EINHELL BT-TJ 2250 Directions For Use Manual
EINHELL BT-TJ 2250 Directions For Use Manual

EINHELL BT-TJ 2250 Directions For Use Manual

Hydraulic trolley jack
Table of Contents
  • Bestimmungsgemäße Verwendung
  • Technische Daten
  • Vor Inbetriebnahme
  • Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung
  • Entsorgung und Wiederverwertung
  • Fehlerbeseitigung
  • Nettoyage, Maintenance et Commande de Pièces de Rechange
  • Mise au Rebut et Recyclage
  • Causes de Pannes
  • Pulizia, Manutenzione E Ordinazione Dei Pezzi DI Ricambio
  • Smaltimento E Riciclaggio
  • Formålsbestemt Anvendelse
  • Tekniske Data
  • Inden Ibrugtagning
  • Rengøring, Vedligeholdelse Og Reservedelsbestilling
  • Bortskaffelse Og Genanvendelse
  • Utbedring Av Feil
  • Tisztítás, Karbantartás És Pótalkatrészmegrendelés
  • ČIšćenje, Održavanje I Naručivanje Rezervnih Dijelova
  • Zbrinjavanje I Recikliranje
  • Uklanjanje Grešaka
  • Bezbednosne Napomene
  • Pre Puštanja U Pogon
  • Namensko Korišćenje
  • ČIšćenje, Održavanje I Porudžbina Rezervnih Delova
  • Bezpečnostní Pokyny
  • Technická Data
  • Před UvedeníM Do Provozu
  • ČIštění, Údržba a Objednání Náhradních Dílů
  • Likvidace a Recyklace
  • Odstranění Poruch
  • Likvidácia a Recyklácia
  • Odstraňovanie Porúch
  • Guarantee Certificate
  • Bulletin de Garantie
  • Garancijski List
  • Záruční List

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 8

Quick Links

Anleitung_BT_TJ_2000-2250_SPK1:_
Bedienungsanleitung
Hydraulischer Wagenheber
Directions for Use
Hydraulic Trolley Jack
Mode dʼemploi
Cric rouleur hydrauliquer
Istruzioni per lʼuso
Cric idraulico a roteller
Bruksanvisning
Hydraulisk rangerjekk
Használati utasítás
Hidraulikus hajtható autóemelő
Upute za uporabu
B
Hidraulička dizalica za automobile
f
Uputstva za upotrebu
4
Hidraulična autodizalica
Návod k obsluze
j
Hydraulický automobilový zvedák
Návod na obsluhu
W
Hydraulický zdvihák
Art.-Nr.: 20.117.75
Art.-Nr.: 20.221.35
31.01.2008
10:51 Uhr
Seite 1
I.-Nr.: 01037
I.-Nr.: 01027
BT-TJ 2000
BT-TJ 2250

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the BT-TJ 2250 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for EINHELL BT-TJ 2250

  • Page 1 Használati utasítás Hidraulikus hajtható autóemelő Upute za uporabu Hidraulička dizalica za automobile Uputstva za upotrebu Hidraulična autodizalica Návod k obsluze Hydraulický automobilový zvedák Návod na obsluhu Hydraulický zdvihák BT-TJ 2000 Art.-Nr.: 20.117.75 I.-Nr.: 01037 BT-TJ 2250 Art.-Nr.: 20.221.35 I.-Nr.: 01027...
  • Page 2 Anleitung_BT_TJ_2000-2250_SPK1:_ 31.01.2008 10:51 Uhr Seite 2 1a - BT-TJ 2000 1b - BT-TJ 2250...
  • Page 3 Anleitung_BT_TJ_2000-2250_SPK1:_ 31.01.2008 10:51 Uhr Seite 3...
  • Page 4: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Darauf achten, daß sich niemand gegen ein an- gehobenes Fahrzeug oder angehobene Last lehnt. 5. Vor Inbetriebnahme 2. Gerätebeschreibung (Bild 1a/1b) Nur BT-TJ 2250: Schrauben Sie die 2 tlg. Hubstange zusammen. 1. Ablassschraube Durch längere Zeit, in der der Heber nicht benutzt 2. Hubstangenaufnahme wird, könnte es sein, daß...
  • Page 5: Reinigung, Wartung Und Ersatzteilbestellung

    Anleitung_BT_TJ_2000-2250_SPK1:_ 31.01.2008 10:51 Uhr Seite 5 einem Schraubendreher ab. Der Heber wird dazu besteht leicht die Gefahr des Durchbrechens. waagrecht auf den Boden gestellt. Durch diese Öff- Die Ablassschraube (1) muss geschlossen sein. Mit nung wird Hydrauliköl (Typ: HLP 32 Iso oder ver- der Hubstange (8) pumpen Sie nun den Hebearm (4) gleichbar) eingefüllt.
  • Page 6: Entsorgung Und Wiederverwertung

    Anleitung_BT_TJ_2000-2250_SPK1:_ 31.01.2008 10:51 Uhr Seite 6 keit, Alkohol, Glyzerin, verschmutztes Öl, etc. 7.2 Ersatzteilbestellung: Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden; Typ des Gerätes Artikelnummer des Gerätes Ident-Nummer des Gerätes Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatzteils Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter www.isc-gmbh.info 8.
  • Page 7: Fehlerbeseitigung

    Anleitung_BT_TJ_2000-2250_SPK1:_ 31.01.2008 10:51 Uhr Seite 7 9. Fehlerbeseitigung Problem Ursache Behebung Die anzuhebende Last kann mit - Die Ablassschraube wurde nicht - Ziehen Sie die Ablassschraube Hilfe des Hydraulikhebers nicht fest angezogen. im Uhrzeigersinn fest an. angehoben werden. - Die Ölmenge ist zu gering. - Füllen Sie Öl nach Anleitung auf.
  • Page 8: Safety Instructions

    5. Before starting the equipment must be sufficiently secured against rolling before they are raised with the trolley jack. Never BT-TJ 2250 only: Screw together the 2-piece use the trolley jack at an angle. retention bar. Position the trolley jack only where specified by the vehicle manufacturer.
  • Page 9: Cleaning, Maintenance And Ordering Of Spare Parts

    Anleitung_BT_TJ_2000-2250_SPK1:_ 31.01.2008 10:51 Uhr Seite 9 part of the way. system even if you continue to pump with the jacking To vent the hydraulic system, pump up the unloaded bar. jacking arm approximately half way. Now press your foot against the jacking arm to exert a little pressure on the hydraulic system.
  • Page 10: Troubleshooting

    Anleitung_BT_TJ_2000-2250_SPK1:_ 31.01.2008 10:51 Uhr Seite 10 9. TROUBLESHOOTING FAULTS CAUSES AND REMEDIES The load cannot be raised with the trolley jack 1. The lowering screw has not been tightened. - Tighten the screw clock-wise. 2. The level of fluid is too low. - Add more fluid as described in the instructions.
  • Page 11 Veillez à ce que personne ne sʼadosse à un 5. Avant la mise en service véhicule ou une charge soulevée. Uniquement BT-TJ 2250 : Assemblez les deux 2. Description de lʼappareil (figures pièces de la tige de levage en les vissant.
  • Page 12: Nettoyage, Maintenance Et Commande De Pièces De Rechange

    Anleitung_BT_TJ_2000-2250_SPK1:_ 31.01.2008 10:51 Uhr Seite 12 hydraulique vous voyez un bouchon en caoutchouc et bloquer le véhicule en plus à lʼaide de cales de qui ferme le trou de remplissage dʼhuile. Retirez le bois. Ensuite placez le cric rouleur sous le véhicule bouchon en caoutchouc en pressant un tournevis sur de manière à...
  • Page 13: Mise Au Rebut Et Recyclage

    Anleitung_BT_TJ_2000-2250_SPK1:_ 31.01.2008 10:51 Uhr Seite 13 Dès que le cric rouleur hydraulique est mis hors service, le système hydraulique (piston) devrait toujours être en état de repos (piston rentré). Ceci sert de protection anticorrosion des surfaces de précision du piston et de la tige de piston. Pour assurer un bon fonctionnement de votre appareil, vous devriez utiliser uniquement de lʼhuile hydraulique de haute qualité.
  • Page 14: Causes De Pannes

    Anleitung_BT_TJ_2000-2250_SPK1:_ 31.01.2008 10:51 Uhr Seite 14 9. CAUSES DE PANNES CAUSES DE PANNES CAUSE ET REMEDE La charge à soulever ne peut pas être 1. La vis de descente nʼa pas été serrée à fond. soulevée à lʼaide du cric rouleur hydraulique. - Resserrez la vis dans le sens des aiguilles dʼune montre.
  • Page 15 5. Prima della messa in esercizio 2. Descrizione dellʼapparecchio (Fig. 1a/1b) Solo per il modello BT-TJ 2250: avvitate insieme le 2 parti che compongono lʼasta di sollevamento. 1. Tappo a vite di scarico 2. Attacco dellʼasta di sollevamento Se il martinetto non viene usato a lungo può...
  • Page 16: Pulizia, Manutenzione E Ordinazione Dei Pezzi Di Ricambio

    Anleitung_BT_TJ_2000-2250_SPK1:_ 31.01.2008 10:51 Uhr Seite 16 appoggiare il martinetto orizzontalmente sul La vite di scarico deve essere chiusa. Con lʼasta di pavimento. Attraverso questo foro viene riempito sollevamento pompate ora il braccio di sollevamento lʼolio idraulico (tipo: HLP 32 Iso o equivalente). in modo tale che questo non eserciti ancora In caso di necessità...
  • Page 17: Smaltimento E Riciclaggio

    Anleitung_BT_TJ_2000-2250_SPK1:_ 31.01.2008 10:51 Uhr Seite 17 ecc. 7.2 Ordinazione di pezzi di ricambio: Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si dovrebbe dichiarare quanto segue: modello dellʼapparecchio numero dellʼarticolo dellʼapparecchio numero dʼident. dellʼapparecchio numero del pezzo di ricambio del ricambio necessitato. Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.isc-gmbh.info 8.
  • Page 18 Anleitung_BT_TJ_2000-2250_SPK1:_ 31.01.2008 10:51 Uhr Seite 18 9. FONTI DI ERRORE FONTI DI ERRORE CAUSA ED ELIMINAZIONE DELLʼERRORE Con il martinetto non si riesce a sollevare il carico 1. La vite di scarico non è stata serrata bene. che si desidera sollevare. - Serrate bene la vite in senso orario.
  • Page 19: Formålsbestemt Anvendelse

    Pass på at ingen lener seg mot en hevet bil eller en hevet last. 5. Inden ibrugtagning 2. Oversigt over værkstedsdonkraften Kun BT-TJ 2250: Skru den todelte pumpestang sammen. (fig. 1a/1b) Når jekken ikke har vært i bruk i en lang periode, kan 1.
  • Page 20: Rengøring, Vedligeholdelse Og Reservedelsbestilling

    Anleitung_BT_TJ_2000-2250_SPK1:_ 31.01.2008 10:51 Uhr Seite 20 DK/N hydraulikkolje (type: HLP 32 Iso eller tilsvarende). jekkes opp . Ved behov må du fylle på så mye olje at den Når arbeidet er ferdig utført, fjerner du først bukken innvendige synlige sylinderen er dekket til av oljen. og senker deretter ned igjen løftearmen med løftestangen, ved at tømmeskruen skrus litt opp.
  • Page 21: Bortskaffelse Og Genanvendelse

    Anleitung_BT_TJ_2000-2250_SPK1:_ 31.01.2008 10:51 Uhr Seite 21 DK/N 8. Bortskaffelse og genanvendelse Maskinen er pakket ind for at undgå transportskader. Emballagen består af råmaterialer og kan således genanvendes eller indleveres på genbrugsstation. Maskinen og dens tilbehør består af forskellige materialer, f.eks. metal og plast. Defekte komponenter skal kasseres ifølge miljøforskrifterne og må...
  • Page 22: Utbedring Av Feil

    Anleitung_BT_TJ_2000-2250_SPK1:_ 31.01.2008 10:51 Uhr Seite 22 DK/N 9. UTBEDRING AV FEIL FEIL ÅRSAK OG UTBEDRING Lasten som skal jekkes opp kan ikke løftes ved 1. Tømmeskruen er ikke blitt strammet forsvarlig. hjelp av den hydrauliske rangerjekken. - Stram skruen forsvarlig med urviseren. 2.
  • Page 23 által megadott helyre. Ügyeljen arra, hogy ne döljön neki senki sem a megemelt járműnek vagy a megemelt tehernek. 5. Beüzemeltetés előtt Csak BT-TJ 2250: Csavarozza a 2 részes 2. A készülék leírása (képek 1a/1b) emelőrudat össze. 1. Leeresztőcsavar Az emelő...
  • Page 24: Tisztítás, Karbantartás És Pótalkatrészmegrendelés

    Anleitung_BT_TJ_2000-2250_SPK1:_ 31.01.2008 10:51 Uhr Seite 24 vízszintessen a talajra állítani. Ezen a nyíláson hogy ez még éppen hogy nem nyomódig a keresztül kell a hidraulikolajat (Típus: HLP 32 Iso járműhöz. Most mégegyszer lehetősége van a vagy ennek megfelelő) betölteni. Kérjük töltsön pontos beállításra, hogy a járművet rendesen és szükség esetén annyi olajat bele, amig a bennelevő...
  • Page 25 Anleitung_BT_TJ_2000-2250_SPK1:_ 31.01.2008 10:51 Uhr Seite 25 7.2 A pótalkatrész megrendelése: A pótalkatrészek megrendelésénél a következô adatokat kell megadni A készülék típusát A kászülékk cikkszámát A készülék ident-számát A szükséges pótalkatrész pótalkatrész-számá Aktuális árak és inforációk a www.isc-gmbh.info alatt találhatóak. 8. Megsemmisítés és újrahsznosítás A szállítási károk megakadályozásához a készülék egy csomagolásban található.
  • Page 26 Anleitung_BT_TJ_2000-2250_SPK1:_ 31.01.2008 10:51 Uhr Seite 26 9. HIBAFORRÁSOK HIBAFORRÁSOK OKOK ÉS A HIBÁK ELHÁRÍTÁSA A megemelendő terhet nem lehet a hidraulikus 1. A leengedőcsavar nem lett feszesen meghúzva emelő segítségével megemelni. - Húzza meg a csavart feszesen, az óramutató forgási irányával megegyezően. 2.
  • Page 27 Dizalica je predviđena samo za podizanje tereta. 5. Prije puštanja u pogon Nakon podizanja teret morate odmah poduprti s barem jednim podupiračem. Vozila prije Samo BT-TJ 2250: Sastavite dvodijelnu šipku za podizanja morate dostatno osigurati od podizanje. pomicanja. Nemojte dizalicu nikad postavljati ukoso obzirom na smjer dizanja.
  • Page 28: Čišćenje, Održavanje I Naručivanje Rezervnih Dijelova

    Anleitung_BT_TJ_2000-2250_SPK1:_ 31.01.2008 10:51 Uhr Seite 28 djelomično podignuti teret malo spustiti uz trzaje. Ako je krak za podizanje (4) dostigao svoj najviši Kod odzračivanja napumpajte krakom za podizanje položaj, daljnjim pumpanjem sigurnosni ventil neopterećenu dizalicu tako da se podigne barem odnosno presmjerna naprava neće hidrauliku više dopola.
  • Page 29: Uklanjanje Grešaka

    Anleitung_BT_TJ_2000-2250_SPK1:_ 31.01.2008 10:51 Uhr Seite 29 9. Uklanjanje grešaka Problem Uzrok Uklanjanje Teret se ne može podizati pomoću - Vijak za ispuštanje nije dovoljno - Čvrsto pritegnite vijak za hidrauličke dizalice. pritegnut. ispuštanje u smjeru kazaljke na - Premala količina ulja. satu.
  • Page 30: Bezbednosne Napomene

    Nakon podizanja teret morate odmah da 5. Pre puštanja u pogon poduprete s barem jednim podupiračem. Vozila pre podizanja morate dovoljno da obezbedite od Samo BT-TJ 2250: Sastavite dvodelnu šipku za pomicanja. Dizalicu nikada nemojte da podizanje. postavljate ukoso s obzirom na smer dizanja.
  • Page 31: Čišćenje, Održavanje I Porudžbina Rezervnih Delova

    Anleitung_BT_TJ_2000-2250_SPK1:_ 31.01.2008 10:51 Uhr Seite 31 džepovi. Ne podešavajte ovaj ventil na svoju ruku, jer će u To ćete opaziti na taj način, što će se napola ili slučaju oštećenja uređaja prestati važiti delimično podignuti teret malo spustiti uz trzaje. garancija.
  • Page 32 Anleitung_BT_TJ_2000-2250_SPK1:_ 31.01.2008 10:51 Uhr Seite 32 9. Uklanjanje grešaka Problem Uzrok Uklanjanje Teret se ne može podizati pomoću - Zavrtanj za ispuštanje nije - Čvrsto stegnite zavrtanj za hidrauličke dizalice. dovoljno stegnut. ispuštanje u smeru kazaljke na - Premala količina ulja. satu.
  • Page 33: Bezpečnostní Pokyny

    5. Před uvedením do provozu ihned podepřeno minimálně montážním podstavcem. Zvedaná vozidla před zvednutím Pouze BT-TJ 2250: sešroubujte 2dílnou zvedací tyč. dostatečně zabezpečit proti pojezdu. Zvedák při zvedání nikdy nenasazovat šikmo nebo nakřivo. Při delší době nepoužívání zvedáku může dojít k Zvedák nasaďte na vozidlo pouze na místech...
  • Page 34: Čištění, Údržba A Objednání Náhradních Dílů

    Anleitung_BT_TJ_2000-2250_SPK1:_ 31.01.2008 10:51 Uhr Seite 34 Toho si všimnete, když břemeno zvednuté částečně než max. zátěž. nebo do poloviny klesá trhavými pohyby dolů. Tento ventil samovolně nepřestavujte, protože K odvzdušnění zvedací rameno bez břemena jinak hrozí nebezpečí poškození zařízení a zaniká pumpováním zvedněte cca do poloviny.
  • Page 35 Anleitung_BT_TJ_2000-2250_SPK1:_ 31.01.2008 10:51 Uhr Seite 35 materiálů, jako např. kov a plasty. Defektní součástky odevzdejte k likvidaci zvláštních odpadů. Zeptejte se v odborné prodejně nebo na místním zastupitelství!
  • Page 36: Odstranění Poruch

    Anleitung_BT_TJ_2000-2250_SPK1:_ 31.01.2008 10:51 Uhr Seite 36 9. Odstranění poruch Problém Příčina Odstranění Zvedané břemeno nelze pomocí - Vypouštěcí šroub nebyl pevně - Vypouštěcí šroub ve směru hydraulického zvedáku zvednout. utažen. hodinových ručiček pevně utáhněte. - Moc malé množství oleje. - Olej podle návodu doplňte. Hydraulický...
  • Page 37 5. Pred uvedením do prevádzky miestach, ktoré sú výrobcom vozidla na to určené. Dbajte na to, aby sa nikto neoprel o zdvihnuté Len BT-TJ 2250: Zoskrutkujte dohromady dvojdielnu vozidlo alebo zdvihnuté bremeno. pumpovaciu tyč. Vzhľadom na dlhý čas, počas ktorého nebol zdvihák 2.
  • Page 38 Anleitung_BT_TJ_2000-2250_SPK1:_ 31.01.2008 10:51 Uhr Seite 38 Zdvihák pritom umiestnite vodorovne na podlahu. časťami môže ľahko hroziť nebezpečenstvo Cez tento otvor sa nalieva hydraulický olej (typ: HLP prelomenia. Vypúšťacia skrutka zdviháka (1) musí 32 Iso alebo porovnateľný). byť zatvorená. Prostredníctvom pumpovacej tyče (8) Prosím naplňte podľa potreby toľko oleja, aby bol teraz vypumpujte zdvíhacie rameno (4) tak vysoko, vnútorný...
  • Page 39: Likvidácia A Recyklácia

    Anleitung_BT_TJ_2000-2250_SPK1:_ 31.01.2008 10:51 Uhr Seite 39 Pre dosiahnutie dobrého fungovania Vášho zariadenia by ste mali používať len vysoko hodnotné hydraulické oleje. V žiadnom prípade nemiešajte medzi sebou rôzne oleje! Nikdy nepoužívajte brzdovú kvapalinu, alkohol, glycerín, znečistený olej, a pod. 7.2 Objednávanie náhradných dielov: Pri objednávaní...
  • Page 40: Odstraňovanie Porúch

    Anleitung_BT_TJ_2000-2250_SPK1:_ 31.01.2008 10:51 Uhr Seite 40 9. Odstraňovanie porúch Problém Príčina Odstránenie poruchy Zdvíhané bremeno nie je možné - Vypúšťacia skrutka nebola Vypúšťaciu skrutku pevne nadvihnúť pomocou hydraulického dostatočne pevne dotiahnutá. dotiahnite v smere hodinových zdviháka. ručičiek. - Množstvo oleja je nedostatočné. - Dolejte olej podľa návodu.
  • Page 41 Anleitung_BT_TJ_2000-2250_SPK1:_ 31.01.2008 10:51 Uhr Seite 41 Konformitätserklärung ISC-GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie dichiara la seguente conformità secondo la und Normen für Artikel direttiva UE e le norme per lʼarticolo declares conformity with the EU Directive attesterer følgende overensstemmelse i and standards marked below for the article henhold til EU-direktiv og standarder for produkt...
  • Page 42 Normlar∂ gere©ince aμa©∂daki uygunluk aç∂kla Samræmisyfirl‡sing sta›festir eftirfarandi samræmi mas∂n∂ sunar. samkvæmt reglum Evfrópubandalagsins og stö›lum ‰ËÏÒÓÂÈ ÙËÓ ·ÎfiÏÔ˘ıË Û˘Ìʈӛ· Û‡Ìʈӷ Ì fyrir vörur ÙËÓ √‰ËÁ›· ∂∂ Î·È Ù· ÚfiÙ˘Ô ÁÈ· ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Rangierwagenheber BT-TJ 2250 98/37/EC 87/404/EEC 2006/95/EC R&TTED 1999/5/EC 97/23/EC 2000/14/EG_2005/88/EC:...
  • Page 43 Anleitung_BT_TJ_2000-2250_SPK1:_ 31.01.2008 10:51 Uhr Seite 43 Az termékek dokumentációjának és kisérô okmányainak az Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und utánnyomása és sokszorosítása, kivonatosan is csak az ISC GmbH Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus- kifejezett beleegyezésével engedélyezett. drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.
  • Page 44 Anleitung_BT_TJ_2000-2250_SPK1:_ 31.01.2008 10:51 Uhr Seite 44 Technische Änderungen vorbehalten Technical changes subject to change Sous réserve de modifications Con riserva di apportare modifiche tecniche Der tages forbehold för tekniske ændringer Technikai változások jogát fenntartva Bf Zadržavamo pravo na tehnične izmjene. Zadržavamo pravo na tehničke promen Technické...
  • Page 45 Anleitung_BT_TJ_2000-2250_SPK1:_ 31.01.2008 10:51 Uhr Seite 45...
  • Page 46: Guarantee Certificate

    Anleitung_BT_TJ_2000-2250_SPK1:_ 31.01.2008 10:51 Uhr Seite 46 t GUARANTEE CERTIFICATE Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card.
  • Page 47: Bulletin De Garantie

    Anleitung_BT_TJ_2000-2250_SPK1:_ 31.01.2008 10:51 Uhr Seite 47 p BULLETIN DE GARANTIE Chère Cliente, Cher Client, Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après-vente à...
  • Page 48 Anleitung_BT_TJ_2000-2250_SPK1:_ 31.01.2008 10:51 Uhr Seite 48 C CERTIFICATO DI GARANZIA Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo indicato in questa scheda di garanzia.
  • Page 49 Anleitung_BT_TJ_2000-2250_SPK1:_ 31.01.2008 10:51 Uhr Seite 49 GARANTIBEVIS Kære kunde! Vore produkter er underlagt streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl, beklager vi naturligvis dette og beder dig kontakte vores kundeservice på adressen, som står angivet på dette garantibevis.
  • Page 50 Anleitung_BT_TJ_2000-2250_SPK1:_ 31.01.2008 10:51 Uhr Seite 50 GARANCIAOKMÁNY Tisztelt Vevő, termékeink szigorú minőségi kontroll alá vannak vetve. Ha ez a készülék mégis egyszer nem működne kifogástalanul, akkor azt nagyon sajnáljuk és kérjük Önt forduljon a szervízszolgáltatásunkhoz amely ebben a garanciakártyában megadott cím alatt található. Szívesen állunk a rendelkezésére telefonon is, az alul megadott szervízszám alatt.
  • Page 51 Anleitung_BT_TJ_2000-2250_SPK1:_ 31.01.2008 10:51 Uhr Seite 51 Bf JAMSTVENI LIST Poštovani kupče, naši proizvodi podliježu strogoj kontroli kvalitete. Žao nam je ako bi ipak došlo do toga da uređaj ne funkcionira besprijekorno i zamolili bismo Vas da se u tom slučaju obratite na adresu naše servisne službe navedenu ispod ovog jamstva.
  • Page 52: Garancijski List

    Anleitung_BT_TJ_2000-2250_SPK1:_ 31.01.2008 10:51 Uhr Seite 52 4 GARANCIJSKI LIST Poštovani kupče, naši proizvodi podvrgavaju se strogoj kontroli kvalitete. Žao nam je ako bi se ipak desilo da uređaj ne funkcioniše besprekorno i zamolili bismo Vas da se u tom slučaju obratite na adresu naše servisne službe navedenu ispod ove garancije.
  • Page 53: Záruční List

    Anleitung_BT_TJ_2000-2250_SPK1:_ 31.01.2008 10:51 Uhr Seite 53 j ZÁRUČNÍ LIST Vážená zákaznice, vážený zákazníku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, velice toho litujeme a prosíme Vás, abyste se obrátili na náš zákaznický servis, jehož adresa je uvedena na tomto záručním listu.
  • Page 54 Anleitung_BT_TJ_2000-2250_SPK1:_ 31.01.2008 10:51 Uhr Seite 54 W ZÁRUČNÝ LIST Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste.
  • Page 55 Anleitung_BT_TJ_2000-2250_SPK1:_ 31.01.2008 10:51 Uhr Seite 55 GARANTIEURKUNDE Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht ein- wandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf die- ser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden.
  • Page 56 Anleitung_BT_TJ_2000-2250_SPK1:_ 31.01.2008 10:51 Uhr Seite 56 EH 01/2008...

This manual is also suitable for:

Bt-tj 200020.117.7520.221.35

Table of Contents