasse 107 6340 Baar...