INTENDED USE GENERAL SAFETY RULES INTENDED USE This tool is intended for lengthways and crossways sawing of wood, chipboard, plywood, aluminium, tiles, stone, plastic and lightweight construction materials held in a fixed position. This tool is intended for making short cuts only. This tool is not intended for professional use.
Page 5
GENERAL SAFETY RULES • dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. • Avoid accidental starting. Ensure the switch is in the off position before plugging in. Carrying power tools with your finger on the switch or plugging in power tools that have the switch on invites accidents.
Page 6
CIRCULAR SAW SAFETY RULES Battery tool use and care • Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charter that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
Page 7
CIRCULAR SAW SAFETY RULES Kickback causes and related warnings • Kickback is a sudden reaction to a pinched, bound or misaligned saw blade, causing an uncontrolled saw to lift up and out of the workpiece toward the operator; • When the blade is pinched or bound tightly by the kerf closing down, the blade stalls and the motor reaction drives the unit rapidly back toward the operator;...
Page 8
CIRCULAR SAW SAFETY RULES • Check the operation of the lower guard spring. If the guard and the spring are not operating properly, they must be serviced before use. Lower guard may operate sluggishly due to damaged parts, gummy deposits, or a build-up of debris. •...
Page 9
CIRCULAR SAW SAFETY RULES • Never use the machine with a damaged cable. Do not touch the damaged cable and pull the mains plug when the cable is damaged while operating. Damaged cables increase the risk of electric shock. • Always keep the cord away from the working area of the power tool.
TOOL PARTS OVERVIEW OPERATION • The manufacturer shall not be liable for any changes made to the tool nor for any damage resulting from such changes. • Power tools must not be used outdoors in rainy weather, or in moist environment (after rain) or in close vicinity with easily flammable liquids and gases.
OPERATION • Select a suitable inner flange (3a) (20 or 22.2 mm) depending on the inner diameter of the blade used. Install selected inner flange on the spindle like shown on the Fig. 4. • Make sure the blade teeth and arrow on the blade (1) point in the same direction as the arrow on the upper blade guard (6).
OPERATION Due to the increased area of blade engagement in the work and decreased stability of the base plate, blade binding may occur. Keep the saw steady and the press the base plate firmly on the work piece. Use a protractor when you have to set a precise angle. LINE GUIDE For a straight vertical cut, use the cutting guide notch (19) in the base plate (5).
Adjust to desired cutting width by using parallel guide scale (use line-of-cut indicator 19 as 0-reference). • Tighten knob. CHARGING BATTERY PACK (Fig. 3) Ligts Status Red off, Green on Plugged in / Fully charged Red on, Green off Charging in progress Red off, Green flashing...
To assure product safety and reliability, repairs, maintenance and adjustment (including brush inspection and replacement) should be performed by authorised service centres always using genuine replacement parts. TECHNICAL SPECIFICATIONS Model CP125 Rated voltage 20 V Charger input voltage 220-240V~ No load speed 7000 RPM Max.
CE DECLARATION OF CONFORMITY CE DECLARATION OF CONFORMITY We STATUS ITALIA S.R.L. as the responsible manufacturer declare that the following STATUS machine(s): Cordless Circular Saw Model No./ Type: CP125 are of series production and сonforms to the following European Directives: 2014/30/EU, 2006/42/EC.
DESTINAZIONE D’USO AVVERTENZE GENERALI DI PERICOLO PER ELETTROUTENSILI DESTINAZIONE D’USO Questo utensile è stato concepito per l’esecuzione di tagli longitudinali e trasversali nel legno, truciolato, alluminio, piastrelle, pietra, plastica e materiali di costruzione leggeri in una posizione fissa. Questo utensile è inteso solo per tagli corti. Questo utensile non è inteso per un uso professionale.
Page 17
AVVERTENZE GENERALI DI PERICOLO PER ELETTROUTENSILI • Evitare l’accensione accidentale. Accertarsi che l’interruttore sia in posizione “OFF” prima di inserire la spina. Se si trasportano gli utensili con il dito sull’interruttore o si inserisce la spina nella presa con l’interruttore in posizione “ON” au-menta il rischio di incidenti.
Page 18
ISTRUZIONI SUPPLEMENTARI DI SICUREZZA NEL LAVORO CON SEGHE CIRCOLARI MANUTENZIONE • Far riparare l’utensile da personale qualificato che utilizzi solo parti di ricambio originali. In caso contrario la sicurezza dell’utensile potrebbe risultare compromessa. • TRATTAMENTO ED UTILIZZO APPROPRIATO DI UTENSILI DOTATI DI BATTERIE RICARICABILI •...
Page 19
ISTRUZIONI SUPPLEMENTARI DI SICUREZZA NEL LAVORO CON SEGHE CIRCOLARI • Quando si eseguono lavori in cui vi è pericolo che l’accessorio impiegato possa arrivare a toccare cavi elettrici nascosti oppure anche il cavo elettrico della macchina stessa, tenere l’elettroutensile afferrandolo sempre alle superfici di impugnatura isolate.
Page 20
ISTRUZIONI SUPPLEMENTARI DI SICUREZZA NEL LAVORO CON SEGHE CIRCOLARI • Volendo avviare nuovamente una sega che ancora si trova nel pezzo in lavorazione, centrare la lama nella fessura di taglio ed accertarsi che la dentatura della sega non sia rimasta agganciata nel pezzo in lavorazione. Una lama di taglio inceppata può balzare fuori dal pezzo in lavorazio-ne oppure provocare un contraccolpo nel momento in cui si avvia nuovamente la sega.
Page 21
ISTRUZIONI SUPPLEMENTARI DI SICUREZZA NEL LAVORO CON SEGHE CIRCOLARI Istruzioni supplementari di sicurezza per tutte le seghe con lama separante (spaccante) • Utilizzare la lama di taglio adatta al cuneo separatore. Affinché il cuneo separatore agisca il corpo della lama di taglio deve essere più sottile del cuneo separatore e la larghezza del dente deve essere maggiore dello spessore del cuneo separatore.
Page 22
ISTRUZIONI SUPPLEMENTARI DI SICUREZZA NEL LAVORO CON SEGHE CIRCOLARI • Tenere il cordone d’alimentazione fuori della portata operativa della macchina. • Prima di cominciare il lavoro portare via dal pezzo lavorato qualunque chiodo, vite o altro corpo. In caso di penetrazione di un chiodo o altro corpo metallico, si possono danneggiare la mola e l’elettroutensile, cosa che potrebbe provocare un infortunio sul lavoro.
DESCRIZIONE DEL FUNZIONAMENTO ISTRUZIONI PER L’USO • Il fabbricante non sarà tenuto responsabile per modifiche apportate dall’utente all’elettroutensile, o per guasti causati da tali modifiche. • Non usare l’elettroutensile all’aperto quando piove, in un ambiente umido (dopo una pioggia), o in vicinanza di liquidi o gas facilmente infiammabili. Mantenere il posto di lavoro ben illuminato.
ISTRUZIONI PER L’USO SOSTITUZIONE DELLA MOLA • Premere il pulsante di blocco dell’alberino (21). A pulsante (21) premuto, girare con l’ausilio della chiave a brugola fornita con la macchina, il bullone (4) in senso orario. Smontare il bullone (4) e la flangia esterna per la mola (3). •...
Page 25
ISTRUZIONI PER L’USO IMPOSTAZIONE DELL’ANGOLO DI TAGLIO Taglio verticale Impostare la profondità massima di taglio. Disimpegnare la leva per impostazione dell’angolo di taglio (24), scegliere 0º sulla scala (23), serrare di nuovo la leva per impostazione dell’angolo di taglio (24) e controllare con un triangolo che la mola (1) e la base (5) siano a squadra.
Page 26
ISTRUZIONI PER L’USO Taglio di materiale di grosse dimensioni I piani grossi e le tavole lunghe tendono ad abbassarsi alla metà, o a piegarsi, se non sono fissati nel modo appropriato. In tale caso quando si taglia, la mola si incastrerà, causando un rinculo, e il sovraccarico del motore elettrico.
MANUTENZIONE INDICATORE DELLO STATO DELLA BATTERIA Lo stato della batteria durante il funzionamento può essere verificato sul display a LED (7) premendo il pulsante di controllo dello stato della batteria (11). A seconda del numero di LED illuminati, lo stato della batteria è il seguente: 4 LED si stanno accendendo: il livello di carica è...
CP125: 2014/30/EU, 2006/42/EC. EN55014-1:2017+A11:2020, EN55014-2:2015, EN IEC 61000-3-2:2019, EN61000-3- 3:2013, EN62841-1:2015, EN62841-2-5:2014, EN ISO 12100:2010.. Il fascicolo tecnico viene custodito presso la: STATUS ITALIA S.R.L., via Aldo Moro, 14/A, 36060 - Pianezze (VI), ITALY Caron Giacinto Director...
Page 29
Verwendungszweck Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge VERWENDUNGSZWECK Dieses Werkzeug ist bestimmt zum Längs- und Quersägen von Holz, Spanplatten, Sperrholz, Aluminium, Fliesen, Stein, Kunststoff und in einer festen Position gehaltenen Leichtbaumaterialien. Dieses Werkzeug ist nur für kurze Schnitte gedacht. Dieses Werkzeug ist nicht für den professionellen Gebrauch bestimmt. Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge ARBEITSPLATZSICHERHEIT •...
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge SICHERHEIT VON PERSONEN • Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge • Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. •...
Page 32
Zusätzliche Sicherheitshinweise bei der Arbeit mit Kreissägen Zusätzliche Sicherheitshinweise bei der Arbeit mit Kreissägen Sicherheitshinweise für Kettensägen GEFAHR: Kommen Sie mit Ihren Händen nicht in den Sägebereich und an das Sägeblatt.Halten Sie mit Ihrer zweiten Hand den Zusatzgriff oder das Motorgehäuse. Wenn beide Hände die Säge halten, können diese vom Sägeblatt nicht verletzt werden •...
Page 33
Zusätzliche Sicherheitshinweise bei der Arbeit mit Kreissägen Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs der Säge. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden. • Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest und bringen Sie Ihre Arme in eine Stellung, in der Sie die Rückschlagkräfte abfangen können.
Page 34
Zusätzliche Sicherheitshinweise bei der Arbeit mit Kreissägen • Überprüfen Sie die Funktion der Feder für die untere Schutzhaube. Lassen Sie die Säge vor dem Gebrauch warten, wenn untere Schutzhaube und Feder nicht einwandfrei arbeiten. Beschädigte Teile, klebrige Ablagerungen oder Anhäufungen von Spänen lassen die untere Schutzhaube verzögert arbeiten.
Page 35
Zusätzliche Sicherheitshinweise bei der Arbeit mit Kreissägen • Falls Sie irgendwelchen Zweifel haben, stecken Sie den Stecker des Elektrowerkzeugs nicht in die Steckdose. • Eine Versorgungsspannung, niedriger als die auf dem Typenschild des Elektrowerkzeugs angegebene, wird den Elektromotor beschädigen. • Um ein eventuelles Überhitzen eines Verlängerungskabels zu vermeiden, wickeln Sie das Kabel der Kabeltrommel immer bis zum Ende ab.
Page 36
WERKZEUGTEILE ÜBERBLICK • Halten Sie niemals das zu bearbeitenden Werkstück in Ihren Händen oder auf Ihrem Bein. Die gute Befestigung des zu bearbeitenden Werk-stücks ist von großer Bedeutung zum Minimieren der Gefahr von Unterziehen des Körpers unter unerwünschten Einwirkungen, von Verkeilen der Sägescheibe oder von Verlust der Kontrolle auf das Elektrowerkzeug.
Page 37
ARBEITSHINWEISE 26. Batterie 28. Ladegerät 27. Leuchtdiodenanzeige der Batterie 29. Batterieprüfknopf ARBEITSHINWEISE • Überprüfen Sie den Zustand des Sägeblattes. Es dürfen nur gut geschärfte Sägeblätter verwendet werden. Gesprungene, deformierte oder anders beschädigte Sägeglätter müssen sofort gewechselt werden. Es dürfen keine Sägeblätter aus hochlegiertem schnellschneidendem Stahl (HSS) benutzt werden.
Page 38
ARBEITSHINWEISE EINSTELLEN DER SCHNITTTIEFE Lösen Sie den Hebel zum Einstellen der Schnitttiefe (14). Halten Sie die Grundplatte (5) mit einer Hand, mit der anderen Hand heben Sie oder senken Sie die Säge bis zum Erreichen der gewünschten Schnitttiefe. Ziehen Sie den Hebel zum Einstellen der Sägentiefe (14) fest. Um Sie minimale Abspaltung von Spanhölzern während der Arbeit zu sichern, überzeugen Sie sich, dass sich nicht mehr als ein Zahn außerhalb des zu bearbeitenden Materials zeigt.
Page 39
Stellen Sie die gewünschte Schnittbreite mithilfe der Parallelführungsskala ein (verwenden Sie die Schnittlinienanzeige 19 als 0-Referenz). • Knopf festziehen. AKKU-PACK LADEN (siehe Abb. 3) Licht Status Rot aus, Grün an Eingesteckt / voll aufgeladen Rot an, Grün aus Ladevorgang läuft Rot aus, Grün blinkt Batterie ist überhitzt...
INSTANDHALTUNG EINSETZEN UND ENTFERNEN DER BATTERIE Zum Entfernen der Batterie: Drücken Sie die Taste zum Freisetzen der Batterie (4) in die angegebene Richtung (A) und ziehen Sie die Batterie heraus.(B) WARTUNG: Stellen Sie immer den Umschalter für Wechseln der Drehrichtung (3) in der Mittelposition bevor sie irgendwelche Arbeiten an dem Werkzeug durchzuführen, wie z.B.
Bestimmungen folgender Richtlinien und entsprechender harmonisierten Standards entspricht: 2006/42/EC, 2014/30/EU. EN55014-1:2017+A11:2020, EN55014-2:2015, EN IEC 61000-3-2:2019, EN61000-3- 3:2013, EN62841-1:2015, EN62841-2-5:2014, EN ISO 12100:2010. Die technischen Unterlagen werden bei: STATUS ITALIA S.R.L., via Aldo Moro, 14/A, 36060 - Pianezze (VI), ITALY Caron Giacinto Director...
Page 42
ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ НА УРЕДА ОСНОВНИ ИЗИСКВАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ НА УРЕДА Този инструмент е предназначен за напречно и надлъжно разане на дърво, талашит, шперплат, алуминий, плочки, камък, пластмаса и леки строителни материали в закре- пено положение. Този инструмент е предназначен само за къси срезове. Този инстру- мент...
Page 43
ОСНОВНИ ИЗИСКВАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ • на контрол над уреда по време на работа може да стане причината за тежки травми. • Винаги използвайте средства за индивидуална защита, както и защитни очила. Към средствата за индивидуална защита можем да включим следните: респи- ратор, обувки, които...
ДОПЪЛНИТЕЛНИ УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ПРИ РАБОТА С ЦИРКУЛЯРНИ ТРИОНИ • Съхранявайте режещото приспособление в чист вид, добре наточено и смаза- но. • Използвайте инструмента и приспособлението само и единствено за извър- шване на тези видове работи, които са предвидени в инструкциите за експлоа- тация...
Page 45
ДОПЪЛНИТЕЛНИ УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ПРИ РАБОТА С ЦИРКУЛЯРНИ ТРИОНИ • Съобразете дълбочината на рязане с дебелината на обработваемия детайл. Т я би трябвало да е помалка от една цяла височина на зъб, видима под обработвае- мия детайл. • Съобразете дълбочината на рязане с дебелината на обработваемия детайл. Т я би...
Page 46
ДОПЪЛНИТЕЛНИ УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ПРИ РАБОТА С ЦИРКУЛЯРНИ ТРИОНИ • Дръжте здраво триона с две ръце и изнесете раменете в положение, в което можете да овладеете силата на обратния удар. Стойте винаги встрани от реже- щия диск, никога режещият диск не трябва да е на една линия с вашето тяло. При...
Page 47
ДОПЪЛНИТЕЛНИ УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ПРИ РАБОТА С ЦИРКУЛЯРНИ ТРИОНИ • Проверете функцията на пружината за долния предпазител. Ако предпазителят и пружината не работят правилно, те трябва да се ремонтират преди употреба. Долният предпазител може да действа забавено от повредени части, лепкави наслоявания...
Page 48
ДОПЪЛНИТЕЛНИ УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ПРИ РАБОТА С ЦИРКУЛЯРНИ ТРИОНИ • Преди да свържете електроинструмента към захранващата мрежа, убедете се че захранващото напрежение отговаря на посоченото върху табелката с технически данни на електроинструмента. • Източник на захранване с напрежение, по-високо от посоченото за електроин- струмента, може...
Page 49
ДОПЪЛНИТЕЛНИ УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ПРИ РАБОТА С ЦИРКУЛЯРНИ ТРИОНИ • Регулирайте дълбочината на рязане според дебелината на материала. Оставете не повече от един зъб да се показва от долната страна на материала. • В работната област не се допуска наличие на парцали, кърпи, кълчища, канап, шнурове...
ОПИСАНИЕ УКАЗАНИЯ ЗА РАБОТА ОПИСАНИЕ 1. Диск 15. Паралелен водач 3. Външен фланец 18. Прорез - указател при рязане под 45º 3a. Вътрешен фланец за диска (не е пока- 19. Прорез - указател при рязане под 90º зан) 20. Подвижен предпазител на диска 4.
Page 51
УКАЗАНИЯ ЗА РАБОТА • Изберете подходящ вътрешен фланец (3a) (20 или 22,2 mm) в зависимост от вътрешния диаметър на използваното острие. Монтирайте избрания вътрешен фланец на шпиндела, както е показано на фиг. 4. • Прокарайте новия диск (1) през прореза в основата (5) и го монтирайте върху оста срещу...
Page 52
УКАЗАНИЯ ЗА РАБОТА здраво триона и притискайте основата към обработвания материал. При необходи- мост от задаване на точен ъгъл на рязане използвайте ъгломер. УКАЗАТЕЛ НА РЯЗАНЕТО Прорезът (19) върху основата (5) служи като указател за рязането при вертикален ре- жещ диск, а прорез (18) - при наклон на режещия диск 45º. Найдобре е предварително да...
Page 53
УКАЗАНИЯ ЗА РАБОТА на пода и осигурете добро закрепване. Регулиране на паралелния водач 15 • Използвайте паралелен водач за точни разрези по ръба на детайла. • Може да се постави от двете страни на крака. Регулиране на паралелния водач: • Разхлабете...
всички дейности по ремонта, поддръжката и регулирането (включително проверката и подмяната на четките) трябва да се извършват в оторизираните сервизи с използва- не само на оригинални резервни части. ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ Модел CP125 Номинално напрежение 20 V Номинално напрежение зарядно устройство 220-240V~ Обороти...
даденото техническо описание отговаря на всички приложими изисквания на следни- те директиви: 2014/30/EU, 2006/42/EC . Хармонизирани стандарти: EN55014-1:2017+A11:2020, EN55014-2:2015, EN IEC 61000- 3-2:2019, EN61000-3-3:2013, EN62841-1:2015, EN62841-2-5:2014, EN ISO 12100:2010. Техническа документация: STATUS ITALIA S.R.L., via Aldo Moro, 14/A, 36060 - Pianezze (VI), ITALY Caron Giacinto 01.12.2016 Director STATUS ITALIA S.R.L., ул.
ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ ИЗДЕЛИЯ ОСНОВНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ ИЗДЕЛИЯ Данный инструмент предназначен для продольной и поперечной резки дерева, дере- воплиты, фанеры, алюминия, кафеля, камня, пластика и легких строительных материа- лов в фиксированном положении. Этот инструмент предназначен только для коротких срезов. Этот инструмент не подходит для промышленного использования. ОСНОВНЫЕ...
Page 57
ОСНОВНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ • потеря контроля над изделием во время работы может стать причиной серьез- ной травмы. • Всегда применяйте средства индивидуальной защиты и защитные очки. К сред- ствам индивидуальной защиты относятся: респиратор, нескользящая обувь и шумозащитные наушники. Применение средств защиты сделает работу более комфортной...
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ РАБОТЕ С ДИСКОВОЙ ПИЛОЙ • бот, которые предусмотрены в инструкции по эксплуатации данного изделия. Использование изделия не по прямому назначению может привести к его поломке и травмам. СЕРВИСНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ • Ремонт изделия должен осуществляться в авторизованном сервисном центре, квалифицированным...
Page 59
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ РАБОТЕ С ДИСКОВОЙ ПИЛОЙ • закреплен, чтобы сократить до минимума опасность соприкосновения с телом, блокировки режущего диска или потери контроля. • Держите электроинструмент за изолированные поверхности рукоятки во время работ, при которых режущий инструмент может прикоснуться к скры- той...
Page 60
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ РАБОТЕ С ДИСКОВОЙ ПИЛОЙ • При повторном пуске пилы, которая осталась в обрабатываемой детали, цен- трируйте режущий диск в разрезанной щели и убедитесь, что режущие зубцы не заклинились в материале. Если режущий диск заклинен, он может выскочить из...
Page 61
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ РАБОТЕ С ДИСКОВОЙ ПИЛОЙ • Незащищенный движущийся по инерция режущий диск может привести в движение пилу в обратном направлении, и срезать все, что попадется на его пути. Необхо- димо соблюдать период времени, в течение которого режущий диск окончатель- но...
Page 62
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ РАБОТЕ С ДИСКОВОЙ ПИЛОЙ • Во избежание возможного перегрева всегда раскручивайте до конца кабель удли- нителя с кабельного барабана. • Когда необходимо использование удлинителя, убедитесь в том, что его сечение соответствует номинальному току используемого электроинструмента, а также в исправности...
Page 63
ОПИСАНИЕ • Электроинструмент следует использовать только по предназначению. Любое дру- гое использование, иное чем описанное в настоящей инструкции, будет считаться неправильным применением. Ответственность за любое повреждение или ущерб, нанесенный в результате неправильного использования, будет нести потребитель, а не производитель. • Для...
УКАЗАНИЯ ПО РАБОТЕ УКАЗАНИЯ ПО РАБОТЕ ПЕРЕД НАЧАЛОМ РАБОТЬІ • Проверьте состояние режущего диска. Употреблять только хорошо заточенные диски. Потрескавшиеся или деформированные диски следует заменить незамед- лительно. Не употреблять режущие диски из высоколегированной быстрорежу- щей (HSS) стали. • Проверьте, надежно ли закреплен диск и движется ли он свободно. •...
Page 65
УКАЗАНИЯ ПО РАБОТЕ НАСТРОЙКА ГЛУБИНЬІ РЕЗКИ Освободите рычаг регулирования глубины резки (14). Держите основание (5) одной рукой, а другой рукой поднимите или опустите пилу посредством рукоятки (8). Затяни- те рычаг регулирования глубины резки (14) на желаемую глубину. Для того, чтобы обеспечить минимальное откалывание щепок во время работы, убе- дитесь...
Page 66
УКАЗАНИЯ ПО РАБОТЕ УДАЛЕНИЕ ПЫЛИ Во время работы используйте систему удаления пыли. Подключите пылесос к патруб- ку (7), и включите, перед тем, как приступить к работе. РЕЗКА ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Необходимо иметь в виду, что после выключения пилы необхо- димо определенное время для полной остановки вращения диска. Не допускайте соприкосновения...
Page 67
УКАЗАНИЯ ПО РАБОТЕ Зарядка аккумулятора (Рис. 3) Индикация Значение Красный не горит, зеленый горит Готов к работе / Полностью заряжен Красный горит, зеленый не горит Идёт процесс зарядки Красный не горит, зеленый мерцает Аккумулятор перегрет Красный мерцает, зеленый не горит Аккумулятор...
Page 68
ОБСЛУЖИВАНИЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ОБЩИЙ ОСМОТР Проверяйте регулярно все элементы крепления и убедитесь в том, что они крепко затянуты. В том случае, если какой-либо винт ослаблен, незамедлительно затяните его во избежание ситуаций, связанных с риском. Если кабель питания поврежден, замена должна быть осуществлена производителем или...
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модель CP125 Напряжение аккумулятора 20 В Входное напряжение зарядного устройства 220-240 В~ Частота вращения 7000 об./мин. Макс. глубина пропила 41 мм Размер диска 120x20 мм, 125x22.2 мм Аккумулятор Li-Ion, 4 Ач Время зарядки 120 мин. Масса...
Page 70
ДЕКЛАРАЦИИ СООТВЕТСТВИЯ ДЕКЛАРАЦИИ СООТВЕТСТВИЯ STATUS ITALIA S.R.L. заявляет, что изделие торговой марки STATUS дисковая пила CP125 изготовлена в соответствии со следующими директивами ЕС: 2014/30/EU, 2006/42/EC. Также соответствует нижеперечисленным стандартам: EN55014-1:2017+A11:2020, EN55014-2:2015, EN IEC 61000-3-2:2019, EN61000-3-3:2013, EN62841-1:2015, EN62841- 2-5:2014, EN ISO 12100:2010.
Need help?
Do you have a question about the CP125 and is the answer not in the manual?
Questions and answers