Page 1
OPERATING INSTRUCTIONS MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUEL D’INSTRUCTIONS TESTING PUMP / BOMBA DE COMPROBACIÓN / POMPE D’EPREUVE ENGLISH ........ 2 ESPAÑOL ....... 6 FRANÇAIS ......10 SPARE PARTS DRAWING / DESPIECE / DEPEÇAGE ..14 GUARANTEE / GARANTIA / GARANTIE ......17...
Page 2
ENGLISH SAFETY INSTRUCTIONS Attention! Be careful. 1. The pressure created could lead to serious injury. 2. Respect general safety instructions, use protective footwear and eyewear. 3. Check that pressure hoses are free from obstruction and damage. If necessary, replace only with original spare parts.
Page 3
WORKING INSTRUCTIONS Check that all components are fine and correctly in place. 1. Fill the tank with clean water. The filter must be always correctly placed. 2. Connect the hose to the installation to be checked. 3. Connnect the hose to the pump, getting sure that there is no leakage. 4.
Page 5
It is possible to solve this trouble following next steps: 1. Disassemble the set of the outlet valve using a 5 mm Allen. This “set of the outlet valve” has four pieces: - Ref.- 81144 - Grooved stud - Ref.- 81163 - Spring - Ref.- 81155 - O-ring gasket - Ref.- 81158 - Plug 2.
Page 6
NOTES IMPORTANT! The maker will not take responsibility for damage or malfunction as a result of the Testing Pump being incorrectly used or, applied for a purpose for which it was not intended. For ordering spare parts, please refer to the Spare Parts Drawing and note the needed number. GUARANTEE The maker guarantees to the machine owner 12 months against any manifacture defect.
Page 7
ESPAÑOL INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ¡Atención! Cuide su seguridad. 1. La presión creada con la máquina puede causar daños. 2. Respetar las instrucciones generales de seguridad, utilizar zapatos y gafas de seguridad. 3. Comprobar que las mangueras de presión no estén dañadas y que estén libres de cualquier obs- trucción: si es necesario, sustituirlas con piezas originales.
Page 8
INSTRUCCIONES DE USO Antes de empezar cualquier trabajo, comprobar la integridad de todos los componentes. 1. Llenar el depósito con agua limpia. El filtro debe estar siempre instalado. 2. Conectar el racor a la red a comprobar. 3. Conectar la manguera a la bomba, asegurando que no haya fugas. 4.
Page 9
Este problema se puede solucionar siguiendo estos sencillos pasos: 1. Desmontar el conjunto válvula de salida utilizando una llave Allen de 5 mm. Este “conjunto válvula de salida” se compone de 4 piezas: - Ref.- 81144 - Espárrago ranurado - Ref.- 81163 - Muelle - Ref.- 81155 - Junta tórica - Ref.- 81158 - Pitón o tapón 2.
Page 10
NOTAS ¡IMPORTANTE! El fabricante no se responsabiliza de los daños o mal funcionamiento de la máquina en caso de que no se use correctamente o se haya utilizado para trabajos para los que no está diseñada. Para pedir cualquier repuesto, mirar en el dibujo de despiece el número de la pieza deseada. GARANTÍA El fabricante garantiza al comprador de ésta máquina la garantía total durante 12 meses de las piezas con defectos de fabricación.
Page 11
FRANÇAIS INSTRUCTIONS DE SECURITE Attention! Soyez prudent. 1. La pression créée avec la machina peut causer du mal. 2. Respecter les instructions générales de sécurité, utiliser des chaussures et des lunettes de sécurité. 3. Vérifier que les tuyaux á pression ne sont pas abimés et qu’il sont débouchés : si nécessaire, les changer par des pièces d’origine.
Page 12
GUIDE D’UTILISATION Avant d’entreprendre tout travail, vérifier l’intégrité de tous les composants. 1. Remplir le réservoir d’eau propre. Le filtre doit toujours être installé. 2. Relier le raccord au réseau à vérifier. 3. Relier le tuyau à la pompe, en s’assurant qu’il n’y a pas de fuites. 4.
Page 13
Ce problème peut se résoudre en suivant les étapes suivantes: 1. Démonter l’ensemble valve de sortie avec une clé Allen de 5mm. Cet “ ensemble valve de sor- tie “ se compose de 4 pièces: - Ref.- 81144 - Asperge rainurée - Ref.- 81163 - Ressort - Ref.- 81155 - Joint torique - Ref.- 81158 - Bouchon...
Page 14
NOTES IMPORTANT! Le fabricant ne se responsabilise pas des détériorations ou du mauvais fonctionnement de la machine dans le cas d’une mauvaise utilisation ou suite á des usages pour lesquels elle n’est pas concue. Pour commander les pièces de rechange, regarder le descriptif et le numéro de pièce désiré. GARANTIE Le fabricant donne une garantie de 12 mois à...
Page 15
DESPIECE / SPARE PARTS DRAWING / DEPEÇAGE...
Page 17
CANT COD. Nº DENOMINACIÓN DESCRIPTION DESCRIPTION / QTY / QTÉ 80072 FILTRO FILTER FILTRE 81141 CUERPO VÁLVULA VALVE BODY CORPS DE VALVE 81142 PISTÓN PISTON PISTON 81143 MANDO DE RETORNO RETURNING KNOB COMMANDE DE RETOUR 81144 ESPÁRRAGO VÁLVULA STUD GOUPILLE DE SALIDA 81145 PALANCA...
Page 18
GUARANTEE CERTIFICATE CERTIFICADO DE GARANTIA CERTIFICAT DE GARANTIE ITEM / ARTICULO / ARTICLE: ........................SERIE Nº / Nº DE SERIE / Nº SERIE: ......................DISTRIBUTOR / DISTRIBUIDOR / DISTRIBUTEUR: ................... COUNTRY / PAIS / PAYS: ................TEL.:........FECHA DE VENTA / SALE DATE / DATE VENTE: ..................NOMBRE DEL COMPRADOR / BUYER NAME / NOM DE L’ACHETEUR: ..........
Need help?
Do you have a question about the 29900 and is the answer not in the manual?
Questions and answers