Table of Contents
  • Allgemeine Sicherheitshinweise
  • B Einstellen der Temperatur und Dampfeinstellung
  • C Vertikal Dampf
  • Bügeln ohne Dampf
  • Reinigung und Pflege
  • F Aufbewahren des Geräts
  • Ratschläge zum Energiesparen
  • Consignes Générales de Sécurité
  • Fonction ' I-Temp '
  • Fonction ' Antishine '
  • B Réglage de la Température et de la Quantité de Vapeur
  • C Vapeur Verticale
  • Extinction Automatique
  • D Semelle de Protection Textile
  • Avis Automatique de Nettoyage
  • Nettoyage et Entretien
  • Information Sur L'élimination des Déchets
  • Conseils pour L'économie D'énergie
  • Détection de Panne
  • Istruzioni Generali DI Sicurezza
  • B Impostazione Della Temperatura E Della Quantità DI Vapore
  • Stiratura a Secco
  • C Vapore Verticale
  • Pulsante "Eco" Per Il Risparmio Energetico
  • Avviso DI Pulizia Automatica
  • D Piastra DI Protezione Tessili
  • Pulizia E Manutenzione
  • Conservazione Dell'apparecchio
  • Consigli Per Il Risparmio Energetico
  • Risoluzione Dei Problemi
  • Algemene Veiligheidsinstructies
  • B de Temperatuur en Hoeveelheid Stoom Instellen
  • Automatische Uitschakeling
  • Ontkalk Signaal
  • Reiniging & Onderhoud
  • F Het Apparaat Bewaren
  • Tips Om Het Energie- Gebruik te Verminderen
  • Advies Mbt Weggooien
  • Problemen Oplossen
  • Generelle Ikkerhedsforskrifter
  • B Indstilling Af Temperatur Og Dampmængde
  • Strygesålsomslag Til Tekstilbeskyttelse
  • Rengøring Og Vedligeholdelse
  • Tips Til at Hjælpe Dig Med at Spare Energi
  • Generelle Sikkerhetsanvisninger
  • B Stille Inn Temperatur Og Mengde Damp
  • Loddrett Dampstryking
  • Stoff-Beskyttelses Strykesåle Deksel
  • Advarsel for Automatisk Rengjøring
  • Rengjøring Og Vedlikehold
  • F Oppbevaring Av Strykejernet
  • Tips for Å Hjelpe Deg Å Spare Energi
  • Allmänna Säkerhetsinstruktioner
  • B Ställa in Temperatur Och Ångmängd
  • Automatisk Rengöringsvarning
  • Rengöring & Underhåll
  • Tips För Att Spara Energi
  • Yleiset Turvaohjeet
  • B Lämpötilan Ja Höyryn Voimakkuuden Asettaminen
  • Silittäminen Ilman Höyryä
  • C Pystysuora Höyry
  • Automaattinen Sammutus Toiminto
  • Automaattinen Puhdistuksen Merkkivalo
  • Puhdistus & Huolto
  • F Laitteen Säilytys
  • Ohjeita Energian Säästämiseen
  • Instrucciones Generales de Seguridad
  • B Selección de la Temperatura y Nivel de Vapor
  • C Vapor Vertical
  • Planchado sin Vapor
  • Apagado Automático
  • Aviso Automático de Limpieza
  • D Suela de Protección Textil
  • Limpieza y Mantenimiento
  • Información sobre Eliminación
  • Solución de Averías
  • Instruções Gerais de Segurança
  • B Definir a Temperatura E a Quantidade de Vapor
  • Engomagem Sem Vapor
  • Botão "Eco" de Poupança de Energia
  • Desactivação Automática
  • Aviso de Limpeza Automatica
  • D Cobertura de Protecção Em Tecido
  • Limpeza E Manutenção
  • Informação sobre Eliminação
  • Resolução de Problemas
  • B Ρύθμιση Θερμοκρασίας Και Ποσότητας Ατμού
  • C Κάθετη Εκτόξευση Ατμού
  • Προειδοποίηση Αuτόματου Καθαρισμού
  • D Πέλμα Προστασίας Υφασμάτων
  • Καθαρισμός Και Συντήρηση
  • Οδηγός Επίλυσης Προβλημάτων
  • Genel Güvenlik Talimatları
  • "Intelligent Steam" ÖzelliğI
  • Enerji Tasarrufu "Eco" Düğmesi
  • Otomatik Kapatma
  • C Dikey Buhar
  • Otomatik Temizleme Uyarısı
  • F Aletin Saklanması
  • Cihazın Atılması
  • Enerji Tüketimi Açısından Verimli KullanıMına Ilişkin Bilgiler
  • Sorun Giderme
  • Ogólne Instrukcje Dotyczące Bezpieczeństwa
  • B Regulacja Temperatury I IlośCI Pary
  • Prasowanie Bez Pary
  • Pionowy Strumień Pary
  • Automatyczne Wyłączanie
  • Ostrzeżenie Funkcji Automatycznego Oczyszczania
  • D Stopa Ochronna Do Tkanin
  • Czyszczenie I Konserwacja
  • Przechowywanie Urządzenia
  • Ekologiczna Utylizacja
  • Wskazówki, Które Pomogą Oszczędzić Energię
  • Rozwiązywanie Problemów
  • Általános Biztonsági Előírások
  • Függőleges Gőzvasalás
  • Automatikus Kikapcsolás
  • D VéDő Vasalótalp Burkolat
  • Tisztítás És Karbantartás
  • Energiatakarékossági Tanácsok
  • Опис Пристрою
  • Функція «I-Temp
  • Функція «Antishine
  • Функція «Pulsesteam
  • Кнопка «Енергозбереження» (Eco)
  • Автоматичне Вимкнення
  • Автоматичний Сигнал Про Потребу Очищення
  • Усунення Несправностей
  • Функция «I-Temp
  • Функция «Antishine
  • Функция «Pulsesteam
  • Функция Intelligent Steam
  • Энергосберегающая» Кнопка «Eco
  • D Защитная Текстильная Подошва
  • Чистка И Уход
  • Утилизация Отходов
  • Устранение Неполадок
  • Instrucşiuni Generale Privind Siguranţa
  • B Setarea Temperaturii ŞI CantităţII de Aburi
  • C Abur Pentru Călcat Vertical
  • Avertizare Curăţare Automată
  • Curăţarea ŞI Întreţinerea
  • F Depozitarea Aparatului
  • Depozitarea Aparatului
  • Sfaturi Pentru a Economisi Energia
  • Indicatii Pentru Renuntarea la un Aparat Folosit
  • Calc'n'clean Plus

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 14

Quick Links

Gebrauchsanleitung
Operating instructions
Notice d'utilisation
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohjeet
Instrucciones de uso
slider SL22
sensorIntelligence
Instruções de serviço
Oδηγίες χρήσης
Kullanma talimatı
Instrukcja obsługi
Használati utasítások
Інструкція з використання
Инструкции
по эксплуатации
Instrucţiuni de folosire
‫إرشادات التشغيل‬
de
en
fr
it
nl
da
no
sv
fi
es
pt
el
tr
pl
hu
uk
ru
ro
ar

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Bosch slider SL22

  • Page 1 Instruções de serviço Operating instructions Oδηγίες χρήσης Notice d’utilisation Kullanma talimatı Istruzioni per l’uso Instrukcja obsługi Gebruiksaanwijzing Használati utasítások Brugsanvisning Інструкція з використання Bruksanvisning Инструкции по эксплуатации Bruksanvisning Instrucţiuni de folosire Käyttöohjeet ‫إرشادات التشغيل‬ Instrucciones de uso slider SL22 sensorIntelligence...
  • Page 2 SI EME NS...
  • Page 3 10-20 cm E calcÕnClean Plus ³ ~ 2 h. ¼C 0,25 L. 25 ml 250 ml SI EME NS...
  • Page 5 Index DEUTSCH ENGLISH FRANÇAISE ITALIANO NEDERLANDS DANSK NORSK SVENSKA SUOMI ESPAÑOL PORTUGUÊS ΕΛΛΗΝΙΚΆ TÜRK POLSKI MAGYAR УКРАЇНСЬКА РУССКИЙ ROMÂN SI EME NS...
  • Page 6: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Vielen Dank für den Kauf der Wichtig Dampfbügelstation slider SL22, das neue Lassen Sie die erste Seite der Anleitung Dampfbügelsystem von Siemens. aufgeschlagen, denn sie wird Ihnen helfen, die Lesen Sie die Bedienungsanleitung des Funktionsweise des Geräts zu verstehen. Geräts aufmerksam und bewahren Sie sie Dieses Gerät entspricht den internationalen...
  • Page 7 • Bevor Sie das Gerät ans Netz anschließen, vergewissern Sie sich bitte, dass die Beschreibung Netzspannung mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmt. • Dieses Gerät muss an einen geerdeten 1. Wassertank Anschluss angeschlossen werden. Wenn Sie 2. Abnehmbare Bügeleisenablage ein Verlängerungskabel benutzen, achten Sie 3.
  • Page 8: B Einstellen Der Temperatur Und Dampfeinstellung

    Boilers (calc’nClean) etwas mehr Zeit benötigen bis die „Dampf bereit“ Anzeige „i-Temp“-Funktion erscheint. Während normaler Nutzung, wenn sich bereits Wasser in der Dampfstation befindet, ist die (Abhängig vom Modell) Aufheizzeit kürzer. Diese Dampfbügelstation verfügt über eine 8. Dieses Gerät ist mit einem Füllstandsmesser spezielle „i-Temp“-Funktion.
  • Page 9: C Vertikal Dampf

    Empfehlungen: Vertikal Dampf • Ordnen Sie die zu bügelnden Kleidungsstücke gemäß der Wasch- und Bügeletiketten. Beginnen Sie stets mit den Kleidungsstücken, die bei niedrigerer Temperatur zu bügeln sind. Damit können Knitterfalten aus hängenden Kleidungsstücken, Vorhängen usw. entfernt • Sollten bei dem Gewebe eines werden.
  • Page 10 Sicherheitsabschaltung calc’nClean Plus (Abhängig vom Modell) Reinigen des Boilers Um die Lebensdauer Ihrer Dampfstation zu Wenn die Dampftaste (15-16*) am Griff des verlängern und die Ansammlung von Kalk zu Bügeleisens beim Bügeln für einen bestimmten vermeiden, ist es wichtig, dass Sie den Kollektor Zeitraum (8 Minuten) nicht gedrückt wird, schaltet (4) und Boiler nach mehreren Betriebsstunden sich die Dampfbügelstation automatisch ab.
  • Page 11: Reinigung Und Pflege

    Um die besten Ergebnisse zu erhalten, Bügeleisens in den vorderen Schlitz schieben und empfehlen wir, diesen Vorgang zweimal den Halterungshebel (13) gegen die hintere untere durchzuführen. Kante des Bügeleisens bewegen. Wichtig: Bevor Sie ihn wieder verschließen, 4. Bewahren Sie das Netzkabel im Aufbewah- vergewissern Sie sich, dass kein Wasser mehr im rungsfach (5) auf und bringen Sie den Boiler ist.
  • Page 12 Störungsbeseitigung Problem Mögliche Ursachen Lösung Die -Lampe (11) • Boiler und Filter müssen • Spülen Sie Filter und Boiler blinkt. ausgespült werden. entsprechend den Reinigungsanweisungen in diesem Handbuch aus (Abschnitt E). Der Dampferzeuger • Ein Anschlussproblem liegt vor. • Überprüfen Sie Netzkabel, (6) Stecker und geht nicht an.
  • Page 13 Problem Mögliche Ursachen Lösung Druckverlust beim • Die Dampftaste war für einen • Betätigen Sie die Dampftaste in Bügeln langen Zeitraum aktiviert. Intervallen. Das verbessert das Bügelergebnis, da die Textilien so getrocknet werden und besser glatt bleiben. Beim Bügeln • Kann durch Dampf verursacht •...
  • Page 14: General Safety Instructions

    Thank you for buying the slider SL22 steam Important station, the new steam-ironing system from Open out the first page of the booklet, this will Siemens. help you to understand how the appliance works. Carefully read through the operating This appliance complies with international safety instructions for the appliance and safeguard standards.
  • Page 15 • This appliance is to be connected and used in accordance with the information stated on its Description characteristics plate. • This appliance must be connected to an earthed socket. If it is absolutely necessary to 1. Water tank use an extension cable, make sure that it is 2.
  • Page 16: B Setting The Temperature And Steam Amount

    Important: “antiShine” function • Normal tap water can be used. To prolong the optimum steam function, mix tap water with distilled water 1:1. If the tap water in (Model dependent) your district is very hard, mix tap water with distilled water 1:2. This steam station has a unique “antiShine”...
  • Page 17: Ironing Without Steam

    of steam so that the steam reaches even deeper Energy saving into the fabrics. “eco” button 1. Set the setting selector (10) on “• ••” 2. Briefly press the steam shot button (16*) on the (model dependent) top of the handle. If the “Energy saving”...
  • Page 18: Cleaning And Maintenance

    Cleaning & calc’nClean Plus Maintenance Cleaning the Boiler Attention! Risk of burns! To extend the life of your steam generator and to Always unplug the appliance from the mains prevent any build up of scale, it is essential that supply before carrying out any cleaning or you rinse out the filter (4) and the boiler after maintenance operation on it.
  • Page 19: Advice On Disposal

    Tips to help you Advice on disposal save energy Our goods come in optimised packaging. This Steam production consumes the most energy. To basically consists in using non-contaminating help minimise the energy used, follow the advice materials which should be handed over to the below: local waste disposal service as secondary raw •...
  • Page 20 Problem Possible causes Solution Dirt comes out • There is a build up of scale or • Use tap water mixed 50% with through the minerals in the steam tank. distilled or demineralised water. To soleplate. • Chemical products or additives prolong the optimum steam function, have been used.
  • Page 21: Consignes Générales De Sécurité

    Nous vous remercions d’avoir acheté la Remarque importante: centrale de repassage à vapeur slider SL22, le Tenez la notice ouverte à la première page pour nouveau système de repassage vapeur de vous aider à mieux comprendre le Siemens. fonctionnement de la centrale.
  • Page 22 • Avant de brancher l’appareil au secteur,vérifiez si la tension concorde bien aveccelle indiquée Description sur la plaque signalétique del’appareil. Cet appareil doit être branché àune prise avec mise à la terre. 1. Réservoir d’eau • Si vous utilisez une rallonge, vérifiez si elle 2.
  • Page 23: Fonction ' I-Temp '

    Une fois échauffée, s’il y a de l’eau dans la chaudière, le temps d’attente sera moindre. Fonction ‘ i-Temp ’ 8. Cet appareil dispose d’un senseur de niveau d’eau. Le voyant lumineux ‘Réservoir eau vide’ (11) s’allumera dès que le réservoir à eau est (Dépendant du modèle) vide.
  • Page 24: C Vapeur Verticale

    Conseils: Vapeur verticale • Triez les pièces à repasser selon les étiquettes des symboles de lavage et de repassage et commencer toujours à repasser celles qui Ce repassage peut être utilisé pour défroisser doivent l’être à une température plus basse. les vêtements sur cintre, les rideaux, etc.
  • Page 25: Extinction Automatique

    Avis automatique de Extinction automatique nettoyage Le voyant (11) clignotera pour indiquer le besoin (Dépendant du modèle) de procéder au détartrage de la station de Si, pendant le repassage, le bouton de libération repassage. de vapeur (15-16*) n’est pas sollicité pendant un 1.
  • Page 26: Nettoyage Et Entretien

    Nettoyage et Information sur entretien l’élimination des déchets Attention ! Risque de brûlures ! Nos produits sont fournis dans un emballage optimisé. Nos emballages sont fabriqués avec des Débranchez le fer du courant avant de réaliser matériaux non polluants et doivent être déposés toute opération de nettoyage ou d’entretien.
  • Page 27: Détection De Panne

    Détection de panne Problème Causes possibles Solution Le voyant (11) clignote. • La chaudière et le filtre doivent • Rincez le filtre et la chaudière, en suivant être rincés. les instructions de nettoyage de ce manuel (section E). Le générateur de vapeur •...
  • Page 28 Problème Causes possibles Solution L’appareil fait un bruit de • L’eau n’est pas pompée dans le • Ceci est normal. pompe. réservoir de vapeur. • Si le son ne s’arrête pas, n’utilisez pas le • Le son ne s’arrêtera pas. générateur de vapeur et contactez votre centre technique agréé.
  • Page 29: Istruzioni Generali Di Sicurezza

    Vi ringraziamo per aver acquistato il ferro da Importante stiro a vapore slider SL22, il nuovo sistema di Si prega di lasciare aperta la prima pagina del stiratura a vapore di Siemens. libretto d’istruzioni, poiché vi aiuteranno a comprendere il funzionamento di questo Legga con attenzione le istruzioni d‘uso...
  • Page 30 • Prima di collegare l’apparecchio alla reteelettrica, assicuratevi che il Descrizione voltaggiocorrisponde a quello indicato sulla targhettadelle caratteristiche. • Quest’apparecchio deve collegarsi ad una 1. Serbatoio dell’acqua presa provvista di messa a terra. Se si utilizza 2. Supporto del ferro smontabile una prolunga, assicuratevi di avere a 3.
  • Page 31: B Impostazione Della Temperatura E Della Quantità Di Vapore

    Quando l’acqua è già presente nel generatore di vapore durante l’uso normale, il tempo di Funzione “i-Temp” attesa sarà minore. 8. Quest’apparecchio è provvisto di un sensore di (In base al modello) livello dell’acqua. La spia luminosa “Caldaia vuota” (11) s’illuminerà quando il serbatoio Questa stazione di stiratura a vapore ha una dell’acqua è...
  • Page 32: Stiratura A Secco

    iniziando sempre dai capi di abbigliamento che si stirano a temperature più basse. Vapore verticale • Se non si è sicuri del tipo di tessuto di un capo di abbigliamento, iniziare a stirare ad una bassa temperatura e decidere la temperatura Può...
  • Page 33: Avviso Di Pulizia Automatica

    Avviso di pulizia Autospegnimento automatica (a seconda del modello) La spia (11) che indica la necessità di procedere alla decalcificazione della stazione di stiratura Se durante la stiratura il pulsante del vapore lampeggia. (15-16*) sulla maniglia del ferro non viene premuto per un certo periodo di tempo (8 minuti), 1.
  • Page 34: Pulizia E Manutenzione

    Pulizia e Rottamazione manutenzione Attenzione! Rischio di ustioni! Per informazioni sulle attuali vie di smaltimento rivolgersi al proprio rivenditore specializzato, Scollegare il ferro da stiro dalla rete elettrica oppure alla propria amministrazione municipale. prima di realizzare qualsiasi lavoro di pulizia o di manutenzione.
  • Page 35: Risoluzione Dei Problemi

    Risoluzione dei problemi Problema Possibili cause Soluzione La spia (11) • La caldaia e il filtro devono essere • Pulire il filtro e la caldaia secondo le lampeggia. puliti. istruzioni per la pulizia in questo manuale (sezione E). La caldaia non si •...
  • Page 36 Problema Possibili cause Soluzione Perdita di pressione • Pulsante del vapore attivato per un • Utilizzare il pulsante del vapore a durante la stiratura. lungo periodo di tempo. intervalli.Questo migliora i risultati di stiratura poiché i tessuti rimarranno asciutti e senza pieghe. Durante la stiratura •...
  • Page 37: Algemene Veiligheidsinstructies

    Bedankt voor het aanschaffen van de slider Belangrijk SL22 stoomcentrale, het nieuwe Klap de eerste pagina van het boekje uit, dit zal u stoomstrijksysteem van Siemens. helpen te begrijpen hoe het apparaat Lees zorgvuldig de gebruiksaanwijzing en functioneert. bewaar deze voor latere raadplegingen. Dit apparaat voldoet aan alle internationale veiligheidsnormen.
  • Page 38 • Controleer, voordat u het apparaat inhet stopcontact steekt, dat de Beschrijving spanningovereenkomt met de spanning op dekenmerkenplaat. • Dit apparaat moet aangesloten worden op een 1. Watertank geaard stopcontact. Als u een verlengsnoer 2. Afneembaare onderzetter gebruikt,controleer of het een geaarde 3.
  • Page 39: B De Temperatuur En Hoeveelheid Stoom Instellen

    8. Dit apparaat heeft een ingebouwde waterniveau- details of test het door een stukje stof te strijken sensor. De indicator “watertank bijvullen” (11) zal dat normaliter niet te zien is. oplichten als de watertank leeg is. Belangrijk: “antiShine” functie • Er kan water uit de kraan gebruikt worden. Om de optimale stoomfunctie te behouden kunt u leidingwater mengen met een gelijke (Afhankelijk van het model)
  • Page 40: Automatische Uitschakeling

    “pulseSteam” functie “Intelligent steam” functie Dit apparaat heeft een speciale functie voor het (Afhankelijk van het model) wegwerken van hardnekkige kreukels. Dit strijksysteem is voorzien van een intelligente De stoomstootfunctie “pulseSteam” helpt om stoomcontrole. Het geeft een kleine hoeveelheid moeilijke kledingstukken, zoals jeans of linnen extra stoom na het loslaten van de stoomknop tafelkleden, sneller glad te strijken.
  • Page 41: Ontkalk Signaal

    Als u de textielbeschermzool op het strijkijzer Accessoirecode Naam van het accessoire wilt bevestigen, plaats de punt van het (Aftersales) (Speciaalzaken) strijkijzer in het uiteinde van de 311144 TZ11001 textielbeschermzool en trek de elastische strook over de lagere achterkant van het 7.
  • Page 42: F Het Apparaat Bewaren

    Tips om het energie- Het apparaat bewaren gebruik te verminderen 1. Laat het ijzer eerst altijd afkoelen voordat u het Het produceren van stoom in een strijkijzer kost apparaat bewaart. de meeste energie. Volg de onderstaande instrukties om het energiegebruik te 2.
  • Page 43: Problemen Oplossen

    Problemen oplossen Probleem Mogelijke oorzaken Oplossing Het controlelampje • De boiler en het filter moeten • Spoel het filter en de boiler volgens de (11) knippert. worden gespoeld. reinigingsinstructies in deze handleiding (hoofdstuk E). Het stoomstation • Er is een probleem met de aansluiting. •...
  • Page 44 Probleem Mogelijke oorzaken Oplossing Drukverlies tijdens • De stoomknop werd lange tijd • Gebruik de stoomknop met het strijken. ingedrukt gehouden. tussenpozen. Dit verbetert het strijkresultaat omdat de stoffen droog zijn en beter glad blijven. Er verschijnen • Dit kan veroorzaakt zijn door stoom •...
  • Page 45: Generelle Ikkerhedsforskrifter

    Tak fordi du har købt dampstationen slider Vigtigt SL22 – det nye dampstrygningssystem fra Udfold første side af brugsanvisningen. Dette vil Siemens. hjælpe til at forstå, hvordan apparatet virker. Læs omhyggeligt instruktionerne, og gem Apparatet opfyld er internationale dem for at have dem ved hånden på et senere sikkerhedsstandarder.
  • Page 46 • Apparatet er udstyret med et EU- Schukostik(sikkerhedsstik). For at sikre Beskrivelse korrektjordforbindelse i stikkontakter i Danmark skalapparatet tilsluttes med en egnet stik- adapter.Denne adapter (tilladt til maks. 13 1. Vandbeholder ampere)kan bestilles via kundeservice 2. Aftagelig stålplade (reservedel nr.616581). 3.
  • Page 47: B Indstilling Af Temperatur Og Dampmængde

    8. Apparatet har en indbygget vandsensor. Indikatoren “påfyld vandtank” (11) vil lyse, når Funktionen “antiShine” vandtanken er tom. Vigtigt: (Afhængigt af model) • Der kan anvendes postevand. Denne dampstation har en unik “antiShine”- Hvis du vil optimere dampfunktionen, kan du funktion.
  • Page 48: Strygesålsomslag Til Tekstilbeskyttelse

    Funktionen Funktionen “pulseSteam” “Intelligent steam” Apparatet har en speciel funktion til håndtering af (Afhængigt af model) vanskelige krøller. Dette system har en intelligent dampkontrol, som Funktionen “pulseSteam” hjælper med at efter at man har aktiveret dampskudsknappen blødgøre genstridige stoffer som jeans eller duge (15) afgiver en mindre mængde ekstra damp.
  • Page 49: Rengøring Og Vedligeholdelse

    For at sætte strygesålsomslaget på strygejernet, 8. Ryst basisenheden et øjeblik, og tøm skal spidsen af strygejernet placeres i bunden af dampstationen helt i en vask eller en spand. omslaget, hvorefter den elastiske rem trækkes Vi anbefaler at gøre dette to gange for at opnå over den nedre bagside af strygejernet, indtil den det bedste resultat.
  • Page 50: Tips Til At Hjælpe Dig Med At Spare Energi

    Tips til at hjælpe dig Bortskaffelse med at spare energi Brug genbrugsordningerne for emballage og Damp forbruger meget energi. Følg ældre apparater, og vær med til at skåne miljøet. nedenstående råd for at minimere energiforbruget: Er der tvivl om ordningerne, og hvor genbrugspla- dserne er placeret, kan kommunen kontaktes.
  • Page 51 Problem Mulige årsager Løsning Der kommer skidt ud • Der er aflejret kalk eller • Brug postevand blandet med 50 % gennem bundpladen. mineraler i dampbeholderen. destilleret eller demineraliseret vand. • Der er blevet anvendt kemikalier • For at forlænge den optimale eller tilsætningsstoffer.
  • Page 52: Generelle Sikkerhetsanvisninger

    Vi takker deg for å ha kjøpt dampstasjonen Viktig slider SL22, det nye systemet innen La den første siden i brosjyren ligge åpen, dette dampstryking fra Siemens. vil hjelpe deg å skjønne hvordan dette apparatet Les bruksanvisningen nøye og ta vare på den fungerer.
  • Page 53 • Før du setter på strykejernet, må du forsikredeg om at spenningen på nettverketsamsvarer med Beskrivelse den som står indikertpå registreringsplaten på strykejernet. • Strykejernet må kobles til en jordet kontakt. 1. Vannbeholder Dersom du bruker skjøteledning, må duforsikre 2. Fjernbar strykejern matte deg om at den har en jordet,topolet 16 A 3.
  • Page 54: B Stille Inn Temperatur Og Mengde Damp

    8. Dette apparatet har en innebygd sensor for måling av vannstanden. Varsellampen vil lyse for å “antiShine” -funksjon indikere “fyll på vanntanken” (11) når den er tom Viktig: (Avhengig av modell) • Du kan bruke kranvann. Denne dampstasjonen har en unik "antiShine"- Bland springvann med destillert vann i forholdet funksjon.
  • Page 55: Loddrett Dampstryking

    Når damputløserknappen er aktivert, avgir “Eco”-knappen dampgeneratoren tre kraftige dampsjokk, slik at (energisparing) dampen trenger enda dypere inn i stoffet. 1. Sett innstillingsvelgeren (10) til “•••”. (avhengig av modell) 2. Trykk så vidt på damputløserknappen (16*) øverst på håndtaket. Hvis energispareknappen (8) er slått på, kan du redusere energiforbruket med opptil 25 % og eller (avhengig av modell) vannforbruket med opptil 40 % (*), og stadig...
  • Page 56: Advarsel For Automatisk Rengjøring

    Rengjøring og calc’nClean Plus vedlikehold Forsiktig! Fare for brannskader! Rengjøring av Kokeren Strykejernet må kobles fra strømnettet før du For å forlenge dampgeneratorens levetid og utfører rengjørings- eller vedlikeholdsarbeid. hindre opphopning av kalk er det viktig at du 1. Når du er ferdig med å stryke, må strykejernet skyller filteret (4) og varmtvannsbeholderen etter kobles fra og kjøles ned før rengjøring.
  • Page 57: Tips For Å Hjelpe Deg Å Spare Energi

    Tips for å hjelpe deg å Skroting spare energi For aktuelle veiledninger angående skroting bør Produksjon av damp forbruker mest energi. Som du ta kontakt med forhandleren eller med en hjelp til å minimere forbruket bør du følge kommunen på stedet der du bor. rådene nedenfor: Dette apparatet er klassifisert i •...
  • Page 58 Problem Sannsynlige årsaker Løsning Skitt kommer ut av • Det er opphopning av kalk • Bruk springvann blandet med 50 % destillert strykesålen. eller mineraler i eller demineralisert vann. For å forlenge en dampbeholderen. optimal dampfunksjon kan du blande • Det har blitt brukt kjemiske springvann med destillert vann i forholdet produkter eller 1:1.
  • Page 59: Allmänna Säkerhetsinstruktioner

    Tack för att du valt ångstationen slider SL22 Viktigt från Siemens, det nya systemet för Låt den första sidan av broschyren vara öppen. ångstrykning. Det kommer att hjälpa dig förstå hur apparaten Läs användarinstruktionerna noggrant. Var fungerar. god läs noga igenom denna bruksanvisning Den här apparaten uppfyller internationell...
  • Page 60 • Kontrollera att strömstyrkan motsvarar den styrka som anges på apparatens Beskrivning informationsplatta innan du sätter i kontakten. • Den här apparaten måste anslutas till ett jordat uttag. Om du använder en förlängningssladd 1. Vattentank måste den ha en jordad tvåpolig 16 A 2.
  • Page 61: B Ställa In Temperatur Och Ångmängd

    8. Den här apparaten har en inbyggd sensor för vattennivån. Indikatorn för ”tom vattentank” (11) Funktionen “antiShine” tänds när vattentanken är tom. Viktigt: (Enligt modell) • Kranvatten kan användas. Denna ångstation har en unik ”antiShine”- För att bibehålla ångfunktionen i gott skick funktion.
  • Page 62 Funktionen Funktionen ”pulseSteam” ”Intelligent steam” Den här apparaten har en specialfunktion för (Enligt modell) svåra veck. Det här systemet har ett intelligent system för Funktionen ”pulseSteam” mjukar snabbt upp styrning av ångan. Vilket ger, efter det att styva plagg som t.ex. jeans eller linnedukar. strykjärnets knapp för ångutsläpp (15), en liten När ångutsläppsknappen aktiveras avger mängd extra ånga.
  • Page 63: Automatisk Rengöringsvarning

    Du rekommenderas att först stryka en liten del på 7. Håll ånggeneratorn på sidan och fyll insidan av plagget för att se hur resultatet blir. vattenkokaren med 1/4 liter vatten med en mugg. För att sätta dit skyddet på strykjärnet placerar du strykjärnets spets i skyddets kant och drar det 8.
  • Page 64: Tips För Att Spara Energi

    Tips för att spara Avfallshantering energi Våra produkter är miljövänligt förpackade i Det går åt mest energi när man använder material som till största delen kan återvinnas. Hör ångfunktionen. Följ råden nedan för att minimera med din kommun eller det lokala energiförbrukningen: renhållningsverket var du kan lämna använt •...
  • Page 65 Problem Möjliga orsaker Lösning Det kommer smuts • Avlagringar av kalk eller andra • Använd kranvatten blandat med 50 % ur stryksulan. mineraler har bildats i ångtanken. destillerat vatten eller avjoniserat vatten. • Kemiska preparat eller tillsatser För att säkerställa optimal ångfunktion har använts.
  • Page 66: Yleiset Turvaohjeet

    Kiitämme teitä slider SL22 Tärkeää -höyrysilitysaseman valinnasta. Tämä on Ota esille ohjekirjan ensimmäinen sivu, tämä Siemensin uusi ammattimainen auttaa sinua ymmärtämään miten laite toimii. höyrysilitysjärjestelmä. Laite on kansainvälisten turvastandardien Lue huolellisesti laitteen käyttöohjeet ja mukainen. säilytä ne mahdollista myöhempää tarvetta Tämä...
  • Page 67 • Ennen laitteen kytkemistä sähköverkkoon ontarkistettava, että jännite vastaa Kuvaus tyyppikilvessäolevaa jännitettä. • Laite on kytkettävä maadoitettuun pistorasiaan. Jatkojohtoa käytettäessä tulee varmistaa, että 1. Vesisäiliö siinä on 16A kaksinapainen pistoke 2. Irrotettava teräslevy maadoituksella. 3. Höyryletkun pidike • Jos laitteeseen asetettu turvasulake palaa, 4.
  • Page 68: B Lämpötilan Ja Höyryn Voimakkuuden Asettaminen

    8. Tässä laitteessa on sisäänrakennettu vesitason anturi. “Täytä vesisäiliö” -merkkivalo (11) syttyy, “antiShine” -toiminto kun vesisäiliö on tyhjä. Tärkeää: (Mallista riippuen) • Hanavettä voidaan käyttää. Tässä höyrysilitysasemassa on ainutkertainen Voit pidentää optimaalista höyrytystoimintoa “antiShine”-toiminto. Kun tämä toiminto valitaan sekoittamalla hanavettä pullotettuun veteen ja höyrytyspainiketta (15) painetaan suhteessa 1:1.
  • Page 69: Silittäminen Ilman Höyryä

    Kun höyrytyspainike aktivoidaan, Energiansäästön höyrynkehittimestä tulee kolme suurta “eco” -painike höyrypuhallusta niin, että höyry pääsee syvemmälle tekstiiliin. 1. Aseta asetusvalitsin (10) asentoon “•••”. (Mallista riippuen) 2. Paina lyhyesti höyrytyspainiketta (16*), joka Jos energiansäästöpainike (8) on kytketty päälle, sijaitsee kahvan yläosassa. voit säästää...
  • Page 70: Automaattinen Puhdistuksen Merkkivalo

    Resetoi puhtauden laskin kytkemällä asema pois päältä kaksi kertaa ja pitämällä asema calc’n’Clean Plus pois päältä vähintään 30 sekuntia kummallakin kerralla. Höyrynkehittimen käyttöiän pidentämiseksi ja (päällä → 30 s pois päältä → päällä → 30 s kalkin muodostumisen estämiseksi suodatin (4) pois päältä...
  • Page 71: Ohjeita Energian Säästämiseen

    Ohjeita energian Hävitysohjeet säästämiseen Lähempiä tietoja keräyspisteistä saat Suurin osa energiasta kuluu höyryn tuotantoon. jälleenmyyjältä ja kunnan tai kaupungin Minimoi käytetty energiamäärä noudattamalla virastosta, jätehuoltoasioista vastaavilta alla olevia ohjeita: henkilöiltä. • Aloita silitys kankaista, jotka vaativat Tämän laitteen merkintä perustuu pienimmän silityslämpötilan.
  • Page 72 Ongelma Mahdolliset syyt Ratkaisu Silityspohjasta tulee • Höyrysäiliöön on kertynyt kalkkia • Käytä hanaveden ja tislatun tai likaa. tai mineraaleja. demineralisoidun veden sekoitusta • Kemiallisia tuotteita tai lisäaineita suhteessa 1:1. Sekoita hanavettä on käytetty. tislattuun veteen suhteessa 1:1 höyrytystoiminnon tehon optimoimiseksi.
  • Page 73: Instrucciones Generales De Seguridad

    Le agradecemos la compra de la estación de Importante planchado a vapor slider SL22, el nuevo Deje abierta la primera página del manual, ya sistema de planchado de vapor de Siemens. que le ayudará a comprender el funcionamiento Lea detenidamente las instrucciones de uso de este aparato.
  • Page 74 • Antes de enchufar el aparato a la red, asegúrese de que el voltaje se corresponde Descripción con el indicado en la placa de características. • Este aparato debe conectarse a una toma con conexión a tierra. Si utiliza una alargadera, 1.
  • Page 75: B Selección De La Temperatura Y Nivel De Vapor

    durante el primer calentamiento de cada uso, o después de realizar una operación de Función “i-Temp” descalcificación (calc’nClean) . Durante el uso normal, al haber agua dentro del calderín, el tiempo de espera es menor. (Según el modelo) 8. Este aparato integra un sensor de nivel de Esta estación de planchado está...
  • Page 76: C Vapor Vertical

    Consejos: Vapor vertical • Separe las prendas según las etiquetas del símbolo de lavado y planchado, comenzando siempre con las prendas que se planchan a Utilícelo para eliminar arrugas de prendas temperaturas más bajas. colgadas de perchas, cortinas, etc. • Si no está seguro de la composición de una !Atención! prenda, comience su planchado a baja temperatura y decida la temperatura correcta...
  • Page 77: Apagado Automático

    Aviso automático Apagado automático de limpieza (Según el modelo) El indicador luminoso para la limpieza de la caldera (11) parpadeará, indicando que debe En el caso de que el pulsador de salida de vapor procederse a la limpieza de la misma. (15 ó...
  • Page 78: Limpieza Y Mantenimiento

    Limpieza y Información sobre mantenimiento eliminación ¡Atención! Riesgo de quemaduras. Nuestros productos se entregan en un embalaje optimizado. Esto consiste básicamente en la Desenchufe la plancha de la red antes de utilización de materiales no contaminantes que realizar cualquier trabajo de limpieza o debe entregarse al servicio local de retirada de mantenimiento.
  • Page 79: Solución De Averías

    Solución de averías Problema Causas posibles Solución La lámpara (11) • El calderín y el filtro deben ser • Descalcifique el filtro y el calderín de parpadea. descalcificados. acuerdo a las instrucciones de este manual (Apartado E) La estación de •...
  • Page 80 Problema Causas posibles Solución Pérdida de presión • El botón de salida de vapor está • Presione el botón de vapor a intervalos. de vapor durante presionado durante mucho Esto mejora el resultado del planchado, el planchado tiempo. ya que el tejido se secará mejor y permanecerá...
  • Page 81: Instruções Gerais De Segurança

    Agradecemos a compra da estação de Importante engomagem a vapor slider SL22, o novo Deixe aberta a primeira página do folheto, sistema de engomagem de vapor profissional porque irá ajudá-lo a compreender o da Siemens. funcionamento deste aparelho. Leia atentamente as instruções de uso do Este aparelho cumpre normas internacionais de aparelho e guarde-as para futuras consultas.
  • Page 82 • Antes de ligar o aparelho à electricidade,assegure-se de que a voltagem Descrição correspondeao indicado na placa de características. • Este aparelho deve ligar-se a uma tomada com 1. Reservatório de água ligação à terra. Se utilizar uma 2. Suporte do ferro de engomar desmontável extensão,assegure-se de que dispõe de uma 3.
  • Page 83: B Definir A Temperatura E A Quantidade De Vapor

    para cada utilização, ou após a realisação de uma descalcificação (calc’nClean). Função “i-Temp” Uma vez aquecida, se houver água na caldeira, a espera será menor. 8. Este aparelho integra um sensor de nível de (Dependiente do modelo) água. O indicador luminoso “encher depósito Este sistema de engomar a vapor dispõe de uma de água”...
  • Page 84: Engomagem Sem Vapor

    peças de roupa que se tiverem que engomar a temperaturas mais baixas. Vapor vertical • Se não tem a certeza sobre os tecidos de uma peça de roupa, comece a sua engomagem a baixa temperatura e escolha a temperatura Pode ser utilizada para remover vincos de correcta engomando uma pequena secção roupas penduradas em cabides, cortinas, etc.
  • Page 85: Desactivação Automática

    Desactivação Aviso de limpeza automática automatica Piscara a lâmpada (11) indicadora da (Dependiente do modelo) necessidade de proceder à descalcificação da Se, ao engomar, não premir o botão de vapor estação de engomar. (15-16*) na pega do ferro durante algum tempo 1.
  • Page 86: Limpeza E Manutenção

    Limpeza e Informação sobre manutenção eliminação Atenção! Risco de queimaduras! Os nossos produtos são entregues numa embalagem optimizada. Isto consiste Desligue a tábua de passar da electricidade basicamente na utilização de materiais não antes de realizar qualquer trabalho de limpeza contaminantes que devem ser entregues no ou manutenção.
  • Page 87: Resolução De Problemas

    Resolução de problemas Problema Causas possíveis Solução O indicador luminoso • A caldeira e o filtro têm de ser • Limpe o filtro e a caldeira de acordo com (11) pisca. limpos. as instruções de limpeza neste manual (secção E). O gerador de vapor •...
  • Page 88 Problema Causas possíveis Solução Perda de pressão ao • Botão de vapor accionado • Utilize o botão de vapor de forma engomar. durante um longo período de intervalada. Este procedimento resulta tempo. num engomar de melhor qualidade, uma vez que os tecidos ficarão secos e mais suaves.
  • Page 89 Σημαντικό Saq eyxaristo¥me poy agoråsate to staumø atmosider˜matoq slider SL22, to kaino¥rio Af¸ste anoixt¸ ayt¸n thn pr˜th selºda toy s¥sthma atmosider˜matoq thq Siemens. ent¥poy giatº ua saq bohu¸sei na katano¸sete .kal¥tera th leitoyrgºa thq syskey¸q Diabåste prosektikå tiq odhgºeq xr¸shq thq syskey¸q kai fylåjte teq gia tyxøn mellontik™q...
  • Page 90 • Η χρήση και η σύνδεση της συσκευής στοηλεκτρικό ρεύμα πρέπει να γίνεται περιγραφή σύμφωνα με τιςπληροφορίες που αναγράφονται στην ετικέτα με ταχαρακτηριστικά. 1. Δεξαμενή νερού • Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε πρίζα με γείωση. 2. Båsh sºderoy afairo¥menh Εάν είναι απολύτως απαραίτητο να 3.
  • Page 91: B Ρύθμιση Θερμοκρασίας Και Ποσότητας Ατμού

    Ο ατμολέβητας θα χρειαστεί περισσότερο χρόνο για να φτάσει στην κατάσταση “Άτμός “i-Temp” λειτουργία έτοιμος” μόνο μετά την αρχική προθέρμανση, ή κατόπιν εκτέλεσης της λειτουργίας αφαίρεση αλάτων (calc’nClean). (Άνάλογα με το μοντέλο) Άν υπάρχει ήδη νερό στον ατμολέβητα κατά τη Άυτή...
  • Page 92: C Κάθετη Εκτόξευση Ατμού

    Συμβουλές: Κάθετη εκτόξευση • Na tajinomeºte ta ro¥xa s¥mfvna me ta ατμού s¥mbola poy f™royn oi etik™taq øson aforå to pl¥simo kai to sid™rvmå toyq kai na jekinåte απομακρύνετε το τσαλάκωμα σε ρούχα που to sid™rvma pånta apø ta ro¥xa poy apaito¥n κρέμονται, κουρτίνες, κ.λπ.
  • Page 93: Προειδοποίηση Αuτόματου Καθαρισμού

    Προειδοποίηση αuτόματου Άυτόματο σβήσιμο καθαρισμού (Άνάλογα με το μοντέλο) Η λυχνία ελέγχου (11) θα αναβοσβήσει υποδεικνύοντας ότι το ντεπόζιτο πρέπει να Άν κατά τη διάρκεια του σιδερώματος, δεν έχει ξεπλυθεί. πατηθεί το κουμπί απελευθέρωσης ατμού (15-16*) στη λαβή του σίδερου για μια 1.
  • Page 94: Καθαρισμός Και Συντήρηση

    Καθαρισμός και Πληροφορίες για την συντήρηση απόσυρση Προσοχή! Κίνδυνος εγκαύματος! Oi syskey™q maq paradºdontai se beltistopoihm™nh syskeyasºa. Aytø synºstatai Πάντα να αποσυνδέετε τη συσκευή από το basikå sth xr¸sh mh rypainøntvn ylik˜n poy ρεύμα πριν την καθαριότητα ή τη συντήρηση. ua pr™pei na paradouo¥n sto topikø...
  • Page 95: Οδηγός Επίλυσης Προβλημάτων

    Οδηγός επίλυσης προβλημάτων Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση Η λυχνία ένδειξης (11) • Πρέπει να ξεπλύνετε το ντεπόζιτο • Ξεπλύνετε το φίλτρο και το ντεπόζιτο αναβοσβήνει. και το φίλτρο. σύμφωνα με τις οδηγίες καθαρισμού στο εγχειρίδιο (ενότητα E). Ο ατμολέβητας δεν •...
  • Page 96 Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση Άπώλεια πίεσης κατά • Το κουμπί απελευθέρωσης ατμού • Χρησιμοποιήστε το κουμπί το σιδέρωμα. είναι ενεργοποιημένο για μεγάλο απελευθέρωσης ατμού σε διαστήματα. χρονικό διάστημα. Άυτό βελτιώνει το αποτέλεσμα σιδερώματος καθώς τα υφάσματα θα στεγνώσουν και θα είναι πιο απαλά. Εμφανίζονται...
  • Page 97: Genel Güvenlik Talimatları

    Siemens’tan yeni profesyonel buharla Önemli ütüleme sistemi, slider SL22 buhar Bu kitapçığın ilk sayfasını açın, bu, aletin nasıl istasyonunu satın aldığınız için teşekkür çalıştığını anlamanıza yardımcı olacaktır. ederiz. Bu alet uluslararası güvenlik standartlarına Cihazın kullanım talimatlarını dikkatli bir uygundur. sekilde okuyun ve daha sonra danışmak Bu cihaz endüstriyel amaçlı...
  • Page 98 • Aleti elektrik prizine takmadan önce, voltajın özellikler plakasında belirtilen Tanıtım değereuygunluğunu kontrol edin. • Bu alet topraklı bir prize bağlanmalıdır. Eğer bir uzatma kablosu kullanırsanız, bunun toprak 1. Su deposu bağlantısı olan bir 16 A çift kutuplu prizi 2. Çıkarılabilir ütü tabanı olmalıdır.
  • Page 99 8. Bu aletin içine bir su seviyesi algılayıcısı takılmıştır. Su tankı boşaldığı zaman kırmızı “su “antiShine” özelliği tankını doldur” gösterge ışığı (11) yanacaktır. Önemli: (Modele göre değişiklik gösterir) • Musluk suyu kullanılabilir. Bu buhar istasyonu eşsiz bir "antiShine" En uygun buhar fonksiyonunu sağlamak için fonksiyonuna sahiptir.
  • Page 100: "Intelligent Steam" Özelliği

    “pulseSteam” “Intelligent steam” özelliği özelliği Aletin zorlu kırışıklıkları gidermek için özel bir (Modele göre değişiklik gösterir) fonksiyonu bulunmaktadır. Akıllı buhar sistemi buhar çıkma düğmesine (15) “pulseSteam” özelliği kot veya keten masa örtüsü bastıktan sonra ekstra buhar çıkışı sağlar. gibi son derece inatçı kumaşları hızlı bir şekilde Bu ekstra buhar, buhar çıkma düğmesine tekrar yumuşatmaya yardım eder.
  • Page 101: Otomatik Temizleme Uyarısı

    Ek tabanı tekrar çıkarmak için elastik şeridi çekip, 8. Taban ünitesini belli bir süre çalkalayın ve ütüden çıkarın. buhar haznesini bir lavaboya veya bir kovaya tamamen boşaltın. En iyi sonucu elde etmek Kumaş koruyucu ek taban bayilerden veya için bu işlemi iki kez gerçekleştirmenizi öneririz. müşteri hizmetlerinden Satın alınabilir.
  • Page 102: Cihazın Atılması

    Enerji tüketimi açısından Cihazın Atılması verimli kullanımına ilişkin bilgiler Bu konu hakkında satıcınızdan veya ilgili şehir belediyesindeki görevlilerden yardım alabilirsiniz. Genel olarak, ütüler en çok buhar üretirken enerji harcamaktadır. Ütünüzü daha verimli kullanmak Bu cihaz, ömrünü doldurmuş için aşağıdaki bilgileri dikkate almanızı tavsiye elektrikli ve elektronik cihazlar ile ederiz: ilgili Avrupa yönetmeliği 2002/96/...
  • Page 103 Sorun Olası sebepler Çözüm Ütü tabanından kir • Buhar haznesinde kireç veya • %50 oranında damıtılmış veya çıkacaktır. minerallerden kaynaklanan minerallerinden arıtılmış su ile kabuklanma var. karıştırılmış musluk suyu kullanın. • Kimyasal ürünler veya katı Optimum buhar fonksiyonunu uzatmak maddeleri kullanılmıştır. musluk suyunu damıtılmış...
  • Page 104: Ogólne Instrukcje Dotyczące Bezpieczeństwa

    Dziękujemy za zakup żelazka z generatorem Ważne pary slider SL22, nowego systemu Pozostaw instrukcję otwartą na tej pierwszej profesjonalnego prasowania z parą firmy stronie, gdyż znajdują się na niej informacje, Siemens. które pomagają w zrozumieniu działania Przeczytaj uważnie instrukcję obsługi i urządzenia.
  • Page 105 • Przed podłączeniem urządzenia do sieci elektrycznej, upewnij się, że napięcie sieci Opis odpowiada napięciu wskazanemu na tabliczce znamionowej. • Urządzenie powinno zostać podłączone do 1. Zbiornik na wodę gniazdka z uziemieniem. Jeśli używasz 2. Demontowana podstawka żelazka przedłużacza, upewnij się, że dysponujesz 3.
  • Page 106: B Regulacja Temperatury I Ilości Pary

    Gdy podczas zwykłej eksploatacji woda znajduje się już w generatorze pary, czas Funkcja “i-Temp” podgrzania w celu osiągnięcia temperatury działania będzie krótszy. 8. Urządzenie wyposażone jest w czujnik poziomu (W zależności od modelu) wody. Wskaźnik świetlny “napełnić zbiornik Stacja pary posiada specjalną funkcję “i-Temp”. wodą”...
  • Page 107: Prasowanie Bez Pary

    Porady: Pionowy • Posortuj ubrania zgodnie z etykietami prania i strumień pary prasowania, rozpoczynając od tych, które maja być prasowane w najniższej temperaturze. Można go używać do usuwania zagnieceń z • Jeśli nie ma pewności z jakiej tkaniny uszyte ubrań wiszących na wieszakach, z jest dane ubranie, rozpocznij prasowanie w zawieszonych zasłon itp.
  • Page 108: Automatyczne Wyłączanie

    Ostrzeżenie funkcji Automatyczne wyłączanie automatycznego oczyszczania (W zależności od modelu) Lampka kontrolna (11) będzie migać, wskazując, że należy przepłukać bojler. Jeśli podczas prasowania przycisk uwalniania 1. Dokładnie sprawdzić, czy urządzenie jest pary (15 lub 16*) na uchwycie żelazka nie zimne i odłączone od zasilania przez ponad 2 zostanie wciśnięty przez określony czas (8 godziny oraz czy zbiornik na wodę...
  • Page 109: Czyszczenie I Konserwacja

    Czyszczenie i Ekologiczna utylizacja konserwacja Uwaga! Ryzyko poparzenia! To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą Europejską Odłącz żelazko z sieci przed przystąpieniem 2002/96/WE oraz polską Ustawą z do jakichkolwiek czynności konserwacyjnych dnia 29 lipca 2005 r. “O zużytym lub czyszczenia. sprzęcie elektrycznym i 1.
  • Page 110: Rozwiązywanie Problemów

    Rozwiązywanie problemów Problem Możliwe przyczyny Rozwiązanie Miga wskaźnik • Trzeba przepłukać bojler i filtr. • Przepłukać bojler i filtr zgodnie ze zaawansowanej wskazówkami dotyczącymi czyszczenia, aktywnej regulacji znajdującymi się w niniejszej instrukcji (11). obsługi (patrz: część E). Generator pary nie •...
  • Page 111 Problem Możliwe przyczyny Rozwiązanie Urządzenie wydaje • Woda jest pompowana do • Jest to normalne. odgłos pompowania. zbiornika pary. • Jeżeli dźwięk nie ustaje, należy przestać • Dźwięk nie ustaje. używać generatora pary i skontaktować się z autoryzowanym serwisem technicznym. Spadek ciśnienia •...
  • Page 112: Általános Biztonsági Előírások

    Köszönjük, hogy a slider SL22 Fontos vasalóállomást, a Siemens új professzionális Hajtsa ki a füzet első lapját, ahol információkat talál a készülék működésére vonatkozóan. gőzölős vasalási rendszerét választotta. A készülék megfelel a nemzetközi biztonsági Figyelmesen olvassa végig a készülék előírásoknak.
  • Page 113 • Mielőtt a készüléket a hálózatracsatlakoztatná, ellenőrizze, hogy atápfeszültség megegyezik-e Leírás a műszakiadatlapon feltüntetett feszültséggel. • A készüléket földeléses dugaszolóaljzatrakell csatlakoztatni. Ha hosszabbító kábeltalkalmaz, 1. Víztartály bizonyosodjon meg, hogy ez 16 Abipoláris 2. Kivehető védőlap földeléses dugaszolóaljzattal. 3. Gőztömlő rögzítőelem •...
  • Page 114 8. A készülék rendelkezik egy beépített vízszintérzékelővel. A „víztartály utántöltése” „antiShine” funkció jelzőlámpa (11) kigyúl, ha a víztartály kiürül. Fontos: (Típustól függően) • Normál csapvíz alkalmazható. Ez a gőzállomás speciális „antiShine” funkcióval Az optimális gőzölés meghosszabbításához rendelkezik. Ha kiválasztja ezt a funkciót, keverjen a csapvízhez 1:1 arányban desztillált csökken a veszélye annak, hogy a gőzkioldó...
  • Page 115: Függőleges Gőzvasalás

    A gőzkioldó gomb megnyomásakor a Energiamegtakarítás gőzfejlesztőből három erőteljes gőzlövet távozik, „eco” gomb így a gőz a textília mélyebb rétegeibe is eljut. 1. Állítsa a beállítógombot (10) „•••” helyzetbe. (Típustól függően) 2. Nyomja meg röviden a fogantyú felső részén lévő gőzkioldó gombot (16*). Ha az „Energiamegtakarítás”...
  • Page 116: Tisztítás És Karbantartás

    Tisztítás és „calc’nClean Plus” karbantartás Figyelem! Égésveszély! A vízmelegítő tisztítása Mindig csatlakoztassa le a készüléket a A gőzfejlesztő hosszabb élettartama és a hálózatról mindenfajta tisztítási vagy vízkőlerakódás megelőzése érdekében, néhány karbantartási művelet előtt. óra használat után öblítse a szűrőt (4) és a 1.
  • Page 117: Energiatakarékossági Tanácsok

    Energiatakarékossági Hulladékkezelés tanácsok Termékeink csomagolása kiváló minőségű A legtöbb energiát a gőztermelés igényli. A anyagokból készül. A csomagoláshoz környezet- felhasznált energiamennyiség csökkentése barát anyagokat használunk, melyeket újrafel- érdekében kövesse az alábbi tanácsokat: használásra el kell juttatni a helyi hulladékgyűjtő • A vasalást a legalacsonyabb vasalási telepre.
  • Page 118 Probléma Lehetséges okok Megoldás Szennyeződés • A gőztartályban vízkő vagy • Használjon 50% arányban desztillált távozik a szemcsék rakódtak le. vagy ásványtalanított vízzel kevert talplemezen • Vegyi anyagokat vagy csapvizet. Az optimális gőzölés keresztül. adalékanyagokat használt. meghosszabbításához keverjen a csapvízhez 1:1 arányban desztillált vizet. Ha lakóhelyén nagyon kemény a csapvíz, akkor keverjen hozzá...
  • Page 119 Дякуємо Вам за придбання парової станції Важливо! slider SL22 професійного класу, нової Відкрийте першу сторінку даної інструкції. Це системи для прасування з парою від допоможе Вам зрозуміти, як працює Ваш Siemens. новий пристрій. Уважно прочитайте інструкцію з Даний пристрій відповідає міжнародним...
  • Page 120: Опис Пристрою

    • Перед тим, як підключити пристрій доелектромережі, перевірте, щоб Опис пристрою напругаструму відповідала напрузі, зазначенійна табличці з характеристиками. • Даний пристрій слід підключати до 1. Резервуар для води заземленої розетки. У разі використання 2. Знімна підкладка для праски подовжувача, перевірте, що в ньому є 3.
  • Page 121: Функція «I-Temp

    Коли в процесі регулярного використання в парогенераторі присутня вода, час нагрівання Функція «i-Temp» для досягнення робочої температури скорочується. 8. Даний пристрій містить вбудований сенсор (У деякіх моделях) рівня води. Коли резервуар для води Дана парова станція має унікальну функцію спорожніє, засвітиться індикатор нестачі води в i-Temp.
  • Page 122: Функція «Pulsesteam

    речей, що потребують найнижчої температури прасування. Вертикальна пара • Якщо Ви не впевнені, з якої тканини зроблено білизну, почніть прасування з найнижчої температури та оберіть потрібний Вам рівень видалення зморшок на підвішеному одязі, нагрівання попрасувавши невелику ділянку, яку шторах тощо. не...
  • Page 123: Автоматичне Вимкнення

    Автоматичний сигнал про Автоматичне вимкнення потребу очищення (У деякіх моделях) Якщо індикатор (11) блимає, бак парогенера- тора час ополоснути. Якщо під час прасування кнопку випуску пари (15 або 16*) на ручці праски не натискати 1. Перевірте, щоб пристрій був холодним та протягом...
  • Page 124 Очищення та догляд Рекомендації з утилізації Увага! Існує небезпека опіків! Наші товари постачаються у покращеній упаковці. Це означає, що для неї використову- Перед будь-якими заходами з очищення та ються матеріали, що не викликають забруд- догляду за пристроєм завжди вимикайте нення навколишнього середовища, які слід його...
  • Page 125: Усунення Несправностей

    Усунення несправностей Проблема Можливі причини Рішення Індикатор (11) • Слід ополоснути бак • Ополосніть фільтр та бак блимає. парогенератора та фільтр. парогенератора, як це описано в даній інструкції (розділ E). Парогенератор не • Проблеми зі з’єднанням. • Перевірте кабель живлення (6), вмикається.
  • Page 126 Проблема Можливі причини Рішення Усередині • Вода перекачується помпою до • Це нормально. пристрою чути баку парогенератора. • Якщо звук не припиняється, не звук • Звук не припиняється. використовуйте парогенератор та усмоктування. зверніться до авторизованого сервісного центру. Під час • Занадто довго натиснуто кнопку •...
  • Page 127 Спасибо за покупку паровой станции slider Важно SL22, новой профессиональной системы Откройте первую страницу буклета, что парового глажения от Siemens. поможет Вам понять, как работает прибор. Внимательно прочтите настоящую Этот прибор соответствует международным инструкцию по эксплуатации и сохраняйте нормам безопасности. ее...
  • Page 128 • Перед включением прибора в сеть убедитесь, что напряжение в сети Описание соответствуетзначению, указанному на табличке стехническими характеристиками прибора. 1. Емкость для воды • Этот прибор должен включаться 2. Съемная подставка для утюга взаземленную розетку. При 3. Крепление для хранения парового шланга использованииудлинителя...
  • Page 129: Функция «I-Temp

    Когда в процессе регулярного использования в парогенераторе присутствует вода, время Функция «i-Temp» нагревания для достижения рабочей температуры сокращается. 8. Этот прибор снабжен встроенным сенсором (В зависимости от модели) уровня воды. Когда резервуар для воды Данная паровая станция снабжена уникальной опустеет, загорится индикатор отсутствия воды функцией...
  • Page 130: Функция «Pulsesteam

    • При сомнениях в точности определения материала, из которого сделан предмет Вертикальный пар одежды, начинайте гладить при низкой температуре и решайте, какая температура правильна, путем глажения небольшого Данную функцию можно использовать для участка, который обычно не виден, если удаления складок с висящей одежды, штор и надеть...
  • Page 131: D Защитная Текстильная Подошва

    Автоматическое Автоматический сигнал о отключение необходимости очистки (В зависимости от модели) очистки Если в процессе глажения кнопка выпуска пара Если световой индикатор (11) мигает, из подошвы (15 или 16*) на ручке утюга не парогенератор следует ополоснуть. нажимается в течение определенного времени (8 1.
  • Page 132: Чистка И Уход

    Чистка и уход Утилизация отходов Внимание! Существует опасность ожогов! Упаковка наших товаров оптимально продумана. Перед проведением любых действий по Она в основном состоит из материалов, чистке и уходу за электроприбором, следует подлежащих повторной переработке, которые обязательно отключить его от электросети. можно...
  • Page 133: Устранение Неполадок

    Устранение неполадок Проблема Возможные причины Способ устранения Мигает световой • Следует ополоснуть • Ополосните фильтр и парогенератор в индикатор (11). парогенератор и фильтр. соответствии с инструкциями по очистке, приведенными в данном руководстве (раздел Парогенератор не • Возникла проблема с • Проверьте шнур питания (6), штепсельную включается.
  • Page 134 Проблема Возможные причины Способ устранения Подошва утюга • Это нормальное следствие • Очистите подошву утюга влажной тканью. становится использования утюга. коричневой. Из прибора • Вода накачивается в емкость для • Это нормально. доносится звук пара. • Если звук не пропадает, не используйте работы...
  • Page 135: Instrucşiuni Generale Privind Siguranţa

    Vă mulţumim că aţi cumpărat staţia de călcat Important cu abur slider SL22, noul sistem de călcat de Deschideţi prima pagină a broşurii, care vă va la Siemens. ajuta să înţelegeţi cum funcţionează aparatul. Cititi cu atentie instructiunile de utilizare a Acest aparat este conform standardelor de aparatului şi păstrati-le pentru consultări...
  • Page 136 • Înainte de a conecta aparatul la priză,verificaţi ca tensiunea reţelei să corespundăcu cea Descriere specificată pe plăcuţa cu caracteristicia aparatului. 11•Acest aparat trebuie conectat la o priză cu împământare. Dacă utilizaţi un cablu 1. Recipient de apă prelungitor, asiguraţi-vă că are priză bipolară 2.
  • Page 137: B Setarea Temperaturii Şi Cantităţii De Aburi

    Atunci când apa este deja prezentă în Funcţia „i-Temp” nu este indicată pentru generatorul de abur în timpul utilizării normale, ţesăturile care nu pot fi călcate. Vă rugăm să timpul de încălzire pentru a atinge temperatura verificaţi eticheta articolului de îmbrăcăminte de funcţionare va fi mai rapid.
  • Page 138: C Abur Pentru Călcat Vertical

    Funcţia Funcţia “Intelligent steam” “pulseSteam” Acest aparat are o funcţie specială pentru (În funcţie de model) îndreptarea pliurilor dificile. Acest sistem are un control inteligent al aburului, Funcţia “pulseSteam” ajută la netezirea mai care, după eliberarea butonului de eliberare abur rapidă...
  • Page 139: Avertizare Curăţare Automată

    a evita apariţia luciului la materialele de culoare b. Introduceţi filtrul în apă de la robinet (250 ml) închisă. amestecată cu o măsură (25 ml) de soluţie anticalcar. Vă sfătuim să începeţi călcatul pe o parte mică din interiorul articolului de îmbrăcăminte şi Soluţia anticalcar poate fi obţinută...
  • Page 140: F Depozitarea Aparatului

    Depozitarea Sfaturi pentru a aparatului economisi energia 1. Lăsaţi întotdeauna fierul să se răcească înainte Producerea aburilor implică cel mai mare consum de a depozita aparatul. de energie. Pentru a vă ajuta să reduceţi energia utilizată, urmaţi aceste sfaturi: 2. Aduceţi butonul de alimentare în poziţia “0” (becul roşu se va stinge) şi deconectaţi cablul •...
  • Page 141 Depanare Problemă Cauze posibile Soluţie Indicatorul luminos • Boilerul şi filtrul trebuie clătite. • Clătiţi filtrul şi boilerul conform (11) clipeşte. instrucţiunilor de curăţare din acest manual (secţiunea E). Generatorul de • Există o problemă de conexiune. • Verificaţi cablul de alimentare (6) la abur nu produce •...
  • Page 142 Problemă Cauze posibile Soluţie Aparatul scoate un • Se pompează apă în rezervorul • Acest lucru este normal. sunet de pompare. de abur. • Dacă sunetul nu încetează, nu mai • Sunetul nu va înceta. utilizaţi generatorul de abur şi contactaţi un centru de asistenţă...
  • Page 143 ‫المشكلة‬ ‫األسباب المحتملة‬ ‫الحل‬ ‫الماء ينساب من خالل‬ ‫• يتم استخدام وظيفة البخار قبل أن تصل‬ ‫• قم بتقليل مستوى تدفق البخار عند الكي على درجات‬ ‫الفتحات الموجودة في‬ .‫إلى درجة الحرارة الصحيحة‬ .‫حرارة منخفضة‬ ‫• قم بتوجيه المكواة بعيدا ً عن نطاق الكي واضغط على‬ .‫قاعدة...
  • Page 144 ‫عملية توليد البخار تستهلك‬ ‫تخزين الجهاز‬ .‫أآبر قدر من الطاقة‬ ‫وللمساعدة على خفض الطاقة‬ .‫1. أتركوا المكواة تبرد قبل تخزينها‬ ‫2. اضبط زر الطاقة الرئيسي على الوضع “0” )تنطفئ اللمبة‬ ‫المستخدمة إلدنى حد خالل عملية توليد البخار اتبع اإلرشادات‬ .‫الحمراء( وافصل كابل الكهرباء‬ :‫التالية‬...
  • Page 145: Calc'n'clean Plus

    :‫لغسل الفلتر، يمكنك‬ ‫مواصفات إضافية- نعل‬ ‫ وضع الفلتر تحت صنبور الماء وغسله إلى أن تزول‬a ‫وقاية نسيجي‬ ‫الرواسب الكلسية. اعصر الفلتر كما هو موضح في صورة‬ (‫)بالنسبة لبعض األنواع‬ (‫ غمر الفلتر في كمية من ماء الصنبور )052 ملليلتر‬b ‫هذا...
  • Page 146 ِ “Intelligent steam” ‫وظيفة‬ ‫“ ِ وظيفة‬pulseSteam” (‫)حسب الموديل‬ .‫هذا الجهاز به وظيفة خاصة لمعالجة التجعدات الصعبة‬ ‫يحتوي هذا النظام على خاصية للتحكم الذكي في البخار تقوم‬ ‫” تساعد على تنعيم المنسوجات الخشنة‬Pulse steam“ ‫وظيفة‬ ‫بإخراج كمية إضافية صغيرة من البخار بعد ترك زر خروج‬ .‫مثل...
  • Page 147 ‫عند وج � �ود ماء بالفعل في مولد البخار أثناء االستعمال‬ ‫“ وظيفة‬antiShine” ‫االعتيادي، فإن زمن التسخين لبلوغ درجة حرارة التشغيل‬ .‫سيكون أسرع‬ ‫8. يتوفر هذا الجهاز على حساس لقياس مستوى الماء. ستضيئ‬ (‫)حسب الموديل‬ ‫اللمبة االسترشاديةء ”أمأل الخزان بالماء“ )11( عندما يكون‬ “antiShine”...
  • Page 148 ‫• يجب توصيل هذا الجهاز واستعماله وفقا ً للمعلومات المذكورة‬ ‫مواصفات الجهاز‬ .‫على لوحة المواصفات‬ ‫• يجب توصيل هذا الجهاز بمقبس م � �ؤرض. وإذا كان من‬ ‫الضروري استخدام وصلة إطالة، فتأكد من مالءمتها لتيار‬ ‫1. خزان الماء‬ .‫مقداره 61 أمبير وبها قابس مزود بوصلة مؤرضة‬ ‫2.
  • Page 149 ‫هام‬ ‫، وهي‬slider SL22 ‫نشكركم على شراء وحدة الكي بالبخار‬ ‫. اقرأوا تعليمات تشغيل‬Siemens ‫نظام كي حديث بالبخار من‬ .‫نتمنى أن تستمتعوا بالكي باستخدام هذه الوحدة للكي بالبخار‬ .‫الجهاز بعناية واحتفظوا بها لالستعمال فيما بعد‬ ‫اطلعوا على الصفحة األولى من هذا الكتيب، ألنها ستساعدكم لفهم‬...
  • Page 150 ³ SI EME NS...
  • Page 152 001 SL22 sensorIntelligence/08/12 de,en,fr,it,nl,da,no,sv,fi,es,pt,el,tr,pl,hu,uk,ru,ro,ar...

Table of Contents