Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

PERIO-FLOW
System
®
OPERATION INSTRUCTIONS
MODE D'EMPLOI
FB-319_HS_ed_2014_04_Perio_flow_system.indd 1
13.05.2016 17:05:17

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the EMS PERIO-FLOW System and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Hu-Friedy EMS PERIO-FLOW System

  • Page 1 PERIO-FLOW System ® OPERATION INSTRUCTIONS MODE D'EMPLOI FB-319_HS_ed_2014_04_Perio_flow_system.indd 1 13.05.2016 17:05:17...
  • Page 2 FB-319_HS_ed_2014_04_Perio_flow_system.indd 2 13.05.2016 17:05:18...
  • Page 3 COMPONENTS SystemBox PERIO-FLOW ® Cleaning needle Handpiece Nozzles Hu-Friedy & EMS supply units with various accessories. The "Packing list" shows exactly what your unit includes. COMPOSANTS "SystemBox" PERIO-FLOW ® Aiguille de nettoyage Pièce à main Busettes Hu-Friedy & EMS fournissent cet appareil avec différents ac- cessoires.
  • Page 4 DEAR CUSTOMERS, Thank you for buying a new Hu-Friedy & EMS product. It meets the highest quality and safety standards. This system is for use in dentistry with Hu-Friedy & EMS AIR-FLOW units.
  • Page 5 MODIFICATIONS TECHNIQUES Hu-Friedy & EMS se réservent le droit d’apporter à la technique, aux accessoires, au mode d’em- ploi et au contenu de l’emballage d’origine, les modifications que la poursuite des développements techniques et scientifiques peuvent induire. MADAME, MONSIEUR, CHERS CLIENTS, Nous vous félicitons de l'acquisition de ce nouveau produit Hu-Friedy &...
  • Page 6 PLEASE READ THIS BEFORE BEGINNING WORK! This operation instructions are to ensure the correct installation and use of this product. Please read these operation instructions carefully as they explain all the most important details and procedures. Please pay special attention to the safety precautions. Always keep this instruction close at hand.
  • Page 7 MERCI DE LIRE ATTENTIVEMENT AVANT DE COMMENCER! Ce mode d’emploi est destiné à l’installation et à l’utilisation correcte de ce produit. Lire attentivement ce mode d’emploi car tous les détails et tous les gestes importants y sont clairement décrits. Respecter en particulier les remarques concernant la sécurité. Conserver ce document toujours à...
  • Page 8 English text. We would be pleased to answer your questions or listen to your suggestions. We do, of course, provide support in case of technical problems. Please call directly your approved Hu-Friedy & EMS repair center or your dealer.
  • Page 9 Nous sommes à votre entière disposition pour répondre à vos questions et nous sommes à l’écoute de vos éventuelles suggestions. Naturellement, nous vous proposons un soutien technique en cas de problème. Veuillez téléphoner directement à votre centre de réparation agréé Hu-Friedy & EMS ou à votre distributeur.
  • Page 10: Table Of Contents

    Refer to standards and validated cycles ..34 Safety precautions .......... 36 Storing the product ......... 38 Product disposal ..........40 Warranty ............40 Accessories ............ 40 Hu-Friedy & EMS-Service ......42 Symbols ............44 Technical data..........46 Troubleshooting ..........48 FB-319_HS_ed_2014_04_Perio_flow_system.indd 10 13.05.2016 17:05:18...
  • Page 11 ..........35 Entreposage du produit ........39 Recyclage ............41 Garantie ............41 Accessoires ............ 41 Service Hu-Friedy & EMS....... 43 Symboles ............44 Caractéristiques techniques ......46 Mesures à prendre en cas d'incident ....49 FB-319_HS_ed_2014_04_Perio_flow_system.indd 11...
  • Page 12: General Hints For Treatment

    GENERAL HINTS FOR TREATMENT General information Indication: All patients suffering from periodontal disease. This system is indicated for the non-surgical removal of subgingival plaque in pockets up to 5 mm after initial periodontal treatment. Contra-indications: The treatment of deep periodontal pockets can cause bacteraemia. Please apply appropriate restrictions for the treatment of risk patients: •...
  • Page 13: Recommandations Pour Le Traitement

    RECOMMANDATIONS POUR LE TRAITEMENT Informations générales Indication: Toutes personnes souffrant de maladies parodontales. Ce système est indiqué pour le retrait non-chirurgical de plaque sous-gingivale des poches inférieures à 5 mm après le traitement parodontal initial. Contre-indications: Le traitement de poches parodontales profondes peut provoquer une bactériémie. Tenir compte des restrictions concernant le traitement de patients à...
  • Page 14 As a result the treatment would become ineffective and would increase the risk of emphysema. For more details about how to use the AIR-FLOW units and the Hu-Friedy & EMS powder, please read their operation instructions.
  • Page 15 Pour plus de détails concernant l'utilisation des appareils AIR-FLOW et de la poudre Hu-Friedy & EMS,veuillez lire leur mode d'emploi.
  • Page 16: Preparing For Treatment

    PREPARING FOR TREATMENT Drying the sterilized handpiece Following the sterilization, blow the interior of the handpiece with compressed air to eliminate possible humidity. FB-319_HS_ed_2014_04_Perio_flow_system.indd 6 13.05.2016 17:05:19...
  • Page 17: Préparation Pour Le Traitement

    PRÉPARATION POUR LE TRAITEMENT Séchage de la pièce à main stérilisée Après la stérilisation, souffler l'intérieur de la pièce à main à l'air comprimé pour éliminer une éventuelle humidité résiduelle. FB-319_HS_ed_2014_04_Perio_flow_system.indd 7 13.05.2016 17:05:19...
  • Page 18: Nozzle Installation And Handpiece Connection

    Nozzle installation and handpiece connection Before each use, make sure the nozzle is correctly attached: The nozzle must be fully inserted. Do not use the nozzle in case of doubt that package seal was broken, or that package or product is damaged. It is recommended to wear gloves when using nozzles.
  • Page 19: Mise En Place De La Busette Et Connexion De La Pièce À Main

    Mise en place de la busette et connexion de la pièce à main CLICK Avant chaque utilisation, vérifier la fixation de la busette: La busette doit être enfoncée jusqu'à l'arrêt. Ne pas utiliser en cas de doute sur l'intégrité de l'emballage, ou si la busette ou l'emballage est endommagé.
  • Page 20: Usage Precautions

    USAGE PRECAUTIONS Wear a mask and eye protection A powder jet accidentally directed into the eye can cause severe ocular injury. Therefore it is strongly recommended for all persons to wear eye protection during treatment. To limit the risk of bacterial or viral infections and inhalation of powder, we recommend to the dentist and the hygienist to wear a safety protection mask.
  • Page 21: Précautions D'emploi

    PRÉCAUTIONS D'EMPLOI Port de masque et lunettes de protection Un jet de poudre accidentellement dirigé dans l’œil peut provoquer une blessure oculaire grave. Pendant le traitement, nous conseillons vivement à toutes les personnes de porter des lunettes de protection. Pour limiter le risque d’infections bactériennes ou virales et l’inhalation de poudre, nous conseillons au dentiste et à...
  • Page 22 Rinsing the patient’s mouth before treatment for at least 30 seconds with the BacterX pro* solution ® will greatly prevent bacteria development during the treatment. * BacterX pro is not available in the USA. ® Application of Vaseline on patient's lips will prevent them becoming dry and chapped. ®...
  • Page 23 Le rinçage de la bouche du patient, avant traitement pendant au moins 30 secondes, avec la solution BacterX pro permet de réduire la transmission microbienne pendant le traitement. ® Nous vous recommandons d’appliquer de la Vaseline sur les lèvres du patient pour éviter le des- ®...
  • Page 24: Treatment

    TREATMENT Power setting air/powder and water flow rate adjustment Never use the PERIO-FLOW handpiece without water flow; this could cause lesions in the treatment area. • Start the treatment with water flow rate adjustment control set at medium setting. Then adjust the irrigation to obtain a flow as required for treatment.
  • Page 25: Traitement

    TRAITEMENT Réglages de puissance air/poudre et débit d'eau Ne jamais utiliser la pièce à main PERIO-FLOW à sec, ceci pourrait occasionner des lésions dans la zone de traitement. • Commencer le traitement avec le réglage de débit d'eau en position moyenne. Régler ensuite l'irrigation afin d'obtenir un débit adapté...
  • Page 26: Positioning Of The Saliva Pump And The High Speed Evacuator Suction Nozzles

    Positioning of the saliva pump and the high speed evacuator suction nozzles Position the saliva pump suction nozzle for a sublingual suction. Use the large nozzle of your high-speed evacuator of your dental unit to remove air/powder mixture during treatment. FB-319_HS_ed_2014_04_Perio_flow_system.indd 16 13.05.2016 17:05:21...
  • Page 27: Positionnement Des Canules De La Pompe À Salive Et De L'unité D'aspiration

    Positionnement des canules de la pompe à salive et de l'unité d'aspiration Positionner la canule de la pompe à salive pour obtenir une aspiration sublinguale. Utiliser la grosse canule d’aspiration pour évacuer le mélange air/poudre durant le traitement. FB-319_HS_ed_2014_04_Perio_flow_system.indd 17 13.05.2016 17:05:21...
  • Page 28: Working Technique

    Working Technique The nozzle length enables cleaning pockets up to 5 mm deep. Never treat with PERIO-FLOW the pockets down to the apex. At least 3 mm of bone must be present to prevent the risk of emphysema. Always use an evacuator during treatment. FB-319_HS_ed_2014_04_Perio_flow_system.indd 18 13.05.2016 17:05:21...
  • Page 29: Technique De Travail

    Technique de travail La longueur de la busette permet le nettoyage de poche de profondeur inférieure à 5 mm. Ne jamais traiter au PERIO-FLOW des poches qui vont jusqu’à l’apex. Il doit rester au moins 3 mm d’os afin d’éviter les risques d'emphysèmes. Toujours utiliser une unité...
  • Page 30 Do not force the nozzle into the pocket because this could hurt soft tissues. 2. When the nozzle is inserted in the pocket, press the pedal of your device for 5 seconds. Hu-Friedy & EMS powder/air mixture confined by a water jet is sprayed into the periodontal pocket. Due to the mechanical action of the air, powder and water spray, the subgingival biofilm is eliminated from the root surface.
  • Page 31 2. Lorsque la busette est introduite dans la poche, actionner la pédale de votre appareil dentaire pendant 5 secondes. Un spray composé d’un mélange air et de la poudre Hu-Friedy & EMS confiné par un jet d’eau est alors projeté dans la poche parodontale. Par l'action mécanique de l’ensemble air poudre et eau, le biofilm sous-gingival est éliminé...
  • Page 32 5. Remove the nozzle from the pocket and repeat the operation in the next pocket. Never spray outside periodontal pockets. External operation accelerates nozzle wear and causes a multidirectional spray jet which can be unpleasant for the patient. FB-319_HS_ed_2014_04_Perio_flow_system.indd 22 13.05.2016 17:05:22...
  • Page 33 5. Retirer la busette de la poche et recommencer l’opération dans la poche suivante. Ne pas actionner le jet en dehors des poches parodontales. Une utilisation externe accélère l’usure de la busette et provoque un jet multidirectionnel qui pourrait être désagréable pour le patient. FB-319_HS_ed_2014_04_Perio_flow_system.indd 23 13.05.2016 17:05:23...
  • Page 34: Precautions To Be Taken At The End Of The Treatment

    Precautions to be taken at the end of the treatment Immediately after treatment, point the nozzle to a sink and turn off the device. During shut off an air spray will remove eventual residues of powder from the air channels. The automatic cleaning of the air system is also activated in case of power failure.
  • Page 35: Précautions À Prendre À La Fin Du Traitement

    Précautions à prendre à la fin du traitement Immédiatement après le traitement, diriger la busette vers un lavabo et éteindre l'appareil. Durant l'arrêt un jet d'air éliminera les éventuels résidus de poudre des canaux d'air. Le nettoyage automatique des passages d’air est également activé dans le cas d’une coupure de courant.
  • Page 36: Removing The Nozzle And The Handpiece

    Removing the nozzle and the handpiece Disconnect the cord and the handpiece from the device. Remove the nozzle as shown. To remove the nozzle with the nozzle remover, please refer to the "PERIO-FLOW Nozzle Remover" ® user manual. FB-319_HS_ed_2014_04_Perio_flow_system.indd 26 13.05.2016 17:05:23...
  • Page 37: Démontage De La Busette Et De La Pièce À Main

    Démontage de la busette et de la pièce à main 135°C Déconnecter le cordon et la pièce à main de l'appareil. Démonter la busette comme indiqué. Pour démonter la busette avec le démonte busette, se référer au mode d'emploi du "PERIO-FLOW ®...
  • Page 38: Cleaning And Sterilizing

    CLEANING AND STERILIZING Unclogging the handpiece Unclog the handpiece with the needle supplied with the unit. Blow compressed air inside the handpiece to dry it. FB-319_HS_ed_2014_04_Perio_flow_system.indd 28 13.05.2016 17:05:24...
  • Page 39: Nettoyage Et Stérilisation

    NETTOYAGE ET STÉRILISATION Débouchage de la pièce à main Déboucher la pièce à main à l'aide de l'aiguille fournie avec l'appareil. Souffler de l'air comprimé à l'intérieur de la pièce à main pour la sécher. FB-319_HS_ed_2014_04_Perio_flow_system.indd 29 13.05.2016 17:05:24...
  • Page 40: Cleaning The Handpiece

    Cleaning the handpiece Cleaning steps: • Remove any externally attached soiling by brushing carefully with a soft surface brush or cloth. • Soak all parts in the cleaning solution for, as a minimum, the time and the concentration specified by the manufacturer of the cleaning agent (ENZOL, 2 %, 10 min).
  • Page 41: Nettoyage De La Pièce À Main

    Nettoyage de la pièce à main Étapes de nettoyage: • Retirer toute souillure attachée sur la surface en brossant soigneusement avec une brosse de surface ou un chiffon doux. • Faire tremper les pièces dans la solution de nettoyage pour; au minimum le temps et la concentration spécifiée par le fabricant de l'agent de nettoyage (ENZOL, 2%, 10 min).
  • Page 42: Cleaning And Disinfecting The Handpiece Cord

    Cleaning and disinfecting the handpiece cord Clean the surface of the handpiece cord using a cleaning wipe with proven efficacy (Enzol 2%). Disinfect the surface of the cord using 70% isopropyl alcohol or other EPA recognized surface disinfectant, following carefully the instructions provided by the disinfection solution manufacturer. The use of scouring powder or an abrasive sponge will damage its surface.
  • Page 43: Nettoyage Et Désinfection Du Cordon De La Pièce À Main

    Nettoyage et désinfection du cordon de la pièce à main Nettoyer la surface du cordon avec un chiffon de nettoyage avec une efficacité prouvée (Enzol 2%). Désinfecter la surface du cordon en utilisant de l'alcool isopropylique à 70% ou un autre désinfectant de surface reconnu EPA, en suivant scrupuleusement les instructions fournies par le fabricant de la solution de désinfection.
  • Page 44: Sterilization Of The Handpiece, The Needles And The Needle Guide

    Sterilization Hu-Friedy & EMS recommend sterilization in a fractional pre vacuum cycle at 132°C for 4 min and a drying time of minimum 20 min. Hu-Friedy & EMS recommend use of sterilization pouches, biological indicators and chemical indicators that are legally marketed and have been validated for use in a 132ºC 4 minute pre-vacuum steam sterilization cycle.
  • Page 45: Stérilisation De La Pièce À Main Et De L'aiguille

    Stérilisation Hu-Friedy & EMS recommandent la stérilisation dans un cycle de pré-vide fractionné à 132°C pendant 4 min et un temps de séchage d'au moins 20 min. Hu-Friedy & EMS recommandent l'utilisation de poches de stérilisation et d'indicateurs biologiques et chimiques qui ont été validées pour une utilisation dans un cycle de stérilisation à...
  • Page 46: Safety Precautions

    SAFETY PRECAUTIONS Hu-Friedy & EMS and the dealer of this product accept no liability for direct or consequential injury or damage resulting from improper use, arising in particular through non-observance of the operation instructions, or improper preparation and maintenance. Use for the intended purpose only: Before using the product, make sure that you have stud- ied the operation instructions.
  • Page 47 REMARQUES CONCERNANT LA SÉCURITÉ Hu-Friedy & EMS et le distributeur de ce produit ne peuvent être tenus responsables d’éventuels préjudices directs et indirects résultant d’un emploi inadéquat ou d’un maniement incorrect, en par- ticulier lorsque le mode d’emploi n’a pas été respecté ou lorsque la préparation et l’entretien n’ont pas été...
  • Page 48: Storing The Product

    STORING THE PRODUCT Keep the original packaging until the product is to be disposed of permanently. You can use it for shipping or storing at any time. Should you wish to put your product out of use for an extended period of time: •...
  • Page 49: Entreposage Du Produit

    ENTREPOSAGE DU PRODUIT Nous vous conseillons de conserver l’emballage d’origine jusqu’à la mise au rebut de votre produit. Vous pouvez ainsi l’utiliser à tout moment pour le rangement ou le transport. Si vous envisagez de ne pas utiliser votre produit durant une période prolongée: •...
  • Page 50: Product Disposal

    WARRANTY Damages due to non-adherence to the operation instructions or wear out of parts are excluded from warranty. ACCESSORIES Accessories are available from Hu-Friedy & EMS or any authorized dealers. Please contact your customer service directly. FB-319_HS_ed_2014_04_Perio_flow_system.indd 40 13.05.2016 17:05:27...
  • Page 51: Recyclage

    "Registration Card". Des dégâts liés au non-respect du mode d’emploi ou l’usure des pièces sont exclus de la garantie. ACCESSOIRES Vous trouverez les accessoires auprès d'Hu-Friedy & EMS ou de l'un des distributeurs autorisés. Contacter votre service clientèle directement. FB-319_HS_ed_2014_04_Perio_flow_system.indd 41...
  • Page 52: Hu-Friedy & Ems-Service

    Before dispatching your product including all accessories, please clean, disinfect and sterilize as described in the operation instructions. When sending your product directly to the approved Hu-Friedy & EMS repair center, please include the name of your dealer. This simplifies processing for us.
  • Page 53: Service Hu-Friedy & Ems

    Avant d’expédier votre produit avec l’ensemble de ses accessoires, nettoyer, désinfecter et le stériliser conformément au mode d’emploi. En cas d’expédition directe de votre produit vers votre centre de réparation agréé Hu-Friedy & EMS, indiquer le nom de votre distributeur. Cela nous permettra ainsi de simplifier le traitement.
  • Page 54: Symbols

    SYMBOLS SYMBOLES Manufacturer’s logo Logo du fabricant Distributor’s logo Logo du distributeur The handpiece should not be exposed to temperatures >135°C La pièce à main ne doit pas être exposée à une température > 135°C Caution! Attention! Read the operation instructions Veuillez lire le mode d’emploi CE marking: Refers to directive 93/42 EEC, including EN 60601-1 and EN 60601-1-2 Marquage de conformité...
  • Page 55 Do not re-use Ne pas réutiliser Year of manufacture Année de fabrication Lot number Numéro de lot FB-319_HS_ed_2014_04_Perio_flow_system.indd 45 13.05.2016 17:05:27...
  • Page 56: Technical Data

    TECHNICAL DATA CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DESCRIPTION DESCRIPTION Manufacturer EMS SA, CH-1260 Nyon, Switzerland Fabricant EMS SA, CH-1260 Nyon, Suisse Model PERIO-FLOW ® Modèle PERIO-FLOW ® Classification 93/42 EC Class IIa Classification 93/42 CE Classe IIa Operation conditions +10°C to +40°C Conditions de fonctionnement +10°C à...
  • Page 57 FB-319_HS_ed_2014_04_Perio_flow_system.indd 47 13.05.2016 17:05:27...
  • Page 58: Troubleshooting

    • Send the system and the handpiece cord to an approved Hu-Friedy & EMS repair center If the handpiece falls • Replace the nozzle and check the holding of the nozzle • If the nozzle doesn’t hold or it is not waterproof, send the handpiece to an approved Hu-Friedy & EMS repair center FB-319_HS_ed_2014_04_Perio_flow_system.indd 48...
  • Page 59: Mesures À Prendre En Cas D'incident

    • Contrôler l’état des joints du raccord de la pièce à main à main et la pièce à main • Envoyer le système et le cordon de pièce à main à un centre de réparation agréé Hu-Friedy & EMS L'efficacité diminue •...
  • Page 60 Distributed by Hu-Friedy Mfg. Co., LLC 3232 N. Rockwell St. Chicago, IL 60618-5935, USA Tel. 1-800-Hu-Friedy (1-773-975-6100) HU-FRIEDY.COM Manufactured by EMS Electro Medical Systems SA Ch. de la Vuarpillière 31 1260 Nyon, SWITZERLAND EMS-SWISSQUALITY.COM FB-319_HS_ed_2014_04_Perio_flow_system.indd 50 13.05.2016 17:05:28...

Table of Contents