Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

Akkuschrauber MD 3,6V-LI
BEDIENUNGSANLEITUNG
Cordless Screwdriver MD 3,6V-LI
OPERATING INSTRUCTIONS
Visseuse sans fil MD 3,6V-LI
NOTICE D'EMPLOI
Accu-Schroefmachine MD 3,6V-LI
GEBRUIKSAANWIJZING
Best.-Nr. / Item-No. /
N° de commande / Bestnr.
82 15 62
Version 03/12

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the MD 3,6V-LI and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for TOOLCRAFT MD 3,6V-LI

  • Page 1 Akkuschrauber MD 3,6V-LI BEDIENUNGSANLEITUNG Cordless Screwdriver MD 3,6V-LI OPERATING INSTRUCTIONS Visseuse sans fil MD 3,6V-LI NOTICE D’EMPLOI Accu-Schroefmachine MD 3,6V-LI GEBRUIKSAANWIJZING Best.-Nr. / Item-No. / N° de commande / Bestnr. 82 15 62 Version 03/12...
  • Page 2 Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung. Achten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte weitergeben. Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf! Eine Auflistung der Inhalte finden Sie in dem Inhaltsverzeichnis mit Angabe der entsprechenden Seitenzahlen auf Seite 3. These operating instructions belong with this product.
  • Page 3: Table Of Contents

    Inhaltsverzeichnis 1. Bestimmungsgemäße Verwendung 2. Lieferumfang 3. Symbol-Erklärungen 4. Sicherheitshinweise a) Allgemein b) Betrieb des Akkuschraubers c) Akku und Ladegerät d) LED-Sicherheit 5. Bedienelemente 6. Akku/Akkuschrauber aufladen 7. Bedienung a) Werkzeug ins Bohrfutter einsetzen/entnehmen b) Funktion des Drehrichtungsumschalters (mit Einschaltsperre) c) Ein-/Ausschalter d) Halterung 8.
  • Page 4 Einführung Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir bedanken uns für den Kauf dieses Produkts. Das Produkt ist EMV-geprüft und erfüllt die Anforderungen der geltenden europäischen und nationalen Richtlinien. Die CE-Konformität wurde nachgewiesen, die entsprechenden Erklärungen sind beim Hersteller hinterlegt. Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, müssen Sie als Anwender diese Bedienungsanleitung beachten! Alle enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen Inhaber.
  • Page 5: Bestimmungsgemäße Verwendung

    1. Bestimmungsgemäße Verwendung Das Produkt ist vorgesehen für das Eindrehen und Lösen von Schrauben und zum Bohren in Holz und Kunststoffen. Dazu sind jeweils geeignete Schraubereinsätze bzw. Bohrer zu verwenden. Das Produkt verfügt über zwei LEDs zur Beleuchtung während des Schraub-/Bohrvorgangs. Das Produkt wird durch einen integrierten Li-Ion-Akku betrieben.
  • Page 6: Sicherheitshinweise

    4. Sicherheitshinweise Bei Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt der Garantieanspruch. Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung! Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung. In solchen Fällen erlischt jeder Garantieanspruch! Die folgenden Sicherheits- und Gefahrenhinweise dienen nicht nur zum Schutz Ihrer Gesundheit, sondern auch zum Schutz des Geräts.
  • Page 7: B) Betrieb Des Akkuschraubers

    b) Betrieb des Akkuschraubers Durch rotierende Teile können Haare oder Kleidung eingedreht werden, Verletzungsgefahr! Verwenden Sie deshalb bei langen Haaren z.B. ein Haarnetz, tragen Sie beim Arbeiten eng anliegende Kleidung. Überprüfen Sie den Akkuschrauber vor jeder Benutzung auf Beschädigungen. Falls Sie Beschädigungen feststellen, nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, sondern lassen Sie es von einem Fachmann überprüfen.
  • Page 8: Bedienelemente

    5. Bedienelemente A) Ein-/Ausschalter B) Drehrichtungsumschalter C) Bohrfutter D) Niederspannungsbuchse E) Netzteil F) LED 6. Akku/Akkuschrauber aufladen Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise dieser Bedienungsanleitung, speziell Kapitel 4 c). Vor der ersten Inbetriebnahme ist der im Akkuschrauber fest eingebaute Akku (nicht wechselbar!) aufzuladen. Grundsätzlich gilt: Ein neuer oder längere Zeit nicht verwendeter Akku bringt erst nach etwa 5 bis 10 vollständigen Entlade- und Ladevorgängen seine volle Leistung.
  • Page 9: Bedienung

    7. Bedienung a) Werkzeug ins Bohrfutter einsetzen/entnehmen Aus Sicherheitsgründen ist zuerst der Drehrichtungsumschalter in Mittelstellung zu bringen, damit der Ein-/Ausschalter blockiert ist. In der Mittelstellung rastet der Drehrichtungsumschalter allerdings nicht ein. Stecken Sie das gewünschte Werkzeug in das Bohrfutter, bis das Werkzeug einrastet. Entnehmen Sie das Werkzeug, indem Sie es aus dem Bohrfutter herausziehen.
  • Page 10: Handhabung

    8. Handhabung Beachten Sie sämtliche Sicherheitshinweise in dieser Bedienungsanleitung! Das Produkt darf nicht feucht oder nass werden. Fassen Sie den Akkuschrauber und den Steckerlader nicht mit feuchten oder nassen Händen an! Es besteht die Gefahr eines lebensgefährlichen elektrischen Schlages! Vermeiden Sie folgende widrige Umgebungsbedingungen bei Betrieb oder beim Transport: Nässe oder zu hohe Luftfeuchtigkeit Extreme Kälte oder Hitze Direkte Sonneneinstrahlung...
  • Page 11: Wartung Und Reinigung

    9. Wartung und Reinigung Es sind keine für Sie zu wartenden Teile in dem Produkt enthalten, öffnen Sie es deshalb niemals. Eine Wartung oder Reparatur und ein damit verbundenes Öffnen des Produkts darf nur von einem Fachmann bzw. einer dazu geeigneten Fachwerkstatt durchgeführt werden.
  • Page 12: Behebung Von Störungen

    11. Behebung von Störungen Mit dem Akkuschrauber haben Sie ein Produkt erworben, welches nach dem Stand der Technik gebaut wurde und betriebssicher ist. Dennoch kann es zu Problemen und Störungen kommen. Deshalb möchten wir Ihnen hier beschreiben, wie Sie mögliche Störungen beheben können. Beachten Sie unbedingt sämtliche Sicherheitshinweise dieser Bedienungsanleitung! Problem Lösungshilfe...
  • Page 13: Eg Konformitätserklärung

    13. EG Konformitätserklärung Der Unterzeichnende erklärt im Namen der Firma die Übereinstimmung des Produktes mit folgenden Richtlinien und Standards.
  • Page 14 Table of Contents 1. Intended Use 2. Scope of Delivery 3. Explanation of Symbols 4. Safety Instructions a) General b) Operating the cordless screwdriver c) Accumulator and charging set d) LED safety 5. Operating Elements 6. Charging the accumulator/cordless screwdriver 7.
  • Page 15 Introduction Dear Customer, Thank you for purchasing this product. This product is EMC-tested and meets the requirements of the applicable European and national guidelines. Proof of CE conformity has been established and the corresponding declarations are obtainable from the manufacturer. To maintain the specifications and to ensure risk-free operation, the user should comply with the following operating instructions! All company and product names mentioned in this document are registered trademarks.
  • Page 16: Intended Use

    1. Intended Use This product is intended for screwing in and unscrewing screws and for drilling holes into wood and plastic. For each of these purposes, the appropriate bore bits or drills are to be used. The product features two LEDs for illumination during screwing and drilling. The product is powered by a built-in Li-ion rechargeable battery.
  • Page 17: Safety Instructions

    4. Safety Instructions The warranty will lapse for damage due to non-compliance with these operating instructions. We shall not be liable for any consequential damage! We shall not accept liability for damage to property or personal injury caused by incorrect handling or non-compliance with the safety instructions.
  • Page 18: B) Operating The Cordless Screwdriver

    b) Operating the cordless screwdriver Rotating parts can catch your hair and clothes, there is risk of injury! Therefore, use a hair net etc. for long hair and wear clothes which fit closely when operating the product. Always check the cordless screwdriver for damage before using it. In case you notice any damage, do not operate the device and bring it to a specialist workshop.
  • Page 19: Operating Elements

    5. Operating elements A) On/off switch B) Forward/reverse switch C) Chuck D) Low-voltage socket E) Power supply unit F) LED 6. Charging the accumulator/cordless screwdriver Observe all safety instructions contained in these operating instructions without fail, chapter 4. c) in particular. Before operating the product for the first time, the accumulator safely installed in the cordless screwdriver (not changeable!) is to be charged.
  • Page 20: Operation

    7. Operation a) Inserting/removing the tool into/out of the drill chuck For safety reasons, first the turn-over switch is to be set to its central position to block the on/off switch. In the centre position, however, the clockwise/anti-clockwise rotation switch will not engage. Insert the required tool into the chuck until it engages.
  • Page 21: Handling

    8. Handling Observe all safety instructions in these operating instructions! The product may not become damp or wet. Do not touch the cordless screwdriver and plug charging set with your damp or wet hands! There is risk of a fatal electric shock! Avoid the following unfavourable ambient conditions during operation or transportation: damp or humidity which is too high extreme coldness or heat...
  • Page 22: Servicing And Cleaning

    9. Servicing and cleaning None of the components inside this product is to be serviced by the user. Therefore never open it. Servicing or repair and any associated opening of the product may only be carried out by a specialist or a specialist workshop.
  • Page 23: Troubleshooting

    11. Troubleshooting In purchasing the cordless screwdriver, you have acquired a product which has been designed to the state of the art and is operationally reliable. However, problems and faults can occur. Therefore at this point we would like to explain to you how you can rectify possible faults. Observe all safety instructions contained in these operating instructions without fail! Problem Possible solutions...
  • Page 24: Ec Declaration Of Conformity

    13. EC Declaration of Conformity The undersigned declares in the name of the company that the product is in compliance with the following guidelines and standards.
  • Page 25 Table des matières 1. Utilisation conforme 2. Contenu de la livraison 3. Explications des symboles 4. Consignes de sécurité a) Généralités b) Fonctionnement du tournevis sur accumulateur c) Accumulateur et chargeur d) Sécurité diodes 5. Eléments de commande 6. Chargement de l’accumulateur/du tournevis sur accumulateur 7.
  • Page 26 Introduction Chère cliente, cher client, Nous vous remercions pour l’achat de ce produit. Ce produit a été testé pour sa compatibilité électromagnétique et satisfait ainsi aux exigences des directives européennes et nationales en vigueur. La conformité à ces directives est prouvée, les documents et déclarations correspondants sont déposés chez le constructeur.
  • Page 27: Utilisation Conforme

    1. Utilisation conforme Le produit est conçu pour visser et dévisser des vis et pour percer le bois, les matières plastiques, les métaux et la céramique. Pour cela, il convient d’utiliser des embouts et des forets appropriés. Le produit dispose de deux diodes LED pour l’éclairage pendant le vissage ou de perçage.
  • Page 28: Consignes De Sécurité

    4. Consignes de sécurité Tout dommage résultant d’un non-respect du présent mode d’emploi conduit à une annulation de la garantie. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs ! De même, nous n’assumons aucune responsabilité en cas de dommages matériels ou corporels résultant d’une utilisation non conforme aux spécifications de l’appareil ou d’un non-respect des présentes consignes.
  • Page 29: B) Fonctionnement Du Tournevis Sur Accumulateur

    b) Fonctionnement du tournevis sur accumulateur Des cheveux ou des vêtements peuvent être entraînés par des pièces en rotation, risque de blessures ! Utiliser pour cette raison une résille pour les cheveux longs et porter des vêtements serrés pendant le travail. Avant chaque utilisation, contrôler le tournevis sur accumulateur en vue d’éventuelles détériorations.
  • Page 30: Eléments De Commande

    5. Eléments de commande A) Bouton Marche/Arrêt B) Inverseur du sens de la rotation C) Mandrin de perceuse D) Douille basse tension E) Bloc d’alimentation F) LED 6. Chargement de l’accumulateur/du tournevis sur accumulateur Respecter impérativement les consignes de sécurité de cette notice d’utilisation, en particulier celles figurant au chapitre 4. c). Avant la première mise en service, l’accumulateur fermement intégré...
  • Page 31: Utilisation

    7. Utilisation a) Introduction/retrait de l’outil dans le mandrin porte-foret Pour des raisons de sécurité, amenez l’inverseur dans la position centrale afin que le bouton Marche/Arrêt soit bloqué. L’inverseur de sens de rotation ne s’enclenche pas lorsqu’il est en position centrale. Placez l’outil souhaité...
  • Page 32: Maniement

    8. Maniement Respecter toutes les consignes de sécurité indiquées dans le présent mode d’emploi ! Ne pas humidifier ni mouiller le produit. Ne jamais toucher le tournevis sur accumulateur et le chargeur avec les mains humides ou mouillées ! Risque d’électrocution mortelle ! Eviter les conditions défavorables suivantes lors de l’utilisation ou du transport : présence d’eau ou humidité...
  • Page 33: Maintenance Et Nettoyage

    9. Maintenance et nettoyage L’intérieur du produit ne comporte aucune pièce nécessitant une maintenance de votre part ; par conséquent, ne jamais l´ouvrir. Toute maintenance ou réparation et donc l’ouverture du produit est exclusivement réservée à un spécialiste ou un atelier spécialisé.
  • Page 34: Dépannage

    11. Dépannage Avec le tournevis sur accumulateur, vous avez acquis un produit à la pointe du développement technique et bénéficiant d’une grande sécurité de fonctionnement. Des problèmes ou des pannes peuvent néanmoins se produire. Vous trouverez ci-après un certain nombre de procédures vous permettant de vous dépanner le cas échéant : Respecter impérativement toutes les consignes de sécurité...
  • Page 35: Déclaration De Conformité Ce

    13. Déclaration de Conformité CE Le soussigné déclare au nom de l’entreprise la conformité du produit avec les directives et normes suivantes.
  • Page 36 Inhoudsopgave 1. Voorgeschreven gebruik 2. Leveringsomvang 3. Verklaring van de symbolen 4. Veiligheidsinstructies a) Algemeen b) Werking van de accu-schroevendraaier c) Accu en laadtoestel d) LED-veiligheid 5. Bedieningselementen 6. Accu/accu-schroevendraaier laden 7. Bediening a) Werktuig in de boorhouder inzetten/ontnemen b) Werking van de draairichtingsomschakelaar (met inschakelblokkering) c) Aan/uit-schakelaar d) Houder 8.
  • Page 37 Inleiding Geachte klant, Hartelijk dank voor de aanschaf van dit product. Het product is EMC-gekeurd en voldoet daarmee aan de voorwaarden van de geldende Europese en nationale richtlijnen. De CE- conformiteit is aangetoond; de overeenkomstige verklaringen zijn bij de fabrikant gedeponeerd. Volg de instructies van de gebruiksaanwijzing op om deze status van het apparaat te handhaven en een gevaarloze werking te garanderen! Alle vermelde bedrijfs- en productnamen zijn handelsmerken van de desbetreffende eigenaren.
  • Page 38: Voorgeschreven Gebruik

    1. Voorgeschreven gebruik Het product is bedoeld voor het indraaien en losdraaien van schroeven en voor het boren in hout en kunststoffen. Daarvoor moeten telkens geschikte schroefhulpstukken of boren worden gebruikt. Het product heeft twee LED’s voor de verlichting tijdens het schroeven/boren. Het product wordt door een geïntegreerde Li-Ion-accu aangedreven.
  • Page 39: Veiligheidsinstructies

    4. Veiligheidsinstructies Bij schade veroorzaakt door veronachtzaming van de gebruiksaanwijzing, vervalt het recht op garantie ! Voor vervolgschade die hieruit ontstaat, zijn wij niet aansprakelijk! Voor materiële schade of persoonlijk letsel, veroorzaakt door ondeskundig gebruik of het niet opvolgen van de veiligheidsvoorschriften, kunnen wij niet aansprakelijk worden gesteld! In dergelijke gevallen vervalt elke aanspraak op garantie! De volgende veiligheidsvoorschriften- en gevareninstructies dienen niet alleen ter bescherming van uw eigen veiligheid maar ook ter...
  • Page 40: B) Werking Van De Accu-Schroevendraaier

    b) Werking van de accu-schroevendraaier Door roterende delen kunnen haren of kledingstukken worden ingedraaid, verwondingsgevaar! Gebruik vandaar bij lange haren bv een haarnet, draag bij het werken nauwsluitende kleding. Controleer de accu-schroevendraaier voor ieder gebruik op beschadigingen. Indien u beschadigingen constateert, neem het toestel niet in werking, maar laat het door een deskundige controleren.
  • Page 41: Bedieningselementen

    5. Bedieningselementen A) Aan-/uitschakelaar B) Schakelaar draairichting C) Boorkop D) Laagspanningsbus E) Adapter F) LED 6. Accu/accu-schroevendraaier laden Houdt in ieder geval rekening met de veiligheidsinstructies van deze gebruiksaanwijzing, vooral in hoofdstuk 4. c). Voor het eerste ingebruikneming dient de in de accuschroevendraaier vast ingebouwde accu (kan niet worden vervangen!) te worden opgeladen.
  • Page 42: Bediening

    7. Bediening a) Werktuig in de boorhouder inzetten/ontnemen Uit veiligheidsredenen dient eerst de draairichtingsomschakelaar in middelste positie te worden gebracht, omdat de aan-/ uitschakelaar geblokkeerd is. In de middenstand vergrendelt de draairichtingomschakelaar echter niet. Zet het gewenste stuk gereedschap in de boorkop tot het erin zit. Haal het gereedschap eruit door het uit de boorkop te trekken.
  • Page 43: Gebruik

    8. Gebruik Neem alle veiligheidsinstructies in deze gebruiksaanwijzing in acht! Het product mag niet vochtig of nat worden. Raak de accuschroevendraaier en het stekerlaadtoestel nooit aan met vochtige of natte handen! Er bestaat het gevaar van een elektrische schok; levensgevaarlijk. Vermijd de volgende ongunstige omstandigheden bij het gebruik of tijdens het vervoer: vocht of een te hoge luchtvochtigheid extreme kou of hitte...
  • Page 44: Onderhoud En Reiniging

    9. Onderhoud en reiniging Er zijn geen voor u te onderhoudende onderdelen in het product onthouden, open het vandaar nooit. Een onderhoud of reparatie en een daarmee verbonden openen van het product mag slechts door een vakman resp. een hiervoor geschikte vakhandel worden uitgevoerd. Een zorgvuldige reiniging bewaart de werking van het product, zo dat u lang plezier ermee zult hebben.
  • Page 45: Verhelpen Van Storingen

    11. Verhelpen van storingen U heeft met de accuschroevendraaier een product aangeschaft dat volgens de nieuwste stand der techniek is ontwikkeld en veilig is in het gebruik. Toch kunnen zich problemen of storingen voordoen. Hieronder vindt u enkele manieren om eventuele storingen te verhelpen: Volg alle veiligheidsinstructies in deze gebruiksaanwijzing op! Probleem Oplossing...
  • Page 46: Ec Conformiteitsverklaring

    13. EC Conformiteitsverklaring De ondertekenaar verklaart in naam van de firma dat het product overeenstemt met de volgende richtijnen en normen.
  • Page 48 Impressum 100 % Recycling- Papier. Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Straße 1, 92240 Hirschau/Germany Chlorfrei gebleicht. Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Foto- kopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten.

This manual is also suitable for:

82 15 62

Table of Contents