Page 1
Stomatologiczne urządzenie aktywizujące wybielanie z użyciem diod LED Fotoaktivační lampa na bělení zubů Aktivačná jednotka na dentálne bielenie s LED svetlom Unitate de activare pentru albire dentară cu LED-uri Стоматологическая LED-лампа для активации отбеливания LED ışıklı diş beyazlatma aktivasyon ünitesi نانسألا ضييبتل ديل طيشنت ةدحو www.blancone.eu/pro...
Page 2
Instructions for Use Istruzioni d’uso Gebrauchsanweisung Mode d’emploi Instrucciones de uso Instruções de uso Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Mode Käyttöohjeet Bruksanvisning Bruksanvisning Instrukcja obsługi Návod k použití Návod na použitie Instrucțiuni de utilizare Инструкция по применению Kullanim talı̇ matlari تعليامت†االستخدا...
ARCUS (FIXED) Dental LED bleaching activation unit CARE Caution! Before installing and operating with the unit, carefully read this manual. Unit description and functions ......2 Symbols ............2 III. Safety precautions ..........3 Technical specifications ........8 Packaging / components ........9 Installation ............10 DUETTO VII.
I. UNIT DESCRIPTION AND FUNCTIONS LED bleaching activation device BLANCONE ARCUS is an accessory to a medical device and is ® designed to whiten hard dental tissues by photoactivation of a bleaching gel based on hydrogen or carbamide peroxide, intended for light activation, applied in dental practice (concentrations of H2O2 or their equivalent: 0.1 –...
III. SAFETY PRECAUTIONS GENERAL WARNINGS: DUETTO ARCUS BLANCONE ARCUS is a Class I accessory to a medical device and it meets the strict require- ® ments of the Medical Devices Regulation - MDR (EU) 2017/745. In order to be used safely for staff...
Page 6
- Before each patient, the emitting window must be disinfected (with a disinfectant). - Before the patient undergoes whitening, he/she must sign an Informed Consent, which describes in great detail the possible side effects of the process. Sample text can be found at www.blancone. eu/pro > documents - Note: It is recommended to attend a suitable training “Teeth whitening in a dental office”!
Page 7
Before starting the appliance, make sure that the voltage and the type of plug correspond to the mains supply in the country. Use only the original adapter type FSP060-DAAN3. Electrical safety is ensured by class I protection against electric shock according to EN 60601-1. BLANCONE ARCUS must only be operated indoors, under the following conditions: ®...
Page 8
3. Thermal radiation The thermal effect is due to the absorption of the energy of the blue light in the tissues, during which the energy is converted into heat. The risk is only with prolonged overdose. Risk of pain, burning of soft tissues. 4.
Page 9
that it may cause photoallergic reactions, or if you are required to avoid sun exposure after taking this medicine. Failure to follow the whitening protocol may result in pain, hypersensitivity, enamel damage, and soft tissue burns. 7. What to do before bleaching: - Talk to the patient to clarify the patient’s status and explain the prohibitions and risks and to an- swer any questions.
IV. TECHNICAL SPECIFICATIONS Operating voltage to the power adapter - 100-240V / 50-60Hz, to the whitening head - 24VDC. 2. Charging adapter - type FSP060-DAAN3, current consumption – 1,8 A max Dimensions: - Bleaching head length - 220 mm width - 155 mm height - 95 mm - Stand length (assembled) - 52 cm / 80 cm with extended telescopic arm...
V. PACKAGING / COMPONENTS Power cord 24 V DC to the Bleaching Head Straight arm Telescopic arm Central position locking mechanism Angular Arm Fixing bracket Bleaching head positioning mechanism Bleaching head Dental unit vertical arm Control panel 10A. “+” Timer or “Pause” button 10B. “-” Timer or “Pause” button 10C.
VI. INSTALLATION BLANCONE ARCUS BUILT-IN is designed to be mounted with a fixing bracket to the vertical arm ® of the dental unit. 1. Unpack the transport box, remove the components and initially assemble the fixing bracket to the dental unit. Make sure the diameter of the bracket match- es the diameter of the dental unit vertical arm.
Page 13
5. Mount the bleaching head by turning clock- wise the conical fixator located on the tel- escopic arm. By turning the conical fixator located on the straight arm, the telescopic arm is firmly fixed. 6. Connect the cable from the top of the angu- lar arm to the one coming from the bleach- ing head using the connectors (see figure).
VII. PREPARATION FOR OPERATION BLANCONE ARCUS bleaching activation device should be placed in a suitable position around the ® patient and the dental unit. See the positioning examples (Section X). The bleaching head must be in the same vertical plane and parallel with the arc of the teeth with a distance between 5-15 cm.
Do not use abrasives or solvents, as this may damage parts of the device! IX. PREPARATION FOR WORK WITH PATIENTS LED bleaching activation device BLANCONE ARCUS+ is an accessory to a medical device and is designed to whiten hard dental tissues by photoactivation of a bleaching gel based on hydrogen or carbamide perox- ide, intended for light activation, applied in dental practice (concentrations of H2O2 or their equivalent: 0.1...
X. POSITIONS OF BLEACHING HEAD AGAINST PATIENT’S TEETH CORRECT INCORRECT 5-15 cm distance POSSIBLE LAMP POSITIONING WITHIN DENTAL UNIT BLEACHING STAND-BY TOUCH ULTRA CLICK STICK DUETTO ARCUS HOME HOME LIPS NIGHT STAND-BY Dental LED bleaching activation unit - FIXED ARCUS DUETTO DUETTO CARE...
BLEACHING ACTIVATION UNIT OPERATIVE POSITIONING XI. DETERMINATION OF DISTANCE TO PATIENT’S TEETH HIGH intensity 5 cm distance 9 cm distance 15 cm distance Warm LOW intensity ULTRA CLICK DUETTO ARCUS Accetable HOME LIPS NIGHT 5 cm distance 9 cm distance 15 cm distance Weak Dental LED bleaching activation unit - FIXED...
Therefore, the cooling openings in the lower part of the radiating head must always be free for air circulation. For all other questions regarding installation and operation of the BLANCONE ARCUS , contact the ®...
XII. WARRANTY 1. The warranty period of the BLANCONE ARCUS bleaching activation device is 24 (twenty-four) months ® from the date of purchase. If the purchase date is not filled in, the warranty begins on the date of production. 2. During the warranty period, the replacement of the defective elements is carried out free of charge by the manufacturer. Note - LED modules have a 6-month warranty.
Intended purpose: BLANCONE ARCUS+ is designed to bleach the solid tooth tissue by photoactivation (irradiation of blue light 430-490 nm) of dental bleaching gel. BLANCONE ARCUS+ is accessory for a medical device as described in article 2, p.(2) as it performs its intended purpose together with dental bleaching gel.
Page 21
ARCUS (FIXED) Unità di attivazione dello sbiancamento dentale a LED CARE Attenzione! Prima dell’installazione ed utilizzo della lampada, leggere attentamente il presente manuale. Descrizione e funzioni dell’unità .......20 Simboli .............20 III. Indicazioni di sicurezza ........21 IV. Specifiche tecniche ..........26 Imballaggio/componenti ........27 Installazione .............28 DUETTO VII.
I. DESCRIZIONE E FUNZIONI DELLA LAMPADA Il dispositivo per l’attivazione dello sbiancamento a LED BLANCONE ARCUS è un accessorio di un ® dispositivo medico, progettato per lo sbiancamento dei tessuti duri dentali tramite la fotoattivazione di un gel sbiancante a base di idrogeno o perossido di carbammide, che richiede l’attivazione tramite luce,...
Indica la conformità con le normative e i regolamenti locali all’interno dello Spazio eco- nomico europeo. ULTRA CLICK III. INDICAZIONI DI SICUREZZA DUETTO ARCUS AVVERTENZE GENERALI: BLANCONE ARCUS è un accessorio di Classe I di un dispositivo medico e soddisfa i requisiti del Regola- ® HOME LIPS NIGHT mento sui dispositivi medici - MDR (UE) 2017/745. Ai fini di un uso sicuro per personale e pazienti, occorre osservare le seguenti regole: Unità...
Page 24
Nel caso in cui non se ne possa determinare la causa, occorre cambiare la posizione del dispositivo e connetterlo ad un’altra presa o spostarlo in un’altra stanza o addirittura in un altro edificio. - L’apertura e la riparazione del dispositivo può essere effettuata esclusivamente da tecnici autorizzati dal produttore. - Possono essere utilizzate soltanto parti originali BLANCONE ARCUS in sostituzione di quelle difettose. ®...
Page 25
Utilizzare solo l’adattatore originale di tipo FSP060-DA- AN3. La sicurezza elettrica è garantita dalla protezione di Classe I contro elettrocuzione secondo quanto previsto dallo standard EN 60601-1. BLANCONE ARCUS può essere esclusivamente utilizzato all’interno, alle seguenti condizioni: ®...
Page 26
3. Radiazione termiche L’effetto termico è provocato dall’assorbimento dell’energia della luce blu da parte dei tessuti; in questo processo, l’energia si trasforma in calore. Il rischio insorge solo in caso di sovraesposizione prolungata. Rischio di dolore e ustione dei tessuti molli. 4.
Page 27
In caso di assunzione di sostanze fotosensibilizzanti o medicinali, controllare il foglietto illustrativo della confezione e non sottoporsi mai ad una procedura di sbiancamento laddove venga indicato che ciò potrebbe causare reazioni fotoallergiche, o dove venga richiesto di evitare l’esposizione al sole dopo avere assunto il medicinale.
IV. SPECIFICHE TECNICHE Tensione d’esercizio all’adattatore - 100-240V / 50-60Hz, alla testa sbiancante - 24VDC. 2. Adattatore caricabatterie di tipo FSP060-DAAN3, consumo di corrente - 1,8 A massimo Dimensioni: - Testa sbiancante lunghezza - 220 mm larghezza - 155 mm altezza - 95 mm - Stativo lunghezza (una volta assemblato) - 52 cm / 80 cm con braccio telescopico esteso...
V. IMBALLAGGIO / COMPONENTI Cavo elettrico da 24 V della testa sbiancante Braccio orizzontale Braccio telescopico Meccanismo di blocco centrale Braccio angolare 6. Staffe di fissaggio Meccanismo di posizionamento della testa sbiancante Testa sbiancante Braccio verticale per riunito Pannello di controllo 10A. Pulsante Timer”+” o “Pausa” 10B. Pulsante Timer”-” o “Pausa”...
VI. INSTALLAZIONE BLANCONE ARCUS BUILT-IN è progettato per essere montato con una staffa di fissaggio verti- ® cale al braccio del riunito. 1. Aprire la scatola, rimuovere i componenti ed iniziare con l’assemblaggio della staffa di fissaggio al riunito. Assicurarsi che il diame- tro della staffa corrisponda al diametro del braccio del riunito. Vengono fornite strisce adesive in PVC morbido nel caso in cui vi sia la necessità...
Page 31
5. Montare la testa sbiancante ruotando in senso orario l’elemento di fissaggio conico che si trova sul braccio telescopico. Ruotando l’elemento di fissaggio coni- co che si trova sul braccio telescopico, quest’ultimo viene saldamente fissato. 6. Connettere il cavo della parte superiore del braccio angolare a quello che fuoriesce dal- la testa sbiancante utilizzando i connettori (vedi figura). Nota: il dispositivo non funzio- na se i connettori dei cavi non sono corret-...
VII. PREPARAZIONE ALL’USO Il dispositivo per l’attivazione dello sbiancamento BLANCONE ARCUS+ deve essere collocato in una posizione adeguata intorno al paziente e all’unità dentale. Vedi gli esempi di posizionamento (Sezione X). La testa sbiancante deve trovarsi sullo stesso piano verticale e in posizione parallela rispetto all’arco dentale, ad una distanza compresa tra i 5 e i 15 cm.
Non utilizzare abrasivi o solventi dato che questi potrebbero causare danni al dispositivo! IX. PREPARAZIONE ALL’USO CON I PAZIENTI Il dispositivo per l’attivazione dello sbiancamento a LED BLANCONE ARCUS è un accessorio di un ®...
X. POSIZIONI DELLA TESTA SBIANCANTE RISPETTO AI DENTI CORRETTO SCORRETTO 5-15 cm di distanza POSSIBILI POSIZIONAMENTI DELLA LAMPADA NEL RIUNITO SBIANCAMENTO STAND-BY TOUCH ULTRA CLICK STICK DUETTO ARCUS HOME HOME LIPS NIGHT STAND-BY Unità di attivazione dello sbiancamento dentale a LED - FIXED ARCUS DUETTO DUETTO...
POSIZIONAMENTO DELLA LAMPADA ARCUS DURANTE IL FUNZIONAMENTO XI. DETERMINAZIONE DELLA DISTANZA RISPETTO AI DENTI ALTA intensità Molto caldo distanza 5 cm distanza 9 cm distanza 15 cm Caldo BASSA intensità ULTRA CLICK Accettabile DUETTO ARCUS HOME distanza 5 cm LIPS distanza 9 cm distanza 15 cm Debole...
Il surriscaldamento può avvenire esclusivamente in caso di emergenza o quando le bocchette di raffreddamento sono bloccate. Per questo motivo è necessario assicurarsi che le bocchette di raf- freddamento nella parte inferiore della testa di uscita siano sempre libere affinché l’aria circoli libe- ramente. Per tutte le altre problematiche connesse all’installazione ed al funzionamento di BLANCONE ® TOUCH ULTRA CLICK CUS+, contattare il produttore o il distributore locale.
XIII. GARANZIA Il periodo di garanzia del dispositivo per l’attivazione dello sbiancamento BLANCONE ARCUS+ dura 24 (venti- quattro) mesi a partire dalla data di acquisto. Se la data di acquisto non è indicata, la garanzia parte dalla data di produzione.
Uso previsto: BLANCONE ARCUS+ è concepito per lo sbiancamento dei tessuti duri dentali tramite la fotoattivazione (irradiazione di luce blu tra 430 e 490 nm) di un gel per lo sbiancamento dentale. BLANCONE ARCUS+ è un accessorio per un dispositivo medico, come descritto nell’articolo 2 a pag.(2);...
Page 39
ARCUS (FIXED) LED-Zahnbleaching-Aktivierungseinheit CARE Achtung! Lesen Sie vor der Installation und Verwendung der Lampe diese Gebrauchsanleitung aufmerksam durch. Einheit beschreibung und funktionen ....38 Symbole ...............38 III. Sicherheitsvorkehrungen ........39 Technische daten ..........44 Verpackung / bestandteile ........45 Installation ............46 DUETTO VII.
I. BESCHREIBUNG UND FUNKTIONEN DER LAMPE Das LED-Zahnbleaching-Aktivierungsgerät BLANCONE ARCUS+ ist ein Zubehör für ein Medizinpro- ® dukt und dient zur Aufhellung von Zahnhartgewebe durch Fotoaktivierung eines Bleichgels auf der Basis von Wasserstoff- oder Carbamidperoxid. Das Gel ist zur Lichtaktivierung bestimmt und kommt in der zahnärztlichen Praxis zur Anwendung (Konzentrationen von H...
Wirtschaftsraumes hin. ULTRA III. SICHERHEITSANGABEN CLICK ALLGEMEINE WARNHINWEISE: DUETTO ARCUS BLANCONE ARCUS ist ein Zubehör zu einem Medizinprodukt der Klasse I und entspricht den strengen ® Anforderungen der Medizinprodukteverordnung - MDR (EU) 2017/745. Für eine sichere Anwendung für HOME LIPS NIGHT Personal und Patienten müssen folgende Regeln beachtet werden:...
Page 42
- Bevor sich der Patient der Bleachingbehandlung unterstellt, muss er/sie eine Einwilligungserklärung unter- schreiben, die im Detail die möglichen Nebenwirkungen des Prozesses beinhaltet. Ein Textbeispiel kann am folgenden Link eingesehen werden: www.blancone.eu/pro > documents - Anmerkung: Es wird empfohlen, ein angemessenes Schulungsprogramm „Zahnaufhellung in der Zahnarzt- praxis“...
Page 43
Verwendungslandes entsprechen. Nur den Originaladapter vom Typ FSP060-DAAN3 ver- wenden. Die elektrische Sicherheit ist durch Schutzklasse I gegen elektrischen Schlag gemäß EN 60601-1 gewähr- leistet. BLANCONE ARCUS muss ausschließlich zu den folgenden Bedingungen in Innenräumen verwendet werden: ®...
Page 44
Das Risiko einer unkorrekten Bestrahlung besteht aus schweren Augenreizungen, vorübergehendem Vor- handensein von Flecken im Sichtbereich, schwerer Sehverschlechterung bei direkter Bestrahlung bis zum Sehverlust. 3. Wärmestrahlung Der Wärmeeffekt ist auf die Absorption der Energie des blauen Lichts im Gewebe zurückzuführen, da die Energie in Wärme umgewandelt wird.
Page 45
hol oder Drogen stehen. - Das Gerät darf erst nach vorheriger medizinischer Beratung an bzw. von folgenden Personen ver- wendet werden: Personen mit Herzschrittmacher, Personen, die photobiologischen Reaktionen aus- gesetzt sind, die photosensibilisierende Arzneistoffe einnehmen, Personen, die an grauem Star ope- riert wurden, mit Erkrankungen der Netzhaut, allergische Personen, Personen, die sich kürzlich einer Schönheitsoperation im Gesicht oder auf den Lippen unterzogen haben, einschließlich Injektionen von Hyaluronsäure oder Botox, Personen mit Überempfindlichkeit der Haut oder mit Dermatitis usw.
Veränderungen der Schleimhaut zu prüfen, in dem Fall eine angemessene Behandlung verordnen, den Kontakt mit dem Patienten in den folgenden Tagen bis zum Verschwinden der Probleme aufrecht erhalten. Außerdem wird dem Zahnarzt empfohlen, mit einem Dermatologen in Kontakt zu treten und diesen im Falle von Problemen für den Patienten zu Rate zu ziehen.
V. VERPACKUNG / BAUTEILE 24-Volt-DC-Stromkabel des Bleaching-Kopfs Horizontaler Arm Teleskoparm Mechanismus für die zentrale Verriegelung des Teleskoparms Winkelarm Halterungen Mechanismus für die Positionierung des Bleaching-Kopfs Bleaching-Kopf Vertikaler Arm für die Behandlungseinheit Bedienpult 10A. Taste Timer „+“ oder „Pause“ 10B. Taste Timer „-“ oder „Pause“ 10C.
VI. INSTALLATION Die Lampe BLANCONE ARCUS ist entworfen, um mit einer Halterung am vertikalen Pfosten der ® Behandlungseinheit montiert zu werden. 1. Öffnen Sie die Schachtel, entfernen Sie die Bauteile und beginnen Sie mit der Montage der Halterung an die Behandlungseinheit. Ver-...
Page 49
5. Montieren Sie den Bleaching-Kopf, indem Sie den kegelförmigen Feststeller am Teleskop- arm im Uhrzeigersinn drehen. Indem Sie den kegelförmigen Feststeller am geraden Arm drehen, wird der Teleskoparm stabil fixiert. 6. Schließen Sie das Kabel der Oberseite des Winkelarms an das Kabel an, das aus dem Bleaching-Kopf austritt, und verwenden Sie dazu die Steckverbinder (siehe Abbildung).
VII. VORBEREITUNG ZUM GEBRAUCH Das LED-Zahnbleaching-Aktivierungsgerät BLANCONE ARCUS+ bleaching muss in einer geeigne- ten Position neben dem Patienten und der Behandlungseinheit positioniert werden. Siehe die Posi- tionierungsbeispiele (Abschnitt X). Der Bleaching-Kopf muss sich auf derselben vertikalen Ebene und in paralleler Position zum Zahnbogen in einem Abstand zwischen 5 und 15 cm befinden. Siehe die Positionierungsbeispiele (Abschnitt X).
Tuch oder Watte und führen Sie die Reinigung durch. Verwenden Sie keine Scheuer- oder Lösemittel, da diese Schäden am Gerät verursachen könnten! IX. VORBEREITUNG ZUM GEBRAUCH AN DEN PATIENTEN Das LED-Zahnbleaching-Aktivierungsgerät BLANCONE ARCUS ist ein Zubehör für ein Medizinprodukt ®...
X. POSITION DES BLEACHING-KOPFS IN BEZUG AUF DIE ZÄHNE RICHTIG FALSCH 5-15 cm voneinander entfernt MÖGLICHE POSITIONIERUNGEN DER LAMPE IN DER BEHANDLUNGSEINHEIT BLEICHEN STAND-BY TOUCH ULTRA CLICK STICK DUETTO ARCUS HOME HOME LIPS NIGHT STAND-BY LED-Zahnbleaching-Aktivierungseinheit - FIXED ARCUS DUETTO DUETTO CARE ACTIVE...
POSITIONIERUNG DER LAMPE ARCUS WÄHREND DEM BETRIEB XI. FESTLEGUNG DER ENTFERNUNG IN BEZUG AUF DIE ZÄHNE HOHE Intensität Sehr heiß Abstand 5 cm Abstand 9 cm Abstand 15 cm Heiß NIEDRIGE Intensität ULTRA CLICK Akzeptabel DUETTO ARCUS HOME LIPS Abstand 5 cm Abstand 9 cm Abstand 15 cm NIGHT...
Aus diesem Grund ist es notwendig, sicherzustellen, dass die Kühldüsen im unteren Teil des Aus- gangskopfs immer frei sind, damit die Luft frei zirkuliert. Für alle anderen Probleme, die mit der Installation und der Funktionsweise von BLANCONE ® verbunden sind, den Hersteller oder den lokalen Händler kontaktieren.
XIII. GARANTIE Die Garantiezeit der LED-Zahnbleaching-Aktivierungseinheit BLANCONE ARCUS+ beträgt 24 (vierundzwanzig) Monate ab Kaufdatum. Wenn das Kaufdatum nicht angegeben ist, beginnt die Garantie ab dem Produktionsdatum. Während dem Garantiezeitraum wird das Auswechseln der defekten Teile kostenlos vom Hersteller ausgeführt. Anmerkung – Die LED-Module haben 6 Monate Garantie.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch: BLANCONE ARCUS+ dient der Aufhellung fester Zahnsubstanz durch Fotoaktivierung (Bestrahlung mit blauem Licht 430-490 nm) des Bleichgels. BLANCONE ARCUS+ stellt ein Zubehörteil für ein Medizinprodukt im Sinne von Artikel 2, Absatz (2) dar, da es seinen Zweck zusammen mit dem Bleichgel erfüllt.
Page 57
ARCUS (FIXED) Lampe d’activation à LED pour blanchiment dentaire CARE Attention ! Avant l’installation et l’utilisation de la lampe, lire attentivement ce manuel. Description et fonctions de la lampe ....56 Symboles .............56 III. Consignes de sécurité ......... 57 Caractéristiques techniques ......... 62 Emballage / éléments ..........63 Installation ............64 DUETTO...
Le dispositif comprend une tête blanchissante, un support, un étrier de fixation et un adaptateur de courant. La lampe BLANCONE ARCUS+ est fabriquée conformément au règlement relatif aux dispositifs médi- caux RDM 2017/745 et aux normes ISO 13485:2016, ISO 9001:2015.
CLICK AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX : DUETTO ARCUS BLANCONE ARCUS est un accessoire de classe I de dispositif médical qui répond aux exigences strictes ® du Règlement (UE) 2017/745 relatif aux dispositifs médicaux - RDM. Pour un usage sûr pour le personnel...
Page 60
éclairé décrivant en détail les effets indésirables possibles du processus. Un exemple de texte est dispo- nible en cliquant sur le lien suivant : www.blancone.eu/pro > documents - Remarque : il est conseillé de suivre un programme de formation adéquat sur le « Blanchiment des dents en cabinet dentaire »...
Page 61
FSP060-DAAN3. La sécurité électrique est assurée par une protection de classe I contre les chocs élec- triques conforme à la norme EN 60601-1. L’utilisation de BLANCONE ARCUS doit se faire exclusivement dans les conditions suivantes : - température de +10 à +40°C ;...
Page 62
3. Rayonnement thermique L’énergie de la lumière bleue est absorbée dans les tissus et se transforme en chaleur, déclenchant ainsi un effet thermique. Le risque ne se présente qu’en cas de surdose prolongée. Risque de douleur, brûlure de tissus mous. 4.
Page 63
stimulateur cardiaque, sujettes aux réactions photobiologiques, prenant des médicaments photosensibles, opérées de cataracte, souffrant de pathologies de la rétine, allergiques, les personnes ayant récemment subi une chirurgie esthétique du visage ou des lèvres, y compris des injections d’acide hyaluronique ou de botox, avec hypersensibilité...
de rester en contact avec un dermatologue ou d’en consulter un si le patient présente des problèmes. - Conseiller au patient d’appliquer les mesures d’hygiène nécessaires et de ne pas se soigner tout seul, car cela pourrait empirer la réaction ; il doit donc rester en contact avec le dentiste si besoin est. - Le cabinet (dentaire) a la responsabilité de résoudre tout problème rapidement et de manière efficace, afin d’obtenir le résultat esthétique voulu sans complications ni conséquences.
V. EMBALLAGE / ÉLÉMENTS Câble électrique 24 V cc de la tête blanchissante Bras horizontal Bras télescopique Mécanisme de blocage central du bras télescopique Bras courbé 6. Étiers de fixation Mécanisme de positionnement de la tête blanchissante Tête blanchissante Bras vertical pour unité de soins Panneau de commande 10A.
VI. INSTALLATION La lampe BLANCONE ARCUS est conçue pour être fixée à l’aide d’un étrier sur le bras vertical ® de l’unité. 1. Ouvrir la boîte, prélever les éléments et commencer à assembler l’étrier de fixation à l’unité de soins. Contrôler que le diamètre de l’étrier correspond au diamètre du bras de l’unité de soins. Des petites bandes ad- hésives en PVC souple sont fournies pour...
Page 67
5. Montez la tête de blanchiment en tournant le dispositif de fixation conique dans le sens des aiguilles d’une montre situé sur le bras télescopique. En tournant le dispositif de fixation conique situé sur le bras droit, le bras télescopique est solidement fixé. 6. Connecter le câble sur la partie supérieure du bras courbé...
VII. PRÉPARATION À L’USAGE Le dispositif d’activation de blanchiment BLANCONE ARCUS+ doit être placé dans une position appro- priée autour du patient et de l’unité dentaire. Voir les exemples de positionnement (Section X). La tête blanchissante doit se trouver sur le même plan vertical et en position parallèle par rapport à l’arcade dentaire, à...
En fin de journée, éteindre le dispositif en gardant enfoncée la touche MARCHE / ARRÊT pendant 3-4 secondes ou le débrancher du réseau électrique. En cas de surchauffe, la protection thermique se déclenche et le dispositif ar- rête d’émettre la lumière. Le message « Oh » s’affiche et les ventilateurs se mettent à fonctionner pendant 1 minute. Après le refroidissement, le dispo- sitif continuera de fonctionner normalement, mais il restera en mode Pause. La surchauffe peut se produire uniquement en condition d’urgence ou suite à...
X. POSITIONS DE LA TÊTE BLANCHISSANTE PAR RAPPORT AUX DENTS CORRECT INCORRECT 5-15 cm de distance POSITIONNEMENTS POSSIBLES DE LA LAMPE SUR L’UNITÉ DE SOINS BLANCHIMENT STAND-BY TOUCH ULTRA CLICK STICK DUETTO ARCUS HOME HOME LIPS NIGHT STAND-BY Lampe d’activation à LED pour blanchiment dentaire - FIXED ARCUS DUETTO DUETTO...
POSITIONNEMENT DE LA LAMPE ARCUS PENDANT LE FONCTIONNEMENT XI. DÉTERMINATION DE LA DISTANCE PAR RAPPORT AUX DENTS HAUTE intensité Chaud Distance de 5 cm Distance de 9 cm Distance de 15 cm Chaleureux FAIBLE intensité ULTRA CLICK Acceptable DUETTO ARCUS HOME LIPS Faible...
La surchauffe ne peut se produire qu’en cas d’urgence, ou lorsque les buses de refroidissement sont bloquées. Il est donc nécessaire de s’assurer que les buses de refroidissement de la partie inférieure de la tête de sortie sont toujours dégagées, afin que l’air circule librement. Pour tous les autres problèmes liés à l’installation et au fonctionnement de BLANCONE ARCUS ®...
XIII. GARANTIE La période de garantie du dispositif d’activation de blanchiment BLANCONE ARCUS est de 24 (vingt-quatre) ® mois à compter de la date d’achat. Si la date d’achat n’est pas indiquée, la garantie commence à la date de fabri- cation.
Lampe d'activation à LED BLANCONE ARCUS+ (mobile) pour blanchiment dentaire IUD de base : 3800501374600000XK Code EMDN : Q0190 Classification : Dispositif invasif actif (accessoire pour dispositif médical) de Classe I selon le Règlement (UE) 2017/745 relatif aux dispositifs médicaux - MDR Destination : BLANCONE ARCUS+ a été conçu pour blanchir les tissus solides de la dent par photoactivation (rayons de lumière bleue 430-490 nm) d'un gel de blanchiment dentaire. BLANCONE ARCUS+ est un accessoire de dispositif médical selon la description de l'article 2, p.(2) compte tenu qu'il exerce sa destination en combinaison avec un gel de blanchiment dentaire. Le fabricant déclare sous sa propre responsabilité que ledit dispositif médical répond aux exigences générales en matière de sécurité et de performances, conformément à la définition de l'Annexe I de l'acte normatif visé ci-dessous et de la documentation technique, dans la mesure où il est utilisé pour sa destination et selon les exigences de sécurité. Document Intitulé Édition / date d'émission Règlement RÈGLEMENT (UE) 2017/745 DU PARLEMENT EUROPÉEN ET DU CONSEIL...
Page 75
ARCUS (FIXED) Unidad de activación de blanqueamiento dental led CARE ¡Atención! Antes de la instalación y el uso de la lámpara, lea atentamente el presente manual. Descripción de la unidad y funciones ....74 Símbolos .............74 III. Precauciones de seguridad ......... 75 IV.
I. DESCRIPCIÓN Y FUNCIONES DE LA LÁMPARA El dispositivo de activación de blanqueamiento led BLANCONE ARCUS es un accesorio de un ® producto sanitario y está diseñado para blanquear los tejidos dentales duros mediante la fotoacti- vación de un gel blanqueante con base de hidrógeno o peróxido de carbamida, concebido para ac-...
ULTRA CLICK ADVERTENCIAS GENERALES: DUETTO ARCUS BLANCONE ARCUS es un accesorio de clase I de un producto sanitario y cumple los rigurosos ® requisitos del Reglamento sobre los productos sanitarios - MDR (UE) 2017/745. Para que el uso por HOME...
Page 78
En el siguiente enlace (www.blancone.eu/pro > documents) se encontrará un ejemplo de texto. - Nota: se recomienda respetar un adecuado programa de formación «Blanqueamiento dental en la consulta del dentista».
Page 79
Usar solamente el adaptador original tipo FSP060-DAAN3. La seguridad eléctrica está garantizada por la clase de aislamiento II contra descargas eléctricas de conformidad con la norma EN 60601-1. BLANCONE ARCUS se debe utilizar exclusivamente en interiores, en las siguientes condiciones: ®...
Page 80
patologías retinales, etc. El riesgo de una irradiación incorrecta conlleva graves irritaciones oculares, presencia temporal de manchas en el campo visual, grave deterioro visual con radiación directa, e incluso la pérdida de la vista. 3. Radiación térmica El efecto térmico se debe a la absorción de la energía de la luz azul en los tejidos, por la cual la energía se convierte en calor.
Page 81
el rostro, los labios y la boca, verrugas atípicas en el área de irradiación, heridas de curación lenta; pacientes sometidos a terapias analgésicas que puedan reducir la sensibilidad de la piel al calor; personas bajo la influencia de alcohol o sustancias estupefacientes. - El dispositivo solo puede ser utilizado tras consultar a un médico en o por personas con marca- pasos;...
8. Qué hacer después del blanqueamiento: - Examinar al paciente después del procedimiento para verificar la presencia de posibles enro- jecimientos o cambios en la mucosa. En caso de que aparezca este tipo de alteraciones, debe prescribirse un tratamiento adecuado. Hay que mantener el contacto con el paciente en los días posteriores hasta que desaparezca el problema.
V. EMBALAJE / COMPONENTES Cable eléctrico de 24 V CC del cabezal de blanqueamiento Brazo horizontal Brazo telescópico Mecanismo de bloqueo central del brazo telescópico Brazo angular 6. Estribo de fijación Mecanismo de posicionamiento del cabezal de blanqueamiento Cabezal de blanqueamiento Brazo vertical para unidad dental Tablero de mandos 10A.
V. INSTALACIÓN La lámpara BLANCONE ARCUS para unidad dental se ha concebido para ser montada mediante ® un estribo de fijación en el brazo vertical de la unidad. 1. Abra la caja, extraiga los componentes y proceda al montaje del estribo de fijación en la unidad dental. Asegúrese de que el diám- etro del estribo se corresponda con el diám- etro del palo vertical de la unidad dental.
Page 85
5. Monte el cabezal blanqueador girando, en el sentido de las agujas del reloj, el fijador cónico situado en el brazo telescópico. Girando el fijador cónico situado en el bra- zo recto, el brazo telescópico queda firme- mente fijado. 6. Conecte el cable de la parte superior del brazo angular al que sale del cabezal de blanqueamiento utilizando los conectores (véase la figura). Nota: el dispositivo no funcionará...
VII. PREPARACIÓN PARA EL USO El dispositivo de activación de blanqueamiento BLANCONE ARCUS debe colocarse en una posi- ® ción adecuada alrededor del paciente y la unidad dental Véanse los ejemplos de posicionamiento (sección X). El cabezal de blanqueamiento debe estar en el mismo plano vertical y en una posición paralela respecto al arco dental, a una distancia de entre 5 y 15 cm.
No utilice abrasivos ni disolventes, ya que podrían causar daños al dispositivo. IX. PREPARACIÓN PARA EL USO CON PACIENTES El dispositivo de activación de blanqueamiento led BLANCONE ARCUS+ es un accesorio de un producto sanitario y está diseñado para blanquear los tejidos dentales duros mediante la fotoactivación de un gel blanqueante con base de hidrógeno o peróxido de carbamida, concebido para activarse con luz, para...
X. POSICIONES DEL CABEZAL DE BLANQUEAMIENTO RESPECTO A LOS DIENTES CORRECTO INCORRECTO 5-15 cm de distancia POSIBLES POSICIONES DE LA LÁMPARA EN LA UNIDAD DENTAL BLANQUEAMIENTO STAND-BY TOUCH ULTRA CLICK STICK DUETTO ARCUS HOME HOME LIPS NIGHT STAND-BY Unidad de activación de blanqueamiento dental led - FIXED ARCUS DUETTO DUETTO...
POSICIÓN DE LA LÁMPARA ARCUS DURANTE SU USO XI. DETERMINACIÓN DE LA DISTANCIA RESPECTO A LOS DIENTES Intensidad ALTA Caliente 5 cm de distancia 9 cm de distancia 15 cm de distancia Templado Intensidad BAJA ULTRA CLICK Aceptable DUETTO ARCUS HOME LIPS NIGHT...
XII. PROBLEMAS Y SOLUCIONES El dispositivo no funciona. Compruebe que el cable de alimentación del adaptador esté conectado a la red eléctrica y que todos los conectores de los cables estén colocados correctamente. Usar solamente el adaptador original tipo FSP060-DAAN3. Cable de alimentación dañado.
XIII. GARANTÍA 1. El período de garantía de la lámpara BLANCONE ARCUS+ es de 24 (veinticuatro) meses desde la fecha ® de compra. Si no está indicada la fecha de compra, la garantía tendrá como inicio la fecha de fabricación.
Fin previsto: BLANCONE ARCUS+ está diseñado para blanquear el tejido dental sólido mediante fotoactivación (irradiación de luz azul 430-490 nm) del gel blanqueador dental. BLANCONE ARCUS+ es un accesorio para un producto sanitario como se describe en el artículo 2, p.(2), ya que cumple su función junto con el gel blanqueador dental.
Page 93
ARCUS (FIXED) Unidade de ativação do branqueamento dentário com LED CARE Atenção! Antes da instalação e utilização da lâmpada, ler atentamente o presente manual. Descrição e funções da unidade ......92 Símbolos .............92 III. Precauções de segurança ........93 IV. Especificações técnicas ........98 Embalagem / componentes .........
I. DESCRIÇÃO E FUNÇÕES DA LÂMPADA O dispositivo de ativação do branqueamento com LED BLANCONE ARCUS é um acessório de ® um dispositivo médico e foi concebido para o branqueamento de tecidos dentários duros através da fotoativação de um gel branqueador à base de peróxido de hidrogénio ou de carbamida, destinado à...
III. INDICAÇÕES DE SEGURANÇA ULTRA CLICK ADVERTÊNCIAS GERAIS: DUETTO ARCUS BLANCONE ARCUS é um acessório de um dispositivo médico da Classe I e cumpre com os rigorosos ® HOME requisitos do Regulamento (UE) 2017/745 relativo aos dispositivos médicos (RDM). Para uma utilização...
Page 96
- Antes de ser submetido ao tratamento de branqueamento, o paciente deve assinar um consentimento informado que descreva em detalhe os possíveis efeitos secundários do processo. Está disponível um exemplo do texto no seguinte link: www.blancone.eu/pro > documents - Nota: Aconselha-se a frequência de um programa de formação adequado sobre “Branqueamento dentá- rio no consultório do dentista”!
Page 97
Utilizar apenas o adaptador original, tipo FSP060-DAAN3. A segurança elétrica é garantida pela proteção da Classe I contra choques elétricos de acordo com o pre- visto na norma EN 60601-1. BLANCONE ARCUS+ destina-se exclusivamente a uso interior, nas seguintes condições: ®...
Page 98
O dispositivo poderá ser utilizado apenas sob prévia consulta médica em pessoas sujeitas a reações foto- biológicas; pessoas que tomam fármacos fotossensíveis, pessoas operadas às cataratas, com doenças da retina, etc. O risco de uma irradiação incorreta consiste em irritação ocular grave, presença temporária de manchas no campo visual, grave deterioração visual com radiação direta, até...
Page 99
lábios e cavidade, verrugas atípicas na área de irradiação, feridas de recuperação lenta; pacientes sujeitos a terapias analgésicas que possam reduzir a sensibilidade da pele ao calor; pessoas sob a influência de álcool ou substâncias estupefacientes. - O dispositivo poderá ser utilizado apenas sob prévia consulta médica por ou em pessoas com pace- maker cardíaco;...
dentista a manter o contacto com um dermatologista ou a consultar um em caso de problemas para o paciente. - Ao paciente deve ser recomendado cumprir as medidas higiénicas necessárias e não praticar autome- dicação, a qual poderia piorar a reação, mantendo-se em contacto com o dentista se necessário. - A clínica (dentista) assume a plena responsabilidade de resolver rápida e eficazmente qualquer proble- ma para obter o resultado estético desejado, sem complicações e consequências.
V. EMBALAGEM / COMPONENTES Cabo elétrico de 24 V DC da cabeça de branqueamento Braço horizontal Braço telescópico Mecanismo de bloqueio central do braço telescópico Braço curvo 6. Suporte de fixação Mecanismo de posicionamento da cabeça de branqueamento Cabeça de branqueamento Braço vertical para unidade dentária Painel de controlo 10A. Botão Timer “+” ou “Pausa”...
VI. INSTALAÇÃO A lâmpada BLANCONE ARCUS foi concebida para ser montada com um suporte de fixação ao ® poste vertical da unidade dentária. 1. Abrir a caixa, retirar os componentes e co- meçar a montagem do suporte de fixação na unidade dentária. Assegurar que o diâ- metro do suporte corresponde ao diâmetro do braço da unidade dentária.
Page 103
5. Montar a cabeça de branqueamento rodan- do no sentido horário o mecanismo de fixa- ção cónico existente no braço telescópico. Rodando o mecanismo de fixação cónico situado no braço horizontal, o braço teles- cópico fica fixado com firmeza. 6. Ligar o cabo da parte superior do braço curvo ao cabo que sai da cabeça de bran- queamento utilizando os conectores (ver figura). Nota: o dispositivo não funciona se os conectores dos cabos não estiverem...
VII. PREPARAÇÃO PARA A UTILIZAÇÃO O dispositivo de ativação do branqueamento BLANCONE ARCUS deve ser corretamente posiciona- ® do junto ao paciente e à unidade dentária. Ver os exemplos de posicionamento (Secção X). A cabeça de branqueamento deve encontrar-se no mesmo plano vertical e na posição paralela em relação ao arco dentário, a uma distância entre 5 e 15 cm.
à limpeza. Não utilizar abrasivos ou solventes uma vez que estes podem causar danos ao dispositivo! IX. PREPARAÇÃO PARA A UTILIZAÇÃO COM OS PACIENTES O dispositivo de ativação do branqueamento com LED BLANCONE ARCUS é um acessório de um dis- ®...
X. POSIÇÃO DA CABEÇA DE BRANQUEAMENTO EM RELAÇÃO AOS DENTES CORRETO SCORRETO distância de 5-15 cm POSSÍVEIS POSICIONAMENTOS DA LÂMPADA NA UNIDADE DENTÁRIA BRANQUEAMENTO STAND-BY TOUCH ULTRA CLICK STICK DUETTO ARCUS HOME HOME LIPS NIGHT STAND-BY Unidade de ativação do branqueamento dentário com LED - FIXED ARCUS DUETTO DUETTO...
POSICIONAMENTO DA LÂMPADA ARCUS DURANTE O FUNCIONAMENTO X. DETERMINAÇÃO DA DISTÂNCIA EM RELAÇÃO AOS DENTES Intensidade ALTA Quente distância de 5 cm distância de 9 cm distância de 15 cm Momo Intensidade BAIXA ULTRA CLICK Aceitável DUETTO ARCUS HOME LIPS distância de 5 cm distância de 9 cm distância de 15 cm...
Para todos os outros problemas relacionados com a instalação e o funcionamento da lâmpada BLANCONE ARCUS+, contactar o fabricante ou o distribuidor local. ®...
XII. GARANTIA 1. O período de garantia da lâmpada BLANCONE ARCUS é de 24 (vinte e quatro) meses a contar da data ® de aquisição. Se a data de aquisição não estiver indicada, a garantia começa a partir da data de fabrico.
Finalidade prevista: BLANCONE ARCUS+ foi concebido para o branqueamento de tecidos dentários duros através da fotoativação (irradiação de luz azul 430-490 nm) de um gel branqueador dentário. BLANCONE ARCUS+ é um acessório de um dispositivo médico, tal como descrito no artigo 2.º, n.º 2, uma vez que realiza a sua finalidade prevista em conjunto com o gel branqueador dentário.
Page 111
ARCUS (FIXED) LED-Activeringsapparaat voor tanden bleken CARE Let op! Lees deze handleiding aandachtig door voordat u de lamp installeert en gebruikt. Beschrijving en functies van het apparaat ..110 Symbolen ............110 Veiligheidsmaatregelen ........111 IV. Technische specificaties ........ 116 Verpakking/onderdelen ........117 Installatie ............118 DUETTO VII.
I. BESCHRIJVING EN FUNCTIES VAN DELAMP Het led-bleekactiveringsapparaat BLANCONE ARCUS is een accessoire voor een medisch hulpmid- ® del, en is ontworpen om tandbeen te bleken door de fotoactivering van een speciale bleekgel voor lichtactivering op basis van waterstof of carbamideperoxide, die in de tandartsenpraktijk wordt aange- bracht (concentraties H of een equivalent daarvan: 0,1 –...
Economische Ruimte. ULTRA CLICK III.VEILIGHEIDSMAATREGELEN DUETTO ARCUS ALGEMENE WAARSCHUWINGEN: BLANCONE ARCUS is een Klasse I accessoire voor een medisch hulpmiddel en voldoet aan de strikte ® HOME LIPS NIGHT eisen van de Verordening betreffende medische hulpmiddelen - MDR (EU) 2017/745. Ten behoeve van een veilig gebruik voor personeel en patiënten, moeten de volgende regels worden gevolgd:...
Page 114
- Het openen en repareren van het apparaat mag alleen worden uitgevoerd door geautoriseerde service- monteurs van de fabrikant. - Bij het vervangen van defecte onderdelen mogen alleen originele BLANCONE® ARCUS+ onderdelen worden gebruikt. De garantie van het apparaat dekt geen schade, die veroorzaakt wordt door het gebruik van niet-originele reserveonderdelen.
Page 115
Gebruik alleen de originele adapter, type FSP060-DAAN3. De elektri- sche veiligheid wordt gegarandeerd door de klasse I-bescherming tegen elektrische schokken volgens de bepalingen van Norm EN 60601-1. BLANCONE ARCUS kan alleen binnen worden gebruikt, onder de volgende voorwaarden: ®...
Page 116
logische reacties; personen die lichtgevoelige medicijnen gebruiken, personen die geopereerd zijn aan staar, personen met netvliesaandoeningen, enz. Het risico van verkeerde bestraling bestaat uit ernstige oogirritatie, tijdelijke aanwezigheid van vlekken in het gezichtsveld, ernstige visuele beperking bij directe bestraling, tot verlies van het gezichtsvermogen. 3.
Page 117
het gezicht, de lippen en de holtes, atypische wratten in het bestralingsgebied, langzaam genezende wonden; patiënten die pijnstillende behandelingen ondergaan die de gevoeligheid van de huid voor warmte kunnen verminderen; personen onder invloed van alcohol of drugs. - Het apparaat mag alleen worden gebruikt na medisch advies bij personen met een pacemaker; perso- nen die gevoelig zijn voor foto-biologische reacties;...
optreedt; schrijf in dat geval een passende behandeling voor en houd in de volgende dagen contact met de patiënt totdat de problemen verdwijnen. Ook wordt de tandartsen aangeraden om contact te houden met een dermatoloog, of deze te raadplegen bij problemen bij de patiënt. - De patiënt moet worden geadviseerd de nodige hygiëne in acht te nemen en geen zelfmedicatie te gebruiken, hetgeen de reactie zou kunnen verergeren;...
V. VERPAKKING / ONDERDELEN Stroomkabel 24 V van de bleekkop Horizontale arm Telescopische arm Centrale vergrendelingsmechanisme Hoekarm Bevestigingsbeugels Positioneringsmechanisme van de bleekkop Bleekkop Verticale arm voor tandheelkundige unit Bedieningspaneel 10A. Timer “+” of “Pauze” knop 10B. Timer “-” of “Pauze” knop 10C. Start-/stopknop 10D. Display Kabelklembeugel Kabels en aansluitingen 2 stuks veiligheidsbril Voedingsadapter 100-240V AC / 24V DC...
V. INSTALLATIE BLANCONE ARCUS BUILT-IN is ontworpen om met een bevestigingsbeugel aan de verticale arm ® van de tandheelkundige unit te worden gemonteerd. 1. Open de doos en verwijder de onderdelen en monteer eerst de bevestigingsbeugel op de tandheelkundige unit. Zorg dat de diameter van de beugel overeenkomt met de diameter van de arm van de tandheelkundige unit.
Page 121
5. Monteer de bleekkop door de conische beves- tiging op de telescopische arm rechtsom te draaien. Door de conische bevestiging op de rechte arm te draaien, wordt de telescopische arm stevig vastgezet. 6. Verbind de kabel aan de bovenkant van de hoekarm met de kabel die uit de bleekkop komt met behulp van de verbindingsstukken (zie afbeelding).
VII. VOORBEREIDING VOOR GEBRUIK BLANCONE ARCUS bleekactiveringsapparaat moeten in een geschikte positie rond de patiënt en ® de tandheelkundige eenheid worden geplaatst. Zie positioneringsvoorbeelden (Sectie X). De ble- ekkop moet zich in hetzelfde verticale vlak en evenwijdig aan de tandboog bevinden, op een afstand tussen 5 en 15 cm.
Om het apparaat en zijn onderdelen te desinfecteren, spuit u het desinfectiemiddel op een zachte of katoenen doek en maakt u het schoon. Gebruik geen schuur- of oplosmiddelen, omdat deze het apparaat kunnen beschadigen! IX. VOORBEREIDING VOOR GEBRUIK BIJ PATIËNTEN Het led-bleekactiveringsapparaat BLANCONE ARCUS is een accessoire voor een medisch hulpmiddel, ®...
X. STANDEN VAN DE BLEEKKOP IN VERHOUDING TOT DE TANDEN VAN DE PATIËNT CORRECT NIET CORRECT 5-15 cm afstand MOGELIJKE PLAATSING VAN DE LAMP IN DE TANDHEELKUNDIGE UNIT BLEKEN STAND-BY TOUCH ULTRA CLICK STICK DUETTO ARCUS HOME HOME LIPS NIGHT STAND-BY LED-Activeringsapparaat voor tanden bleken - FIXED ARCUS...
PLAATSING VAN DE ARCUS LAMP TIJDENS DE WERKING XI. BEPALING VAN DE AFSTAND TOT DE TANDEN HOGE intensiteit Zeer warm afstand 5 cm afstand 9 cm afstand 15 cm Warm LAGE intensiteit ULTRA CLICK Aanvaardbaar DUETTO ARCUS afstand 5 cm afstand 9 cm afstand 15 cm HOME...
Oververhitting kan alleen optreden in noodgevallen of wanneer de koelopeningen verstopt zijn. Daarom dient men te zorgen dat de koelopeningen aan de onderkant van de transmissiekop altijd vrij zijn, zodat de lucht vrij kan circuleren. Neem voor alle andere vragen over het installeren en het bedienen van BLANCONE ARCUS ®...
XIII. GARANTIE 1. De garantieperiode van de lamp BLANCONE® ARCUS+ is 24 (vierentwintig) maanden vanaf de aankoop- datum. Als de aankoopdatum niet is vermeld, gaat de garantie in vanaf de productiedatum. 2. Tijdens de garantieperiode wordt de vervanging van defecte onderdelen gratis uitgevoerd door de fabrikant.
- MDR (EU) 2017/745 Beoogd doel: BLANCONE ARCUS+ is ontworpen voor het bleken van tandbeen door middel van fotoactivering (straling van blauw licht 430-490 nm) van tandbleekgel. BLANCONE ARCUS+ is een accessoire voor een medisch hulpmiddel zoals beschreven in art.
Page 129
ARCUS (FIXED) Enhed til tandblegning med LED-lys CARE Advarsel! Før installation og betjening af enheden skal denne vejledning læses omhyggeligt. Beskrivelse af enheden og dens funktioner ..128 Symboler ............128 III. Sikkerhedsforskrifter ..........129 IV. Tekniske specifikationer ........134 Emballage / komponenter ........135 Installation ............136 DUETTO VII.
I. BESKRIVELSE AF ENHEDEN OG FUNKTIONER Enheden til tandblegning med LED-lys BLANCONE ARCUS er et tilbehør til medicinsk udstyr og er ® designet til at blege hårde tandvæv ved fotoaktivering af en blegegel baseret på hydrogen eller karba- midperoxid, beregnet til lysaktivering og anvendt i tandlægepraksis (koncentrationer af H eller tilsva- rende: 0,1 –...
III. SIKKERHEDSINSTRUKTIONER ULTRA CLICK GENERELLE ADVARSLER: DUETTO ARCUS BLANCONE ARCUS er et Klasse I tilbehør til medicinske udstyr, som opfylder de strenge krav i forord- ® HOME LIPS ningen om medicinsk udstyr - MDR (EU) 2017/745. Følgende regler skal overholdes for at kunne anvendes...
Page 132
- Åbning og reparation af apparatet må kun udføres af autoriserede serviceteknikere fra producenten. - Ved udskiftning af defekte dele må der kun anvendes originale BLANCONE ARCUS -dele. Garantien på...
Page 133
Før du starter apparatet, skal du sikre dig, at spændingen og stiktypen svarer til strømforsyningen i lan- det. Brug udelukkende den originale adapter type FSP060-DAAN3. Elektrisk sikkerhed sikres af klasse I-beskyttelse mod elektrisk stød i henhold til EN 60601-1. BLANCONE ARCUS må kun betjenes indendørs under følgende betingelser: ®...
Page 134
3. Varmestråling Varmeeffekten skyldes absorptionen af energien fra det blå lys i vævene, hvor energien omdannes til varme. Risikoen er kun ved langvarig overdosis. Risiko for smerte, forbrænding af blødt væv. 4. Brandsikkerhed - Hold enheden væk fra opløsningsmidler, brændbare væsker og kraftige varmekilder. - Udsæt den ikke for direkte sollys.
Page 135
somhed, personer, der gennemgår kataraktkirurgi, personer med retinale sygdomme, personer med allergier, personer, der for nylig har gennemgået kosmetisk kirurgi i ansigtet eller på læberne, herunder injektioner med hyaluronsyre eller botox, personer med meget følsom hud eller dermatitis osv. Hvis du tager fotosensibiliserende midler eller lægemidler, skal du kontrollere indlægssedlen og aldrig gennem- gå...
- Advar patienten om at overholde den nødvendige hygiejne og ikke selv at tage medicin, som kan for- stærke reaktionen og om nødvendigt opretholde kontakten med tandlægen. - Klinikken (tandlægen) påtager sig det fulde ansvar for hurtigt og effektivt at løse eventuelle problemer for i sidste ende at opnå...
V. EMBALLAGE/KOMPONENTER Strømkabel 24 V DC til blegehovedet Lige arm Teleskoparm Midterposition låsemekanisme Vinkelarm Fastgørelsesbeslag Blegehoved positioneringsmekanisme Blegehoved Lodret arm på tandlægestol Betjeningspanel 10A. “+“-timer eller „Pause“-knap 10B. “-“timer eller „Pause“-knap 10C. Start/stop-knap 10D. Display Kabelholder Kabler og stik Sikkerhedsbriller – 2 stk. Strømadapter 100-240 VAC / 24 VDC Finpositionering udføres ved at dreje blegehovedet, så...
VI. INSTALLATION BLANCONE ARCUS+ BUILT-IN designet til at blive monteret med et fastgørelsesbeslag på den ® vertikale arm på tandlægestolen. 1. Pak transportkassen ud, fjern komponen- terne, og saml først fastgørelsesbeslaget til tandlægestolen. Sørg for, at beslagets dia- meter svarer til diameteren på den vertikale arm på...
Page 139
5. Monter blegehovedet ved at dreje den koni- ske fikseringsindretning på teleskoparmen med uret. Ved at dreje den koniske fikseringsindret- ning, der sidder på den lige arm, er telesko- parmen godt fastgjort. 6. Forbind kablet fra toppen af vinkelarmen til det, der kommer fra blegehovedet, ved hjælp af stikkene (se figur). Bemærk: En- heden fungerer ikke, hvis kabelstikkene er forkert tilkoblet.
VII. KLARGØRING TIL DRIFT BLANCONE ARCUS enheden til tandblegning skal placeres i en passende position omkring pa- ® tienten og tandlægeenheden. Se eksempler på positionering (afsnit X). Blegehovedet skal være i samme vertikale plan og parallelt med tandbuen med en afstand på 5-15 cm.
Sprøjt desinfektionsmiddel på en blød klud eller et stykke bomuld for at desinficere enheden og dens dele og rengøre den. Brug ikke slibemidler eller opløsningsmidler, da det kan beskadige enhedens dele! IX. FORBEREDELSE TIL ARBEJDE MED PATIENTER Enheden til tandblegning med LED-lys BLANCONE ARCUS er et tilbehør til medicinsk udstyr og er desig- ® net til at blege hårde tandvæv ved fotoaktivering af en blegegel baseret på hydrogen eller karbamidperoxid, beregnet til lysaktivering og anvendt i tandlægepraksis (koncentrationer af H...
X. POSITIONER AF BLEGEHOVEDET MOD PATIENTENS TÆNDER KORREKT FORKERT 5-15 cm afstand MULIG LAMPEPOSITION PÅ TANDLÆGESTOLEN BLEGNING STANDBY TOUCH ULTRA CLICK STICK DUETTO ARCUS HOME HOME LIPS NIGHT STANDBY Enhed til tandblegning med LED-lys - FIXED ARCUS DUETTO DUETTO CARE ACTIVE CARE...
ARCUS-ENHEDENS DRIFTSPOSITION XI. BESTEMMELSE AF AFSTAND TIL PATIENTENS TÆNDER HØJ intensitet Meget varmt 5 cm afstand 9 cm afstand 15 cm afstand Varmt LAV intensitet ULTRA CLICK Acceptabelt DUETTO ARCUS HOME 5 cm afstand LIPS 9 cm afstand 15 cm afstand NIGHT Svagt Enhed til tandblegning med LED-lys - FIXED...
Derfor skal køleåbningerne i den nederste del af udstrålings- hovedet altid være fri, så luften kan cirkulere. Hvis du har andre spørgsmål vedrørende installation og drift af BLANCONE® ARCUS+, bedes du kontakte producenten eller din lokale forhandler.
XIII. GARANTIE 1. Garantiperioden for BLANCONE® ARCUS+- blegeenheden er 24 (fireogtyve) måneder fra købsdatoen. Hvis købsdatoen ikke er udfyldt, træder garantien i kraft på produktionsdatoen. 2. I garantiperioden foretages udskiftningen af de defekte elementer gratis af producenten. Bemærk – LED-mo- duler har 6 måneders garanti.
Tilsigtet formål: BLANCONE ARCUS+ er designet til at blege det faste tandvæv ved fotoaktivering (bestråling af blåt lys 430-490 nm) af dental blegegel. BLANCONE ARCUS+ er tilbehør til medicinsk udstyr som beskrevet i artikel 2, s.(2), da det udfører sit tilsigtede formål sammen med dental blegegel.
Page 147
ARCUS (FIXED) Hampaiden LED-valkaisun aktivointilaite CARE HUOMIO ! Lue tämä opas huolellisesti ennen laitteen asennusta ja käyttöönottoa. Laitteen kuvaus ja toiminnot ......146 Symbolit ............146 III. Varotoimenpiteet ..........147 IV. Tekniset spesifikaatiot ........152 Pakkaus / osat ...........153 Asennus .............154 DUETTO VII...........156 VIII.
I. LAITTEEN KUVAUS JA TOIMINTA LED-valkaisun aktivointilaite BLANCONE ARCUS on lääkinnällisen laitteen lisävaruste, ja se on ® suunniteltu valkaisemaan kiinteää hammaskudosta valoaktivoimalla hammaslääkärin vastaanotolla käytettävää vetyperoksidi- tai karbamidiperoksidipohjaista valkaisugeeliä (H :n tai vastaavan pi- toisuus: 0,1–6 % (kosmeettinen valkaisu) tai yli 6 % (lääkinnällinen valkaisu).
Osoittaa vaatimustenmukaisuutta paikallisten lakien ja asetusten mukaan Euroopan ta- lousalueella. III. VAROTOIMENPITEET ULTRA CLICK YLEISET VAROITUKSET: DUETTO ARCUS BLANCONE ARCUS on luokan I lääkinnällisen laitteen lisävaruste, ja se täyttää lääkinnällisten laitteiden ® MD-asetuksen (EU) 2017/745 tiukat määräykset. Jotta henkilökunta ja potilaat voisivat käyttää sitä turvalli- HOME LIPS NIGHT sesti, seuraavia sääntöjä...
Page 150
- Laitteen avaamisen ja korjaamisen saavat suorittaa vain valtuutetut huoltoteknikot valmistajalta. - Vain alkuperäisiä BLANCONE® ARCUS+ -osia saa käyttää viallisten osien vaihdossa. Takuu laite ei kata vahinkoja, jotka aiheutuvat ei-alkuperäisten varaosien käytöstä. Laitetta tai sen osia ei saa purkaa sen ollessa kytkettynä...
Page 151
1. Sähköturvallisuus Ennen laitteen käynnistämistä on varmistettava, että laitteen nimikilvessä ilmoitettu käyttöjännite vastaa verkkojännitettä. Käytä vain alkuperäistä sovitintyyppiä FSP060-DAAN3. Sähköisen turvallisuuden takaa luokan I suojaus sähköiskuilta standardin EN 60601-1 mukaisesti. BLANCONE ARCUS HAMPAIDENVALKAISUVALO-laitetta on käytettävä ainoastaan sisätiloissa ® seuraavissa olosuhteissa: - lämpötila: + 10 °...
Page 152
joilla on ollut kaihileikkaus, joilla on verkkokalvotauti jne. Epäasianmukaisesti suoritetun valotuksen riskinä on vakava silmä-ärsytys, tilapäiset täplät näkö- kentäs sä, vakava näön heikkeneminen suorassa säteilyssä, näön menetys. 3. Lämpösäteily Lämpövaikutus johtuu sinisen valon energian imeytymisestä kudoksiin, minkä aikana energia muunne- taan lämmöksi.
Page 153
on ollut valosta johtuvia biologisia reaktioita, joilla on käytössä valolle herkistäviä lääkkeitä, joilla on ol- lut kaihileikkaus, joilla on verkkokalvotauti, joilla on allergioita, joille on äskettäin tehty kauneusleikkaus kasvoihin tai huuliin, mukaan lukien Hyaluronihappo- tai Botox-injektiot, joilla on erittäin herkkä iho tai ihotulehdus jne.
- Potilasta tulee ohjeistaa ylläpitämään yhteyttä suunhoidonammattilaiseen, jos tarpeellista sekä noudat- tamaan tarpeen mukaisia suuhygieniaohjeita sekä olemaan ottamatta itselääkitystä, joka voi syventää reaktiota. - Klinikka (suunhoidon ammattilainen) ottaa täyden vastuun mahdollisten ongelmien nopeasta ja tehok- kaasta ratkaisemisesta jotta lopputuloksena on haluttu esteettinen tulos ilman ei-toivottuja komplikaatioita ja seuraukset.
VI. ASENNUS BLANCONE ARCUS BUILT-IN on suunniteltu asennettavaksi kiinnityskannattimella hammashoi- ® tokoneen pystyvarteen 1. Pura kuljetuslaatikko ja asenna ensin kiin- nityskannatin hammashoitoyksikköön. Var- mista että kiinnityskannattimen halkaisija vastaa hammashoitoyksikön pystyvarren halkaisijaa. Pakkauksen mukana on peh- meät PVC-nauhat, jotka voidaan asentaa pystyvarren ja kiinnityskannattimen väliin,...
Page 157
5. Asenna valkaisupää kääntämällä teleskoop- pivarren kartionmuotoista kiinnitintä myötä- päivään. Kun suorassa varressa olevaa kartionmuo- toista kiinnitintä käännetään, teleskooppi- varsi on tiukasti paikoillaan. 6. Liitä virtalähdekaapelit kulmavarren ylä- osasta valkaisuvaloyksikköön käyttämällä liittimiä (katso kuva). Huomautus: laite ei toimi, jos virtalähdekaapelien liittimet on kytketty väärin.
Page 158
VII. VALMISTELUT ENNEN TYÖSKENTELYN ALOITTAMISTA Valkaisun aktivointilaite BLANCONE ARCUS tulee asettaa sopivaan asentoon potilaan ja varuste- ® pöydän ympärille. Katso paikannusesimerkit (osa X). Valkaisuyksikön tulee olla samassa pystytasossa ja yhdensuuntainen valokaaren kanssa sopiva etäisyys hampaiden ja valokaaren välillä on n. 5–15 cm Katso paikannusesimerkit (osa X).
Laitteen puhdistaminen: Laitteen desinfiointia varten suihkuta desinfiointiainetta pehmeään liinaan. Älä käytä hankaavia aineita tai liuottimia, koska ne voivat vahingoittaa laitteen muoviosia! IX. VALMISTAUTUMINEN TYÖSKENTELYYN POTILAIDEN KANSSA LED-valkaisun aktivointilaite BLANCONE ARCUS on lääkinnällisen laitteen lisävaruste, ja se on suunni- ® teltu valkaisemaan kiinteää hammaskudosta valoaktivoimalla hammaslääkärin vastaanotolla käytettävää...
X. VALKAUSPÄÄN ASENNON SÄÄTÄMINEN SUHTEESSA POTILAAN HAMPAISTOA OIKEIN VÄÄRIN 5-15 cm etäisyys VALAISIMEN SIJOITUSVAIHTOEHTOJA HAMMASHOITOYKSIKÖSSÄ VALKAISU VALMIUSTILA TOUCH ULTRA CLICK STICK DUETTO ARCUS HOME HOME LIPS NIGHT VALMIUSTILA Hampaiden LED-valkaisun aktivointilaite Delete - FIXED ARCUS DUETTO DUETTO CARE ACTIVE CARE...
ARCUS VALKAISUYKSIKÖN ASETTELU X. ETÄISYYDEN MÄÄRITTÄMINEN SUHTEESSA POTILAAN HAMPAISIIN KORKEA intensiteetti Kuuma 5 cm etäisyys 9 cm etäisyys 15 cm etäisyys Lämmin MATALA intensiteetti ULTRA CLICK Sopiva DUETTO ARCUS HOME LIPS NIGHT 5 cm etäisyys 9 cm etäisyys 15 cm etäisyys Heikko Hampaiden LED-valkaisun aktivointilaite Delete - FIXED ARCUS...
”Oh” - Ylikuumeneminen - ja puhaltimet toimivat 1 minuutin ajan. Jäähtymisen jälkeen laite palaa normaaliin toimintaan. Ylikuumeneminen voi tapahtua vain hätä- tilanteessa tai kun jäähdytysaukot ovat tukossa. Siksi valkaisuyksikön alaosan jäähdytysaukkojen tulee aina olla vapaita ilmankiertoa varten. Kaikissa muissa BLANCONE ARCUS :n asennusta ja ®...
XIII. TAKUUTEHDOT 1. ARCUS-LED- ARCUS VALKAISUVALOLAITTEEN takuu on 24 (kaksikymmentäneljä) kuukautta ostopäi- västä. Jos ostopäivää ei voida osoittaa, takuu alkaa tuotannon ajankohdasta. 2. Takuuaikana vaihdetaan maksutta vialliset osat (LED-MODULIT - 6 kuukauden takuu) valmistajan huollon toimesta. 3. Laitetta ja sen osia on käytettävä vain valmistajan antamien ohjeiden mukaisesti. Takuu on pätemätön virheellisessä...
- MD-asetus (EU) 2017/745 Käyttötarkoitus: BLANCONE ARCUS+ on suunniteltu valkaisemaan kiinteä hammaskudos valoaktivoimalla (sinisen valon säteily 430-490 nm) hammasvalkaisugeelin. BLANCONE ARCUS+ on lääkinnällisen laitteen lisävaruste, kuten kohdassa 2, sivulla (2) kerrotaan, sillä se saa aikaan tarkoitetun vaikutuksensa yhdessä hampaiden valkaisugeelin kanssa.
ARCUS (FIXED) Aktiveringsenhet for LED-tannbleking CARE Før installasjon og bruk av enheten skal du lese denne bruksanvisningen nøye. Beskrivelse av enheten og dens funksjoner ..164 Symboler ............164 III. Sikkerhetsforholdsregler ........165 IV. Tekniske spesifikasjoner ........170 Emballasje / komponenter ......... 171 Installasjon ............172 DUETTO VII.
I. ENHETSBESKRIVELSE OG FUNKSJONER Aktiveringsenheten BLANCONE ARCUS for LED-tannbleking er tilbehør til et medisinsk apparat som ® er utviklet for å hvitgjøre det solide tannvevet ved hjelp av fotoaktivering av en hvitgjørende gelé som er basert på hydrogen- eller karbamidperoksid, beregnet for lysaktivering, og som benyttes i tannlegekli- nikker (konsentrasjoner av H eller tilsvarende: 0,1–6 % (kosmetisk bleking) eller over 6 % (medisinsk...
CLICK GENERELLE ADVARSLER: DUETTO ARCUS BLANCONE ARCUS er et Klasse I-tilbehør til et medisinsk apparat og oppfyller de strenge kravene i for- ® skriften om medisinsk utstyr – MDR (EU) 2017/745. For at apparatet skal være trygt å bruke for både stab...
Page 168
– Åpning og reparasjon av apparatet skal kun utføres av autoriserte serviceteknikere fra produsenten. – Bruk kun originale deler for BLANCONE® ARCUS+ ved utskifting av defekte deler. Garantien på enheten dekker ikke skade forårsaket av bruk av ikke-originale reservedeler. Enheten / noen av dens deler må ikke demonteres mens enheten er koblet til strømnettet!
Page 169
Før du starter apparatet, må du kontrollere at spenningen og typen støpsel samsvarer med strømforsynin- gen i det aktuelle landet. Bruk bare den originale adapteren av typen FSP060-DAAN3. Elsikkerhet er garantert gjennom klasse I-beskyttelse mot elektrisk støt i henhold til EN 60601-1. BLANCONE ARCUS må bare brukes innendørs under følgende forhold: ®...
Page 170
3. Termisk stråling Den termiske effekten skyldes absorbering av energien fra det blå lyset i vevet, der energien blir omgjort til varme. Faren oppstår først ved langvarig overdose. Fare for smerte, brannskade på mykt vev.d 4. Brannsikkerhet – Hold enheten unna løsemidler, brennbare væsker og kraftige varmekilder. –...
Page 171
reaksjoner, eller hvis du må unngå soleksponering etter å ha tatt dette legemidlet, må du ikke gjennomgå blekeprosedyre. Unnlatelse av å følge blekeprotokollen kan føre til smerte, overfølsomhet, skade på emaljen og brannsår i bløtvev. 7. Hva skal man gjøre før bleking? –...
IV. TEKNISKE SPESIFIKASJONER Driftsspenning til strømadapteren – 100–240 V / 50–60 Hz, til det hvitgjørende hodet – 24 VDC Ladeadapter – type FSP060-DAAN3, strømforbruk – maks 1,8 A Dimensjoner: – Blekehode lengde – 220 mm bredde – 155 mm høyde – 95 mm –...
III. EMBALLASJE/KOMPONENTER Strømledning 24 V DC til blekehodet Rett arm Teleskoparm Midtstilling låsemekanisme Vinkelarm Festebrakett Blekehode posisjoneringsmekanisme Blekehode Vertikal arm til dentalenhet Kontrollpanel 10A. “+” tidstaker eller “pause” knapp 10B. “–”tidstaker eller “pause” knapp 10C. Start/stoppknapp 10D. Display Kabelfesteklemme Kabler og kontakter Vernebriller – 2 stk. Strømadapter 100–240 V AC / 2V DC.
VI. INSTALLASJON BLANCONE ARCUS BUILT-IN er designet for montering med en festebrakett på den vertikale ® armen på dentalenheten. 1. Pakk ut transportesken, fjern komponente- ne og monter først festebraketten på den- talenheten. Kontroller at diameteren på bra- ketten samsvarer med diameteren på den vertikale armen på...
Page 175
5. Monter blekehodet ved å dreie den koniske festemekanismen som er plassert på tele- skoparmen, i retningen med klokka. Ved å dreie den koniske festemekanismen som er plassert på den rette armen, vil tele- skoparmen være solid festet. 6. Koble kabelen på toppen av den vinklede armen til den som kommer fra blekehodet ved hjelp av kontaktene (se figur). Obs: En- heten fungerer ikke hvis kabelkontaktene er...
VII. KLARGJØRING FOR BRUK BLANCONE ARCUS aktiveringsenheten for bleking må plasseres i en egnet posisjon rundt pasi- ® enten og tannenheten. Se posisjoneringseksemplene (avsnitt IX). Blekingshodet må være i samme vertikale plan og parallelt med tannbuen med en avstand på 5–15 cm.
Ikke bruk slipemidler eller løsemidler, da dette kan skade deler av enheten! IX. KLARGJØRING FOR ARBEID MED PASIENTER Aktiveringsenheten BLANCONE ARCUS+ for LED-tannbleking er tilbehør til et medisinsk apparat som er utviklet for å hvitgjøre det solide tannvevet ved hjelp av fotoaktivering av en hvitgjørende gelé som er basert på...
X. POSISJONER FOR BLEKEHODE MOT PASIENTENS TENNER KORREKT FEIL 5–15 cm avstand MULIG LAMPEPOSISJONERING I DENTALENHET BLEKING STAND-BY TOUCH ULTRA CLICK STICK DUETTO ARCUS HOME HOME LIPS NIGHT STAND-BY Aktiveringsenhet for LED-tannbleking - FIXED ARCUS DUETTO DUETTO CARE ACTIVE CARE...
ARCUS-ENHETENS OPERATIVE POSISJONERING XI. FASTSETTELSE AV AVSTAND TIL PASIENTENSTENNER HØY intensitet Veldig varm 5 cm avstand 9 cm avstand 15 cm avstand Varm LAV intensitet ULTRA CLICK Akseptabel DUETTO ARCUS HOME LIPS NIGHT 5 cm avstand 9 cm avstand 15 cm avstand Svak Aktiveringsenhet for LED-tannbleking - FIXED ARCUS...
Etter avkjøling går enheten tilbake til normal drift. Overoppheting kan kun forekomme i nøds- situasjoner eller når kjøleåpningene er blokkert. Kjøleåpningene i den nedre delen av strålehodet må derfor alltid være frie for luftsirkulasjon. For alle andre spørsmål angående installasjon og bruk av BLANCONE® ARCUS+, kontakt produ- senten eller din lokale forhandler. TOUCH...
XIII. GARANTI 1. Garantiperioden for BLANCONE ARCUS blekeapparat er 24 (tjuefire) måneder fra kjøpsdato. Hvis kjøps- ® datoen ikke er oppgitt, starter garantien på produksjonsdatoen. 2. I garantiperioden utføres utskifting av defekte elementer kostnadsfritt av produsenten. Obs – LED-module- ne har 6 måneders garanti. 3. Enheten og dens komponenter må kun brukes som tiltenkt av produsenten som beskrevet i denne bruksan- visningen.
Beregnet bruk: BLANCONE ARCUS+ er utviklet for å hvitgjøre det solide tannvevet gjennom fotoaktivering (bestråling av blått lys 430–490 nm) av en hvitgjørende gelé. BLANCONE ARCUS+ er tilbehør til et medisinsk apparat, som beskrevet i artikkel 2, s. (2) siden beregnet bruk blir utført sammen med en tannblekingsgelé.
Page 183
ARCUS (FIXED) LED-aktiveringsenhet för blekning av tänder CARE Varning! Innan du installerar och använder den här enheten, måste du läsa den här manualen noggrant. Beskrivning av enheten och dess funktioner ..182 Symboler ............182 III. Säkerhetsföreskrifter ..........183 IV. Tekniska specifikationer ........188 Förpackning / komponenter .......
I. BESKRIVNING AV ENHETEN OCH FUNKTIONER LED-aktiveringsanordning för blekning BLANCONE ARCUS är ett tillbehör till en medicinteknisk an- ® ordning och är utformad för att bleka hårda tandvävnader genom fotoaktivering av en blekningsgel som baseras på väte- eller karbamidperoxid och är avsedd för den ljusaktivering som används inom tand- vården (koncentrationer av H...
III. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER ULTRA CLICK ALLMÄNNA VARNINGAR DUETTO ARCUS BLANCONE ARCUS är ett klass I-tillbehör till en medicinteknisk anordning och uppfyller de strikta ® HOME LIPS kraven i förordning om medicintekniska produkter - MDR (EU) 2017/745. För att kunna användas NIGHT på...
Page 186
- Endast servicetekniker som är auktoriserade av tillverkaren får öppna och reparera apparaten. - Endast originaldelar från BLANCONE® ARCUS+ får användas vid byte av defekta delar. Garantin täcker inte skador som orsakas genom användning av andra reservdelar än originalreservdelar.
Page 187
Innan du startar apparaten ska du kontrollera att spänning och typ av kontakt överensstämmer med elnätet i landet. Använd endast originaladaptern av typen FSP060-DAAN3. Den elektriska säkerheten garanteras av klass I skydd mot elektriska stötar enligt EN 60601-1. BLANCONE ARCUS får endast användas inomhus under följande förhållanden: ®...
Page 188
3. Termisk strålning Den termiska effekten beror på absorptionen av det blå ljusets energi i vävnaderna, varvid energin omvandlas till värme. Risken finns endast vid långvarig överdosering. Risk för smärta, sveda i mjuka vävnader. 4. Brandsäkerhet - Håll enheten borta från lösningsmedel, lättantändliga och kraftiga värmekällor. - Utsätt inte produkten för direkt solljus. - Låt inte vätskor eller rengöringsmedel komma in i enheten eftersom det kan orsaka kortslutning och brand eller orsaka potentiellt farliga skador.
Page 189
allergier, personer som nyligen har genomgått kosmetisk behandling i ansiktet eller på läpparna, inklusive injektioner av hyaluronsyra eller botox, personer med mycket känslig hud eller dermatit osv. Om du tar fotosensibilatorer eller läkemedel ska du läsa bipacksedeln och aldrig genomgå blekning om det finns indikationer på att det kan orsaka fotoallergiska reaktioner, eller om du fått instruktioner att undvika solexponering efter att ha tagit detta läkemedel.
har kontakt med en dermatolog och kan erbjuda konsultation med en sådan vid eventuella pro- blem hos patienten. - Patienten ska uppmanas att iaktta nödvändig hygien och att inte syssla egenmedicinering, vilket kan fördjupa reaktionen. Patienten ska också uppmanas att vid behov upprätthålla kontakt med tandläkaren.
III. FÖRPACKNING/KOMPONENTER Elkabel 24 V DC till blekningshuvudet Rak arm Teleskoparm Mittposition låsmekanism Vinkelarm Fästkonsol Blekningshuvud positioneringsmekanism Blekningshuvud Vertikal arm till dentalenheten Kontrollpanel 10A. “+” Timer eller “Pause”-knapp 10B. “-” Timer eller “Pause”-knapp 10C. Start/stopp-knapp 10D. Display Stoppbygel för kabel Kablar och kontakter Skyddsglasögon – 2 st Nätadapter 100–240 VAC/24 VDC Finjusteringen görs genom att man vrider blekningshuvudet så...
VI. INSTALLATION BLANCONE ARCUS BUILT-IN är utformad för att monteras med ett fäste på tandvårdsenhetens ® vertikala arm. 1. Packa upp transportlådan, ta fram kom- ponenterna och börja med att montera fästkonsolen på tandvårdsenheten. Se till att fästets diameter överensstämmer med diametern på...
Page 193
5. Montera blekningshuvudet genom att vri- da den koniska fixatorn på teleskoparmen medurs. Genom att vrida den koniska fixatorn på den raka armen fixeras teleskoparmen or- dentligt. 6. Anslut kabeln från ovansidan av vinkelar- men till den som kommer från bleknings- huvudet med hjälp av kontakterna (se bild).
VII. FÖRBEREDELSER FÖR ANVÄNDNING BLANCONE ARCUS bleknings aktivering anordning ska placeras på en lämplig plats runt patien- ® ten och tandvårdsenheten. Se exempel på placering (avsnitt X). Blekningshuvudet måste vara i samma vertikala plan och parallellt med tandbågen med ett avstånd på...
För att desinficera enheten ska du spraya desinfektionsmedel på en bit mjukt tyg eller bomull och rengöra. Använd inte slipmedel eller lösningsmedel, eftersom det kan skada delar av enheten! IX. FÖRBEREDELSER FÖR ARBETE MED PATIENTER LED-aktiveringsanordning för blekning BLANCONE ARCUS är ett tillbehör till en medicinteknisk anord- ® ning och är utformad för att bleka hårda tandvävnader genom fotoaktivering av en blekningsgel som ba- seras på...
X. POSITIONER FÖR BLEKNINGSHUVUDET MOT PATIENTENSTÄNDER RÄTT 5–15 cm avstånd MÖJLIG PLACERING AV LAMPA I TANDVÅRDSENHETEN BRANQUEAMENTO STANDBY TOUCH ULTRA CLICK STICK DUETTO ARCUS HOME HOME LIPS NIGHT STANDBY LED-aktiveringsenhet för blekning av tänder - FIXED ARCUS DUETTO DUETTO CARE ACTIVE CARE...
OPERATIV PLACERING AV ENHETEN ARCUS XI. BESTÄMNING AV AVSTÅND TILL PATIENTENSTÄNDER HÖG intensitet Hett 5 cm avstånd 9 cm avstånd 15 cm avstånd Varmt LÅG intensitet ULTRA CLICK DUETTO ARCUS Acceptabelt HOME LIPS NIGHT 5 cm avstånd 9 cm avstånd 15 cm avstånd Svagt LED-aktiveringsenhet för blekning av tänder - FIXED...
Efter kylning återgår enheten till normal drift. Överhettning kan endast inträffa i nödfall eller när kylöppningarna är blockerade. Därför måste kylöppningarna i den nedre delen av strålningshuvudet alltid vara fria för luftcirkulation. Kontakta tillverkaren eller din lokala återförsäljare om du har andra frågor om installation och an- vändning av BLANCONE ARCUS ® TOUCH...
XIII. GARANTI 1. Garantiperioden för blekningsenheten BLANCONE ® ARCUS+ är 24 (tjugofyra) månader från inköpsdatum. Om inköpsdatumet inte är ifyllt börjar garantin gälla på tillverkningsdatumet. 2. Under garantiperioden utförs bytet av de defekta delarna kostnadsfritt av tillverkaren. Obs! LED-moduler har 6 månaders garanti.
Avsett ändamål: BLANCONE ARCUS+ är tillverkad för blekning av fast tandvävnad genom fotoaktivering (bestrålning med blått ljus 430-490 nm) av tandblekningsgel. BLANCONE ARCUS+ är ett tillbehör till en medicinteknisk produkt enligt artikel 2, p.(2) eftersom den tillsammans med tandblekningsgel uppfyller sitt avsedda syfte.
Page 201
ARCUS (FIXED) Stomatologiczne urządzenie 138,746 aktywizujące wybielanie z użyciem CARE diod LED Uwaga! Przed rozpoczęciem montażu i użytkowania lampy należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją. Opis i funkcje urządzenia ......200 Symbole ............200 III. Środki ostrożności ..........201 IV. Specyfikacja techniczna .........206 V. Opakowanie / części składowe ......207 VI. Montaż ............209 DUETTO VII. Przygotowanie do działania ......210 VIII. Codzienna pielęgnacja i konserwacja ... 211 ACTIVE Przygotowanie do pracy z pacjentami ...
I. OPIS I FUNKCJE LAMPY Urządzenie aktywizujące wybielanie z użyciem diod LED BLANCONE ARCUS jest akcesorium do ® wyrobu medycznego i jest przewidziane do wybielania twardych tkanek zęba poprzez fotoaktywację żelu wybielającego na bazie nadtlenku wodoru lub nadtlenku mocznika, przeznaczonego do aktywacji światłem, stosowanego w gabinetach stomatologicznych (stężenia H lub jego odpowiednika: 0,1–6% (wybielanie kosmetyczne) lub powyżej 6% (wybielanie medyczne)). Urządzenie może być używane wyłącznie przez wykwalifikowanych stomatologów w gabinecie stoma- tologicznym. Urządzenie składa się z głowicy wybielającej, statywu, uchwytu mocującego i adaptera zasilania.
Page 203
Produkt delikatny Oznacza wyrób medyczny, który może ulec uszkodzeniu lub zniszczeniu w przypadku niezachowania ostrożności. Zgodność europejska Informuje o zgodności z lokalnymi przepisami i regulacjami na terenie Europejskiego Obszaru Gospodarczego. III. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA ULTRA CLICK OSTRZEŻENIA OGÓLNE: DUETTO ARCUS BLANCONE ARCUS to wyrób medyczny klasy Ia, który spełnia rygorystyczne wymogi rozporządzenia w ® sprawie wyrobów medycznych MDR (UE) 2017/745. W celu bezpiecznego użytkowania przez personel i HOME LIPS NIGHT pacjentów należy przestrzegać następujących zasad: Stomatologiczne urządzenie aktywizujące wybielanie z użyciem diod LED - FIXED ARCUS DUETTO...
Page 204
łanie urządzenia. Jeśli nie można ustalić przyczyny, należy zmienić położenie urządzenia i podłączyć je do innego gniazda lub przenieść do innego pomieszczenia, a nawet innego budynku. - Wyłącznie technicy upoważnieni przez producenta mogą otwierać i naprawiać urządzenie. - W celu wymiany wadliwych komponentów należy stosować wyłącznie oryginalne części BLANCONE ® ARCUS . Gwarancja urządzenia nie obejmuje szkód spowodowanych przez zastosowanie nieoryginal- nych części zamiennych. Nie wolno demontować urządzenia lub jego komponentów, kiedy urządzenie jest podłączone do zasilania elektrycznego! - Przed każdym pacjentem należy zdezynfekować otwór wyjściowy (za pomocą środka dezynfekującego). - Zanim pacjent podda się zabiegowi wybielania, musi podpisać świadomą zgodę, która szczegółowo opisuje możliwe działania niepożądane zabiegu. Przykład tekstu można zobaczyć, klikając w poniższy link: www.blancone.eu/pro > documents - Uwaga: Zaleca się wzięcie udziału w odpowiednim programie szkoleniowym „Wybielanie zębów w gabinecie stomatologicznym”! Delikatne! Należy zachować ostrożność podczas transportu, obsługi i przechowywania urządze- nia! W przypadku przenoszenia zmontowanego urządzenia dwie osoby muszą przytrzymywać rucho- me części. Urządzenie musi być zawsze przenoszone przez dwie osoby w przypadku występowania nierównego podłoża. Zgodnie z wytycznymi dyrektywy 2012/19/EWG ten symbol wskazuje, że po zakończeniu cyklu eks- ploatacyjnego wyrobu nie można go utylizować ze zwykłymi odpadami. Wyrób należy przekazać do specjalistycznego centrum zbiórki sprzętu elektrycznego i elektronicznego, zgodnie z lokalnymi prze- pisami. Poprawna utylizacja sprzętu, który nie jest już używany, zapobiega negatywnym wpływom na środowisko i zdrowie ludzi!
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI I ZAGROŻENIA Urządzenie musi być obsługiwane zgodnie z instrukcjami obsługi. 1. Bezpieczeństwo elektryczne Przed uruchomieniem urządzenia należy się upewnić, że napięcie i rodzaj podłączenia odpowiadają za- silaniu elektrycznemu w kraju użytkowania. Używać wyłącznie oryginalnego adaptera typu FSP060-DA- AN3. Bezpieczeństwo elektryczne zapewniane jest przez ochronę klasy I przed porażeniem prądem, zgodnie z wytycznymi normy EN 60601-1. Urządzenie BLANCONE ARCUS może być użytkowane wyłącznie w poniższych warunkach: ® - temperatura od +10° do +40°C; - wilgotność względna 30–75%; - brak pyłów w pomieszczeniu;...
Page 206
związany z zaćmą, cierpiących na choroby siatkówki itp. urządzenia można używać wyłącznie po konsultacji z lekarzem. Ryzyko związane z nieprawidłowym naświetleniem polega na silnym podrażnieniu oczu, czasowym poja- wianiu się plamek w polu widzenia, znacznym pogorszeniu się wzroku przy bezpośrednim napromienio- waniu, co może prowadzić nawet do utraty wzroku. 3. Promieniowanie cieplne Działanie termiczne wynika z absorpcji energii światła niebieskiego w tkankach, podczas której energia jest przekształcana w ciepło. Niebezpieczeństwo występuje tylko przy dłuższym przekroczeniu dopuszczalnej dawki. Ryzyko bólu, poparzenia tkanek miękkich. 4. Środki przeciwpożarowe - Przechowywać urządzenie z dala od rozpuszczalników, płynów łatwopalnych i intensywnych źródeł ciepła. - Nie wystawiać na bezpośrednie działanie promieni słonecznych. - Należy zapobiegać dostawaniu się cieczy lub detergentów do wnętrza urządzenia, ponieważ mogą one doprowadzić do zwarcia, pożaru lub potencjalnie niebezpiecznych uszkodzeń. - Jeśli wyrób wydziela zapach lub dym, należy odłączyć go od zasilania, nie podejmować się próby napra- wy. W takim przypadku należy zgłosić się do autoryzowanego serwisu. Ryzyko pożaru, wybuchu i uszkodzeń. 5. Niebezpieczeństwo spowodowane ruchomymi częściami mechanicznymi - Wyrób musi być używany w pomieszczeniach zamkniętych na równej podłodze. - Zmontować części mechaniczne, ustawić je i przymocować powoli i ostrożnie. - Urządzenie nie może być użytkowane do transportu ani przenoszenia osób i przedmiotów. - Należy starannie zabezpieczyć przeciwwagę przed upadkiem i uszkodzeniem osób lub przedmiotów. - Dobrze przymocować głowicę wybielającą – na odpowiedniej wysokości i w odpowiedniej odległości tak, aby podczas zabiegu była stabilnie ustawiona przed zębami pacjenta.
Page 207
ustnej lub twarzy, z gorączką, opryszczką, krwawieniem, krwiakami, oparzeniami, nowotworami lub ich oznakami na twarzy, ustach i w jamie ustnej, nietypowymi brodawkami w obszarze naświetlania, wolno gojącymi się ranami; pacjenci przyjmujący leki przeciwbólowe, które mogą zmniejszyć wrażliwość skó- ry na ciepło; osoby pod wpływem alkoholu lub narkotyków. - Urządzenie może być stosowane wyłącznie po konsultacji z lekarzem u osób z rozrusznikami serca; u osób narażonych na reakcje fotobiologiczne; u osób, które przeszły zabieg związany z zaćmą, cier- piących na choroby siatkówki, alergie; u osób poddanych niedawno zabiegom chirurgi estetycznej w obrębie twarzy lub ust, ostrzykiwaniu kwasem hialuronowym lub botoksem; u osób z nadwrażliwością skóry lub zapaleniem skóry itp. W przypadku zażywania substancji lub leków fotouczulających należy zapoznać się z ulotką dołączoną do opakowania i nie poddawać się nigdy zabiegowi wybielania, jeśli w ulotce wskazano, że mogą one powo- dować reakcje fotoalergiczne lub że zaleca się unikania ekspozycji na słońce po zażyciu danego leku. W przypadku nieprzestrzegania protokołu wybielania może wystąpić ból, nadwrażliwość, uszkodzenie szkliwa, a także poparzenie tkanek miękkich. 7. Czynności do wykonania przed przystąpieniem do wybielania: - Wywiad z pacjentem w celu sprawdzenia jego stanu i wyjaśnienia zakazów oraz zagrożeń, a także w celu udzielenia odpowiedzi na wszelkie pytania.
8. Czynności do wykonania po zabiegu wybielania: - Po zabiegu należy zbadać pacjenta, aby sprawdzić obecność zaczerwienień lub zmian na błonie ślu- zowej. W przypadku ich wystąpienia należy przepisać odpowiednie leczenie, utrzymywać kontakt z pacjentem w kolejnych dniach aż do ustąpienia problemów. Ponadto zaleca się, aby stomatolog utrzy- mywał kontakt z dermatologiem lub skonsultował się z nim w razie problemów u pacjenta. - Pacjentowi należy zalecić, by przestrzegał niezbędnej higieny i nie leczył się samodzielnie, co mogłoby pogorszyć reakcję, oraz by w razie potrzeby skontaktował się ze stomatologiem. - Klinika (stomatolog) bierze pełną odpowiedzialność za szybkie i skuteczne rozwiązywanie wszelkich problemów, aby uzyskać pożądany efekt estetyczny bez komplikacji i konsekwencji. IV. DANE TECHNICZNE Napięcie robocze w adapterze 100–240 V / 50–60 Hz, w głowicy wybielającej 24 VDC. Adapter do ładowania – typ FSP060-DAAN3, pobór prądu – maks. 1,8 A Wymiary: ◦ Głowica wybielająca długość 220 mm szerokość 155 mm wysokość 95 mm ◦ Statyw długość (po zmontowaniu) 52 cm / 80 cm z wysuniętym ramieniem teleskopowym wysokość 26 cm maksymalna średnica standardowego uchwytu mocującego 50 mm.
VI. MONTAŻ BLANCONE ARCUS BUILT-IN jest przeznaczony do montażu do ramienia pionowego unitu sto- ® matologicznego z użyciem uchwytu mocującego. . Otworzyć karton, wyjąć komponenty i przystą- pić do przymocowania uchwytu mocującego do unitu stomatologicznego. Upewnić się, że średnica uchwytu odpowiada średnicy ramie- nia unitu stomatologicznego. Na wyposażeniu dostarczane są paski samoprzylepne z mięk- kiego PVC do wyrównania niewielkich różnic między tymi dwiema średnicami, jeśli zajdzie taka potrzeba. Dokręcić dwie śruby kluczem inbusowym 4 mm (znajdującym się w opako-...
Page 211
5. Zamontować głowicę wybielającą, obracając w prawo stabilizator stożkowy znajdujący się na ramieniu teleskopowym. Obrócenie stabilizatora stożkowego znajdują- cego się na ramieniu prostym umożliwia unie- ruchomienie ramienia teleskopowego. 6. Podłączyć przewód górnej części ramienia kątowego z przewodem wychodzącym z gło- wicy wybielającej za pomocą złączy (patrz rysunek). Uwaga: urządzenie nie działa, jeśli złącza przewodów nie są poprawnie ustawio- 7. Podłączyć przewód dolnej części ramienia ką- towego z adapterem za pomocą złączy (patrz rysunek). Uwaga: urządzenie nie działa, jeśli przewody nie są poprawnie ułożone. 8. Podłączyć kabel zasilania do sieci elektrycznej za pomocą gniazda SHUKO. ULTRA CLICK DUETTO ARCUS HOME LIPS NIGHT Stomatologiczne urządzenie aktywizujące wybielanie z użyciem diod LED - FIXED ARCUS DUETTO DUETTO ACTIVE CARE...
VII. PRZYGOTOWANIE DO UŻYTKU Urządzenie aktywizujące wybielanie BLANCONE ARCUS powinno zostać umieszczone w odpo- ® wiedniej pozycji w pobliżu pacjenta i unitu stomatologicznego. Patrz przykłady ustawienia (sekcja X). Głowica wybielająca musi znajdować się w tej samej płaszczyźnie pionowej i być równoległa do łuku zębowego w odległości między 5 a 15 cm. Patrz przykłady ustawienia (sekcja X). 2. Podłączyć adapter do sieci elektrycznej. Na wyświetlaczu zapali się tylko jeden punkt. Wcisnąć przyciski WŁ./WYŁ. Pojawi się wówczas wskazanie poziomu inten- sywności: „Hi” (Wysoka) lub „Lo” (Niska). 3. Na wyświetlaczu pojawi się „HI” – wysoki poziom intensywności. Jeśli chce się przejść na tryb „Lo” (Niski), należy jeden raz nacisnąć TIMER / MODE (+ / -). Na wyświetlaczu pojawi się wówczas „Lo”. Za każdym razem przed ustawieniem wy- maganego czasu można wybrać poziom intensywności (Hi lub Lo).
VIII. CODZIENNA PIELĘGNACJA I KONSERWACJA Dezynfekcja otworu z PVC głowicy wybielającej: Przed każdym pacjentem otwór wyjściowy należy wyczyścić bawełnianym wacikiem nasączonym roztworem alkoholowym. Czyszczenie urządzenia: Aby dezynfekować urządzenie i jego części, spryskać miękką szmatkę lub bawełniany wacik środ- kiem dezynfekującym i przystąpić do czyszczenia. Nie stosować materiałów ściernych ani rozpuszczalników, gdyż mogą one uszkodzić urządzenie! IX. PRZYGOTOWANIE DO PRACY Z PACJENTAMI Urządzenie aktywizujące wybielanie z użyciem diod LED BLANCONE ARCUS jest akcesorium do wyro- ® bu medycznego i jest przewidziane do wybielania twardych tkanek zęba poprzez fotoaktywację żelu wy- bielającego na bazie nadtlenku wodoru lub nadtlenku mocznika, przeznaczonego do aktywacji światłem, stosowanego w gabinetach stomatologicznych (stężenia H lub jego odpowiednika: 0,1–6% (wybiela- nie kosmetyczne) lub powyżej 6% (wybielanie medyczne)).
X. USTAWIENIA GŁOWICY WYBIELAJĄCEJ WZGLĘDEM ZĘBÓW POPRAWNE BŁĘDNE 5–15 cm odległości MOŻLIWE USTAWIENIA LAMPY W UNICIE STOMATOLOGICZNYM WYBIELANIE STAND-BY TOUCH ULTRA CLICK STICK DUETTO ARCUS HOME HOME LIPS NIGHT STAND-BY Stomatologiczne urządzenie aktywizujące wybielanie z użyciem diod LED - FIXED ARCUS DUETTO DUETTO CARE ACTIVE CARE...
USTAWIENIE LAMPY ARCUS PODCZAS PRACY XI. OKREŚLENIE ODLEGŁOŚCI OD ZĘBÓW WYSOKA intensywność Bardzo ciepłe odległość 5 cm odległość 9 cm odległość 15 cm Ciepłe NISKA intensywność ULTRA CLICK Akceptowalne DUETTO ARCUS HOME LIPS odległość 5 cm odległość 9 cm odległość 15 cm NIGHT Słabe Stomatologiczne urządzenie aktywizujące wybielanie z użyciem diod LED - FIXED ARCUS DUETTO DUETTO ACTIVE CARE...
XI. PROBLEMY I ROZWIĄZANIA Urządzenie nie działa. Sprawdzić, czy kabel zasilania adaptera jest podłączony do sieci elektrycznej i czy wszystkie złącza przewodów są poprawne ustawione. Używać wyłącznie oryginalnego adaptera typu FSP060-DA- AN3. Uszkodzony kabel zasilania. Nie używać urządzenia! Wyłączyć je i wymienić kabel na nowy lub oddać urządzenie do autoryzo- wanego serwisu naprawczego. Nieprzyjemne lub podrażniające odczucia cieplne pacjenta. Zwiększyć odległość urządzenia od zębów pacjenta do 10–15 cm. Jeśli odczucia cieplne nadal są nieprzyjemne, wybrać poziom intensywności „Lo” (Niski) i zmniejszyć odległość od zębów. Wyświetlacz miga, ale nie jest emitowane światło. Urządzenie jest w trybie PAUZA. Aby przywrócić działanie, nacisnąć jeden z przycisków TIMER (+) lub (–). Nie można zablokować głowicy wybielającej. Dokręcać kulę mocującą aż do osiągnięcia pożądanej pozycji głowicy (patrz rozdział V, punkt 5). Na wyświetlaczu widnieje tylko napis „Oh”. Urządzenie jest wyposażone w ochronę przed przegrzaniem, która aktywuje się, gdy wzrasta tem- peratura w głowicy wyjściowej. Następnie emisja światła jest przerywana, na wyświetlaczu pojawia się napis „Oh” Przegrzanie i wentylatory włączają się na 1 minutę. Po schłodzeniu urządzenie wraca...
XII. GWARANCJA 1. Okres gwarancji na lampę BLANCONE® ARCUS+ wynosi 24 (dwadzieścia cztery) miesiące od daty zaku- pu. Jeśli data zakupu nie jest podana, okres gwarancji rozpoczyna się od daty produkcji. 2. W czasie objętym gwarancją wymiana wadliwych części dokonywana będzie nieodpłatnie przez producen- ta. Uwaga – moduły LED objęte są 6-miesięczną gwarancją. 3. Urządzenie i jego komponenty mogą być używane wyłącznie do użytku dozwolonego przez producen- ta, zgodnie z wytycznymi zawartymi w niniejszej instrukcji obsługi. Każde inne użycie spowoduje utratę gwarancji, a producent będzie zwolniony z wszelkich zobowiązań związanych z powstałymi szkodami lub spowodowanymi przez urządzenie. 4. Jeśli urządzenie przestanie działać w okresie objętym gwarancją z powodu nieprawidłowego użytkowania (mecha- nicznego, chemicznego, termicznego, elektrycznego), nieprzewidzianego użytkowania, nieodpowiedniego prze-...
Przeznaczenie: Urządzenie BLANCONE ARCUS+ jest przeznaczone do wybielania twardych tkanek zęba poprzez fotoaktywację (naświetlanie niebieskim światłem o długości fali 430–490 nm) żelu do wybielania zębów. Urządzenie BLANCONE ARCUS+ jest akcesorium do wyrobu medycznego opisanego w artykule 2, p.(2), ponieważ pełni swoją funkcję zgodnie z przeznaczeniem wraz z żelem do wybielania zębów.
Page 219
ARCUS (FIXED) Fotoaktivační lampa na bělení zubů CARE Pozor! Dříve než budete lampu instalovat a používat, pozorně si přečtěte tento návod. Popis a funkce přístroje ........218 II. Značky ............218 III. Bezpečnostní opatření ........219 Technické údaje ..........224 V. Balení / součásti ..........225 Instalace ............226 DUETTO VII. Příprava k obsluze .........228 VIII. Každodenní péče a údržba ......229 ACTIVE IX. Příprava na práci s pacienty ......229 X.
Fotoaktivační lampa na bělení zubů BLANCONE ARCUS je příslušenstvím zdravotnického pro- ® středku a je určena k bělení tvrdých zubních tkání fotoaktivací bělícího gelu na bázi peroxidu vodíku nebo karbamidu, určeného k aktivaci světlem, používaného v zubní praxi (koncentrace H2O2 nebo ekvivalenty: 0,1–6 % (kosmetické bělení) nebo nad 6 % (lékařské bělení). Přístroj se smí používat pouze v zubní ordinaci a ho mohou používat pouze kvalifikovaní zubní lékaři. Přístroj se skládá z bělicí hlavy, stativu, držáku a napájecího adaptéru. Lampa BLANCONE ARCUS je vyrobena v souladu s požadavky nařízení o zdravotnických pro- ® středcích 2017/745 (MDR) a norem ISO 13485:2016 a ISO 9001:2015. II. ZNAČKY Pozor! Označuje, že je třeba, aby si uživatel v návodu k použití vyhledal důležité varovné informace, jako jsou výstrahy a bezpečnostní opatření, které nemohou být z různých důvodů uvedeny na samotném zdravotnickém prostředku. Přečtěte si návod k použití...
Page 221
Odpadní elektrická a elektronická zařízení (OEEZ) Podle směrnice 2012/19/EU tento symbol označuje, že výrobek by neměl být po skončení své životnosti likvidován jako komunální odpad. Křehké Označuje zdravotnický prostředek, který se může při neopatrném zacházení rozbít nebo poškodit. Evropská shoda Označuje shodu s místními zákony a předpisy v rámci Evropského hospodářského prostoru. IV. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY ULTRA CLICK VŠEOBECNÁ UPOZORNĚNÍ: DUETTO ARCUS BLANCONE ARCUS je zdravotnický prostředek třídy IIa a splňuje přísné požadavky směrnice 93/42/EHS ® HOME LIPS o zdravotnických prostředích. Pro zajištění bezpečnosti pracovníků a pacientů je nutné dodržovat následu- NIGHT jící předpisy: Fotoaktivační lampa na bělení zubů – FIXED ARCUS DUETTO DUETTO ACTIVE CARE...
Page 222
- Pokud se parametry přístroje změní (časový spínač, intenzita světla, vyzařované teplo), je zakázáno přístroj používat. - Bělicí hlava se nesmí zakrývat a chladicí otvory nesmí být ucpané, aby nedošlo k přehřátí a možnému požáru přístroje. - Silná elektromagnetická pole uvnitř budovy mohou způsobovat rušení nebo provozní poruchy přístroje. Pokud není možné určit jejich příčinu, změňte polohu přístroje a zapojte ho do jiné zásuvky, nebo ho přemístěte do jiné místnosti či přímo do jiné budovy. - Přístroj mohou otevírat a opravovat pouze technici pověření výrobcem. - Namísto vadných součástí je dovoleno používat pouze originální náhradní díly BLANCONE ARCUS ® Záruka poskytovaná na přístroj se nevztahuje na škody způsobené použitím neoriginálních náhradních dílů. Je-li přístroj připojen na elektrický proud, není dovoleno přístroj nebo jeho části demontovat. - Před každým novým pacientem je nutné výstupní otvor dezinfikovat (dezinfekčním přípravkem). - Dříve než se pacient podrobí bělení, musí podepsat informovaný souhlas, kde jsou detailně popsány možné vedlejší účinky ošetření. Příklad tohoto textu najdete na následujícím odkazu: www.blancone.eu/ pro >...
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ A RIZIKA Přístroj se musí používat přesně podle návodu k použití. 1. Elektrická bezpečnost Před spuštěním přístroje se ujistěte, že napětí a typ zapojení odpovídají elektrickému napájení v zemi použití. Používejte pouze originální adaptér typu FSP060-DAAN3. Elektrická bezpečnost je garantována třídou ochrany třída I normy EN 60601-1. BLANCONE ARCUS se smí používat výhradně ve vnitřních prostorách a za následujících podmínek: ® - teplota +10° až + 40°C; - relativní vlhkost 30-75 %; - místnost bez výskytu prachu; - atmosférický tlak 700-1060 hPa; - bez výskytu aktivních chemických látek a hořlavých látek; - žádná část přístroje nesmí být mokrá nebo ponořená do vody; - je-li přístroj připojen k napájení, není dovoleno přístroj nebo jeho části demontovat! Aby se zabránilo riziku úrazu elektrickým proudem, musí být tento přístroj připojen pouze ke zdrojům napájení s ochranným uzemněním.
Page 224
konzultaci s lékařem. V případě nesprávného ozáření hrozí nebezpečí vážného podráždění očí, přechodného výskytu skvrn v zorném poli, vážného zhoršení zraku v důsledku přímého ozáření a dokonce ztráty zraku. 3. Tepelné záření Tepelný účinek je způsoben absorpcí energie modrého světla v tkáních, při níž se energie přeměňuje na teplo. Riziko hrozí pouze při dlouhodobém předávkování. Riziko bolesti, popálení měkkých tkání. 4. Protipožární opatření - Přístroj uchovávejte mimo dosah rozpouštědel, hořlavých kapalin a silných zdrojů tepla. - Přístroj nevystavujte přímému slunečnímu světlu. - Zabraňte vniknutí kapalin nebo čisticích prostředků dovnitř přístroje; mohly by způsobit zkrat, požár nebo potenciálně nebezpečné škody. - Pokud z výrobku vychází nepříjemný zápach nebo kouř, odpojte ho od napájení, nepokoušejte se ho opravit a kontaktujte autorizovaný servis. Nebezpečí požáru, výbuchu a škod. 5. Nebezpečí v souvislosti s pohybujícími se mechanickými částmi - Výrobek se smí používat pouze v interiéru a na rovném podkladu. - Mechanické části smontujte, umístěte do správné polohy a pomalu a pečlivě zajistěte. - Přístroj se nesmí používat pro přepravu osob či věcí ani pro manipulaci s nimi. - Vyrovnávací závaží je třeba pečlivě upevnit, aby nespadlo a nezpůsobilo újmu na zdraví osob či věcné škody. - Bělicí hlavu pečlivě upevněte – ve vhodné výšce a vzdálenosti, tak aby byla během ošetření stabilní...
Page 225
nebo pacienti, kteří nedávno podstoupili chirurgický zákrok v ústní dutině nebo na obličeji, pacienti trpící horečkou, herpesem, krvácením, hematomy, popáleninami, rakovinou nebo jejími symptomy na obličeji, rtech a v ústní dutině, pacienti s atypickými bradavicemi v oblasti ozařování či pomalu se hojícími ranami, pacienti podstupující analgetickou léčbu, která může snižovat citlivost pokožky vůči teplu, osoby pod vlivem alkoholu nebo omamných látek. - Pouze po předchozí konzultaci s lékařem se smí přístroj používat u následujících osob: osoby s implan- tovaným kardiostimulátorem, osoby, u kterých dochází k biologickým reakcím na světlo, osoby užívající fotosenzibilizační léky, osoby po operaci očního zákalu či s onemocněním sítnice či trpící alergiemi, oso- by, které v nedávné době podstoupily estetické chirurgické operace obličeje či rtů, dostaly hyaluronové nebo botulotoxinové injekce, osoby s hypersenzibilitou kůže nebo dermatitidou atd. V případě že užíváte fotosenzibilizační léčiva či léky, zkontrolujte příbalový leták v balení a nepodstupujte bělení zubů, pokud je tam uvedeno, že mohou vyvolat fotoalergické reakce, nebo pokud je nutné se po užití léku vyvarovat expozice slunečnímu světlu. Pokud nebude dodržen stanovený postup bělení, mohou se vyskytnout bolesti či přecitlivělost nebo může dojít k poškození skloviny a popálení měkkých tkání. 7. Co je třeba udělat před bělením? - Promluvit si s pacientem, zjistit jeho zdravotní stav, vysvětlit mu, co je zakázáno a jaká hrozí rizika, a zodpovědět případné dotazy. - Seznámit pacienta s obsahem „informovaného souhlasu“ a jeho povinností tento souhlas podepsat. - Zakrýt měkké tkáně rouškou, aby nedošlo k popálení a kožním reakcím.
8. Co dělat po bělení zubů? - Po ošetření pacienta zkontrolujte, zda nedošlo k zčervenání sliznice nebo jejím změnám; pokud ano, předepište vhodnou léčbu a v následujících dnech zůstaňte s pacientem v kontaktu, dokud problémy ne- zmizí. Dále doporučujeme, aby byl zubní lékař v kontaktu s dermatologem nebo aby se na něho v případě problémů pacienta obrátil. - Pacientovi je třeba sdělit, že musí dodržovat nezbytná hygienická opatření a neprovádět samoléčbu, která by reakci mohla zhoršit, a že má v případě potřeby kontaktoval zubního lékaře. - Ordinace (zubní lékař) nese plnou odpovědnost za rychlé a účinné vyřešení všech problémů, aby bylo bez komplikací a následků dosaženo požadovaného estetického výsledku. IV. TECHNICKÉ SPECIFIKACE Provozní napětí adaptéru 100-240 V / 50-60 Hz, bělicí hlavy 24 VDC. Nabíjecí adaptér – typ FSP060-DAAN3, odběr proudu – max. 1,8 A Rozměry: ◦ Bělicí hlava délka 220 mm šířka 155 mm výška 95 mm ◦ Stativ...
VI. INSTALACE Lampa BLANCONE ARCUS BUILT-IN je určena k montáži na vertikální rameno stomatologické ® soupravy pomocí držáku. 1. Rozbalte krabici, vyjměte součásti a za- čněte montáží držáku na stomatologickou soupravu. Přesvědčte se, že průměr držáku odpovídá průměru ramene stomatologic- ké soupravy. Dodávají se i lepicí pásky z měkkého PVC pro případ, že by bylo nutné vyrovnat malé rozdíly mezi těmito dvěma průměry. Utáhněte oba šrouby inbusovým...
Page 229
5. Bělicí hlavu namontujte otáčením ve smě- ru hodinových ručiček na kónický aretační šroub na teleskopickém ramenu. Otáčením kónického aretačního šroubu na rovném ramenu se pevně zajistí teleskopic- ké rameno. 6. Kabel horní části ohnutého ramene spojte s tím, který vychází z bělicí hlavy; použijte k tomu konektory (viz obrázek). Upozornění: přístroj nefunguje, pokud nejsou konektory kabelů ve správné poloze.. 7. Kabel spodní části ohnutého ramene spojte s adaptérem; použijte k tomu konektory (viz obrázek). Upozornění: přístroj nefunguje, pokud nejsou kabely správně spojené. 8. Napájecí kabel spojte pomocí konektoru SHUKO s elektrickou sítí. ULTRA CLICK DUETTO...
VII. PŘÍPRAVA K POUŽITÍ 1. Fotoaktivační lampu na bělení zubů BLANCONE ARCUS umístěte do vhodné polohy kolem pa- ® cienta a stomatologické soupravy. Viz příklady umístění (oddíl X). Bělicí hlava se musí nacházet ve stejné vertikální rovině a paralelně se zubním obloukem pacienta, ve vzdálenosti 5 až 15 cm. Viz příklady umístění (oddíl X). 2. Adaptér zapojte do elektrické sítě. Na displeji se rozsvítí pouze jeden bod. Stisk- něte tlačítko ON/OFF a objeví se hlášení o úrovni intenzity: „Hi“ (vysoká) nebo „Lo“ (nízká). 3. Na displeji bude „HI“ – vysoká úroveň intenzity. Pokud chcete přejít do režimu „Lo“ (nízká), musíte jednou stisknout tlačítko TIMER / MODE (+/-). Na displeji se poté zobrazí režim „Lo“. Úroveň intenzity (Hi nebo Lo) můžete zvolit před každým nastavením požadované doby. 4. Při dalším stisknutí tlačítka ON/OFF se objeví nabídka pro nastavení času. Mějte na paměti, že přístroj ukládá do paměti dobu použitou při posledním bělení. Poža- dovanou dobu ošetření nastavíte pomocí tlačítka TIMER + (pro prodloužení doby) a TIMER - (pro zkrácení doby): Displej na bělicí hlavě bude udávat dobu od 10 sekund do 9 minut a 50 sekund, s...
Dezinfekce PVC okýnka u bělicí hlavy: Před ošetřením každého pacienta je nutné očistit výstupní otvor bavlněným tamponem napuštěným v alkoholovém roztoku. 2. Čištění přístroje: Pro vydezinfikování přístroje a jeho částí nastříkejte dezinfekční prostředek na jemný hadřík nebo bavlněný tampon a proveďte čištění. Nepoužívejte abrazivní prostředky nebo rozpouštědla, protože by mohly přístroj poškodit! IX. PŘÍPRAVA NA OŠETŘENÍ PACIENTŮ Fotoaktivační lampa na bělení zubů BLANCONE ARCUS+ je příslušenstvím zdravotnického prostředku a je určena k bělení tvrdých zubních tkání fotoaktivací bělícího gelu na bázi peroxidu vodíku nebo karba- midu, určeného k aktivaci světlem, používaného v zubní praxi (koncentrace H2O2 nebo jejich ekvivalent: 0,1–6 % (kosmetické bělení) nebo nad 6 % (lékařské bělení). Dříve než začnete s bělením pomocí tohoto přístroje, zakryjte měkké tkáně pacienta, obličej přikryjte rouškou nebo ochranným ubrouskem, naneste ochranný krém proti UV záření a použijte ochranné brýle. Bělicí gel se aplikuje na povrch zubů podle pokynů k použití výrobce gelu. Zubní lékař musí během bělení na pacienta neustále dohlížet, zda netrpí...
X. POLOHA BĚLICÍ HLAVY VŮČI ZUBŮM SPRÁVNÁ NESPRÁVNÁ Vzdálenost 5-15 cm MOŽNÉ UMÍSTĚNÍ LAMPY NA STOMATOLOGICKOU SOUPRAVU BĚLENÍ STAND-BY TOUCH ULTRA CLICK STICK DUETTO ARCUS HOME HOME LIPS NIGHT STAND-BY Fotoaktivační lampa na bělení zubů – FIXED ARCUS DUETTO DUETTO CARE ACTIVE CARE...
UMÍSTĚNÍ LAMPY ARCUS PŘI PROVOZU IX. STANOVENÍ VZDÁLENOSTI VŮČI ZUBŮM VYSOKÁ intenzita Velké horko vzdálenost 5 cm vzdálenost 9 cm vzdálenost 15 cm Horko NÍZKÁ intenzita ULTRA CLICK Přijatelné DUETTO ARCUS vzdálenost 5 cm vzdálenost 9 cm vzdálenost 15 cm HOME LIPS Slabé...
Bělicí hlavu nelze aretovat. Utahujte kulovou svěrku, dokud nebude hlava v požadované poloze (viz kapitola V, bod 5). Na displeji je uveden pouze nápis „Oh“. Přístroj je vybaven ochranou proti přehřátí; ta se aktivuje, pokud se výstupní teplota u hlavy zvýší. Tehdy světlo vypne, na displeji se objeví nápis „Oh“ Přehřátí a ventilátor se na 1 minutu uvede do provozu. Po ochlazení přejde přístroj do normálního provozu. K přehřátí může dojít pouze v nouzové situaci nebo pokud jsou chladicí otvory zablokované. Proto se musíte ujistit, že jsou chladicí otvory ve spodní části hlavy vždy volné a vzduch může volně cirkulovat. Pro všechny další dotazy ohledně instalace a provozu lampy BLANCONE® ARCUS+ kontaktujte výrobce nebo místního prodejce. TOUCH ULTRA CLICK STICK DUETTO ARCUS HOME...
XIII. ZÁRUKA 1. Na lampu BLANCONE® ARCUS+ je poskytována záruka 24 (dvacet čtyři) měsíců od data koupě. Pokud není datum koupě uvedeno, začíná záruka běžet datem výroby. 2. Během záruční doby výrobce zdarma vymění vadné díly. Upozornění: Záruka na LED moduly činí 6 měsíců. 3. Přístroj a jeho součásti se mohou používat pouze pro účely stanovené výrobcem, jak jsou uvedeny v tomto návodu k použití. Při jakémkoliv jiném použití pozbývá záruka platnost a výrobce nenese žádnou odpověd- nost za škody, ke kterým u přístroje nebo v souvislosti s ním dojde. 4. Pokud přístroj přestane během záruční doby fungovat následkem nesprávného použití (mechanického, chemického, tepelného, elektrického), následkem použití v rozporu s určením či nevhodného skladování atd., pozbývá záruka platnost a náklady na opravu nese uživatel. Při poškození kabelů s přístroj nesmí používat. V případě takového poškození je třeba přístroj vypnout a okamžitě ho zaslat do servisu. Pokud se přístroj dostane do kontaktu s kapalinami, např. vodou nebo rozpouštědlem, agresivními nebo hořlavými látky nebo jejich výpary nebo pokud se do přístroje dostane hmyz nebo hlodavci, je nutné ho vy- pnout a okamžitě zaslat k údržbě. Na výše uvedené škody se záruka nevztahuje. Nebudou uznány nároky za škody vzniklé v souvislosti s elektrickým výbojem, bouřkou, nedodržením elektrotechnických bezpeč- nostních opatření nebo s nedostatečnou ochranou pacientů, pracovníků, třetích osob, zvířat, rostlin nebo...
Aktivní invazivní prostředek (příslušenství pro zdravotnický prostředek) třídy I podle nařízení o zdravotnických prostředcích (EU) 2017/745 (MDR) Určený účel: Přístroj BLANCONE ARCUS+ je určen k bělení pevných zubních tkání fotoaktivací (ozářením modrým světlem 430- 490 nm) zubního bělicího gelu. BLANCONE ARCUS+ je příslušenstvím zdravotnického prostředku popsaného v článku 2, bodu (2), protože plní...
Page 237
ARCUS (MOBILE) Aktivačná jednotka na dentálne bielenie s LED svetlom CARE Upozornenie: Pred inštaláciou a použitím lampy si pozorne prečítajte tento návod. Opis a funkcie jednotky .........236 Symboly ............236 III. Bezpečnostné opatrenia ........237 IV. Technické špecifikácie ........242 Balenie/komponenty ........243 Inštalácia ............244 DUETTO VII. Príprava na prevádzku ........246 VIII. Každodenná starostlivosť a údržba ....247 ACTIVE Príprava na prácu s pacientmi .......247 Polohy bieliacej hlavy k zubom pacienta ..248...
I. POPIS A FUNKCIE LAMPY BLANCONE ARCUS , aktivačné zariadenie na bielenie s LED svetlom, je príslušenstvo do zdravotníc- ® kej pomôcky a je určené na bielenie tvrdých dentálnych tkanív fotoaktiváciou bieliaceho gélu na báze peroxidu vodíka alebo karbamidperoxidu, určeného na aktiváciu svetlom, aplikovaného pri dentálnych úkonoch [koncentrácie H alebo jeho ekvivalentu: 0,1 – 6 % (kozmetické bielenie) alebo viac ako 6 % (lekárske bielenie)]. Toto zariadenie môže byť používané výhradne kvalifikovanými zubnými lekármi v zubnej ambulancii. Zariadenie je tvorené bieliacou hlavou, statívom, upevňovacou spojkou a napájacím adaptérom. BLANCONE ARCUS sa vyrába v zhode s požiadavkami nariadenia o zdravotníckych pomôckach ®...
Page 239
Krehké Uvádza, že zdravotnícka pomôcka sa môže pri neopatrnej manipulácii rozbiť alebo po- škodiť. Európska zhoda Uvádza zhodu s miestnymi zákonmi a právnymi predpismi v rámci Európskeho hospo- dárskeho priestoru. ULTRA CLICK III. BEZPEČNOSTNÉ POKYNY VŠEOBECNÉ UPOZORNENIA: DUETTO ARCUS BLANCONE ARCUS je príslušenstvo triedy I k zdravotníckej pomôcke a spĺňa prísne požiadavky nariade- ® HOME LIPS NIGHT nia o zdravotníckych pomôckach (EÚ) 2017/745. Aby sa príslušenstvo mohlo používať bezpečne z hľadiska personálu a pacientov, musia sa dodržiavať tieto pravidlá: Aktivačná jednotka na dentálne bielenie s LED svetlom - FIXED ARCUS DUETTO...
Page 240
Záruka poskytovaná na zariadenie sa nevzťahuje na škody spôsobené použitím neoriginálnych náhradných dielov. Zariadenie ani jeho časti nesmú byť odmontované, keď je zariadenie pripojené k elektrickej sieti! - Pred každým použitím na ďalšom pacientovi je potrebné dezinfikovať výstupné okno (dezinfekčným pro- striedkom). - Skôr ako sa pacient podrobí ošetreniu bielením, musí podpísať informovaný súhlas, ktorý podrobne po- pisuje možné vedľajšie účinky daného procesu. Príklad textu si je možné pozrieť prostredníctvom nasle- dovného odkazu: www.blancone.eu/pro > documents - Poznámka: Odporúča sa dodržiavať vhodný školiaci program „Bielenie zubov v zubnej ambulancii“! Krehké! Počas prepravy, použitia a uchovávania zariadenia je potrebné byť opatrný! Ak pre- pravujete zmontované zariadenie, je potrebné, aby dve osoby držali pohyblivé časti. Ak je zariadenie presúvané po nerovnej podlahe, pohyb musia zabezpečovať dve osoby. Na základe nariadení smernice 2012/19/EHS prítomnosť tohto symbolu označuje, že výrobok nesmie byť na konci svojho prevádzkového cyklu zlikvidovaný spolu s bežným odpadom. Výrobok musí...
BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA A RIZIKÁ Zariadenie musí byť použité v plnej zhode s nariadeniami prevádzkového návodu. 1. Elektrická bezpečnosť Pred spustením zariadenia do čnosti je potrebné zaistiť, aby napätie a typ pripojenia odpovedali elek- trickému napájaniu v krajine použitia. Používajte len originálny adaptér typu FSP060-DAAN3. Elektrická bezpečnosť je zaručená ochranou triedy I proti zásahu elektrickým prúdom v súlade s nariadeniami normy EN 60601-1. Zdravotnícka pomôcka BLANCONE ARCUS môže byť použitá výhradne v interiéri, v nasledovných ® podmienkach: - teplota od +10 do +40 °C; - relatívna vlhkosť 30-75 %; - absencia prachu v miestnosti;...
Page 242
Toto zariadenie je možné použiť len po porade s lekárom u osôb, ktoré podliehajú fotobiologickým reakci- ám; subjektoch, ktoré užívajú fotocitlivé lieky, osobách operovaných na sivý zákal, osobách s patológiami sietnice atď. Riziko nesprávneho ožiarenia spočíva vo vážnom očnom podráždení, dočasnej prítomnosti škvŕn v zor- nom poli, vážne zhoršenie zraku priamym ožiarením, až po stratu zraku. 3. Tepelné žiarenie Teplotný účinok sa prejavuje kvôli absorpcii energie modrého svetla v tkanivách, počas ktorej sa energia mení na teplo. Riziko hrozí len pri dlhodobom prekračovaní dávky. Riziko bolesti, popálenia mäkkých tkanív. 4. Protipožiarne opatrenia - Uchovávajte zaradenia v dostatočnej vzdialenosti od rozpúšťadiel, horľavých kvapalín a intenzívnych zdrojov tepla. - Nevystavujte priamemu slnečnému žiareniu. - e potrebné predchádzať vniknutiu kvapalín alebo čistiacich prostriedkov do pomôcky, pretože by to mohlo spôsobiť skrat, požiar alebo nebezpečné poškodenie. - V prípade, ak z pomôcky vychádza zápach alebo dym, odpojte ju od napájania, nepokúšajte sa ju opraviť a obráťte sa na autorizované stredisko. Riziko požiaru, výbuchu a škôd. 5. Nebezpečenstvo spôsobené pohybujúcimi sa mechanickými časťami - Výrobok musí byť používaný v uzavretom prostredí na rovnom povrchu.
Page 243
pacienti s alergiami, ranami a infekciami, čerstvými jazvami na tvári, kožnými infekciami, čerstvými zubnými implantátmi alebo chirurgickými postupmi v ústnej dutine alebo na tvári, s horúčkou, s herpe- som, s krvácaním, s podliatinou, s popáleninami, s rakovinou alebo jej príznakmi na tvári, perách a v dutinách, s atypickými bradavicami v oblasti ožiarenia, s pomaly sa hojacimi ranami; pacienti podstupu- júci analgetickú liečbu, ktorá môže znížiť citlivosť pokožky na teplo; osoby pod vplyvom alkoholu alebo drog. - Pomôcka môže byť použitá len po porade s lekárom pre osoby s kardiostimulátorom; pre osoby vysta- vené fotobiologickým reakciám; pre osoby, ktoré užívajú fotocitlivé lieky, pre osoby operované na sivý zákal, pre osoby s patológiami sietnice, pre osoby s alergickými prejavmi; pre osoby, ktoré podstúpili nedávno zákrok plastickej chirurgie na tvári alebo na perách, injekciami kyseliny hyaluronovej alebo botoxu, pre osoby so zvýšenou citlivosťou pokožky alebo so zápalom kože atď.
8. Čo robiť po bielení: - Po bielení vyšetrite pacienta, aby ste overili, či nedošlo k sčervenaniu alebo zmenám sliznice; ak by k nim došlo, predpíšte vhodnú liečbu a buďte v styku s pacientom v nasledovných dňoch, až kým problé- my nezmiznú. Ďalej sa odporúča, aby bol zubár v kontakte s dermatológom, alebo aby sa s ním poradil v prípade problémov pacienta. - Je potrebné odporučiť pacientovi dodržiavanie potrebných hygienických opatrení a nepraktizovať sa- moliečbu, ktorá by mohla zhoršiť reakciu, a aby bol v prípade potreby v styku so zubárom. - Klinika (zubár) prijíma plnú zodpovednosť za rýchle a účinné vyriešenie akéhokoľvek problému na ceste za dosiahnutím požadovaného estetického výsledku bez komplikácií a následkov. IV. TECHNICKÉ PARAMETRE Prevádzkové napätie pre adaptér 100-240 V / 50-60 Hz, pre bieliacu hlavu 24 V=. Nabíjací...
III. OBAL / HLAVNÉ ČASTI 1. Elektrický kábel pre napätie 24 V bieliacej hlavy Vodorovné rameno Teleskopické rameno Mechanizmus centrálneho upnutia Rameno s kolenom 6. Upevňovacie spojky Polohovací mechanizmus bieliacej hlavy Bieliaca hlava Zvislé rameno pre zubnú súpravu Ovládací panel 10A. Tlačidlo „+“ časovača alebo pauzy 10B. Tlačidlo „-“ časovača alebo pauzy 10C.
VI. INŠTALÁCIA Zdravotnícka pomôcka BLANCONE ARCUS BUILT-IN bola navrhnutá pre montáž upevňovacej ® spojky na zvislé rameno zubnej súpravy. 1. Otvorte škatuľu, vyberte jednotlivé časti a začnite s montážou upevňovacej spojky na zubnú súpravu. Uistite sa, že priemer spojky odpovedá priemeru ramena zubnej súpravy. Sú dodané aj samolepiace pásy z mäkkého PVC pre prípad, keď je potrebné kompen- zovať malé rozdiely medzi dvomi priemer-...
Page 247
5. Osaďte bieliacu hlavu tak, že otočíte kónic- ký upevňovací prvok na teleskopickom ra- mene v smere hodinových ručičiek. Otočením kónického upevňovacieho prvku na vodorovnom ramene sa pevne zafixuje teleskopické rameno. 6. S použitím konektorov (pozri obrázok) pri- pojte kábel hornej časti ramena s kolenom ku káblu, ktorý vychádza z bieliacej hlavy. Poznámka: zariadenie nefunguje, ak ko- nektory káblov nie sú správne zasunuté. 7. S použitím konektorov (pozri obrázok) pri- pojte kábel dolnej časti ramena s kolenom k adaptéru.
VII. PRÍPRAVA NA POUŽITIE Aktivačné zariadenie na bielenie BLANCONE ARCUS musí byť umiestnené v náležitej polohe ® vedľa pacienta a zubnej súpravy. Pozrite si príklady umiestnenia (sekcia X). Bieliaca hlava sa musí nachádzať na tej istej zvislej rovine a v polohe rovnobežnej so zubným oblúkom, vo vzdialenosti od 5 do 15 cm. Pozrite si príklady umiestnenia (sekcia X). 2. Pripojte adaptér k elektrickej sieti. Rozsvieti sa bod na displeji. Stlačte tlačidlo ZA- HÁJENIA/ZASTAVENIA a následne sa zobrazí údaj o úrovni intenzity, „Hi“ (vysoká) alebo „Lo“...
Pred použitím u každého pacienta musí byť výstupné okno očistené bavlneným tampónom, navlhče- ným v alkoholovom roztoku. 2. Čistenie zariadenia: Na dezinfekciu zariadenia a jeho častí nastriekajte dezinfekčný prostriedok na mäkkú handru alebo na bavlnu a vyčistite ho. Nepoužívajte brusivá ani rozpúšťadlá, pretože by mohli zariadenie poškodiť! IX. PRÍPRAVA NA POUŽITIE NA PACIENTOCH BLANCONE ARCUS , zariadenie aktivačnej jednotky na bielenie s LED svetlom, je príslušenstvo do ® zdravotníckej pomôcky a je určené na bielenie tvrdých dentálnych tkanív fotoaktiváciou bieliaceho gélu na báze peroxidu vodíka alebo karbamidperoxidu, určeného na aktiváciu svetlom, aplikovaného pri den- tálnych úkonoch [koncentrácie H alebo jeho ekvivalentu: 0,1 – 6 % (kozmetické bielenie) alebo viac ako 6 % (lekárske bielenie)].
X. POLOHY BIELIACEJ HLAVY OD ZUBOV SPRÁVNE NESPRÁVNE vzdialenosť 5-15 cm MOŽNÉ UMIESTNENIA LAMPY V ZUBNEJ SÚPRAVE BIELENIE POHOTOVOSTNÝ REŽIM TOUCH ULTRA CLICK STICK DUETTO ARCUS HOME HOME LIPS NIGHT POHOTOVOSTNÝ REŽIM Aktivačná jednotka na dentálne bielenie s LED svetlom - FIXED ARCUS DUETTO DUETTO CARE ACTIVE CARE...
UMIESTNENIE LAMPY ARCUS POČAS ČINNOSTI XI. URČENIE VZDIALENOSTI OD ZUBOV VYSOKÁ intenzita Veľmi teplo vzdialenosť 5 cm vzdialenosť 9 cm vzdialenosť 15 cm Teplo NÍZKA intenzita ULTRA CLICK DUETTO ARCUS Prijateľné HOME LIPS NIGHT vzdialenosť 5 cm vzdialenosť 9 cm vzdialenosť 15 cm Slabé Aktivačná jednotka na dentálne bielenie s LED svetlom - FIXED ARCUS DUETTO DUETTO ACTIVE CARE...
Displej bliká, ale nevyžaruje svetlo. Zariadenie sa nachádza v režime PAUZY. Kvôli obnoveniu činnosti stlačte jedno z tlačidiel ČASO- VAČA (+) alebo (–). Bieliacu hlavu nie je možné zaistiť. Po dosiahnutí požadovanej vzdialenosti hlavy utiahnite upevňovaciu guľu (pozri kapitolu V, bod 5). Na displeji je zobrazený nápis „Oh“. Zariadenie je vybavené ochranou proti prehriatiu, a táto je aktivovaná v prípade, ak dôjde k zvý- šeniu teploty vo výstupnej hlave. Následne dôjde k zhasnutiu svetla, na displeji sa zobrazí nápis „Oh“ Prehriatie - a na 1 minútu budú v činnosti ventilátory. Po ochladení dôjde k obnoveniu bežnej činnosti zariadenia. K prehriatiu môže dôjsť výhradne v prípade núdzového stavu, alebo keď sú zablokované chladiace otvory. Z tohto dôvodu je potrebné sa uistiť, že sú chladiace otvory v spodnej časti výstupnej hlavy voľné, a že vzduch voľne cirkuluje. Ohľadom všetkých ostatných problémov, súvisiacich s činnosťou zariadenia BLANCONE ARCUS ® sa obráťte na výrobcu alebo na miestneho distribútora. TOUCH ULTRA CLICK STICK DUETTO ARCUS HOME HOME LIPS NIGHT Aktivačná jednotka na dentálne bielenie s LED svetlom - FIXED...
XII. ZÁRUKA 1. Záručná doba lampy BLANCONE ARCUS je 24 (dvadsaťštyri) mesiacov od dátumu zakúpenia. Ak dátum ® zakúpenia nie je uvedený, záruka začína dátumom výroby. 2. Počas záručnej doby bude výmena chybných dielov vykonaná bezplatne výrobcom. Poznámka – Na mode- ly LED sa vzťahuje záruka 6 mesiacov. 3. Zariadenie a jeho komponenty je možné používať výhradne pre účely stanovené výrobcom, v súlade s pokynmi uvedenými v tomto návode na použitie. Akékoľvek iné použitie bude mať za následok prepadnutie záruky a výrobca nebude viazaný žiadnymi povinnosťami s ohľadom na škody na zariadení alebo na škody spôsobené zariadením. 4. V prípade, ak zariadenie prestane fungovať počas záručnej doby, po nevhodnom použití (mechanickom, chemickom, tepelnom, elektrickom), neurčenom použití, nevhodnom skladovaní atď., záruka bude považo- vaná za neplatnú a náklady za opravy ponesie používateľ. Zariadenie nesmie byť používané, ak sú káble poškodené. Ak zaregistrujete takéto poškodenia, je potrebné vypnúť zariadenie a okamžite ho odoslať servisnej službe. V prípade, ak dôjde k namočeniu alebo k navlhčeniu zariadenia tekutinami ako voda a rozpúšťadlá, agresív- ne alebo horľavé látky alebo ich výpary, alebo ak do zariadenia vnikne hmyz alebo hlodavce, je potrebné ho vypnúť a okamžite odoslať na údržbu. Škody vyššie uvedeného druhu spôsobia zrušenia platnosti záruky.
Účel určenia: Pomôcka BLANCONE ARCUS+ je určená na bielenie tvrdého zubného tkaniva fotoaktiváciou (ožiarenie modrým svetlom s vlnovou dĺžkou 430 – 490 nm) dentálneho bieliaceho gélu. BLANCONE ARCUS+ je príslušenstvom pre zdravotnícku pomôcku opísanú v článku 2 bode 2, pretože vykonáva jej účel určenia spolu s dentálnym bieliacim gélom.
Page 255
ARCUS (FIXED) Unitate de activare pentru albire dentară cu LED-uri CARE Atenție! Înainte de a instala și utiliza lampa, citiți cu atenție prezentul manual! Descrierea și funcțiile unității ......254 Simboluri ............254 III. Măsuri de siguranță ........255 IV. Specificații tehnice ........260 Ambalare / componente ........261 Instalarea ............262 DUETTO VII. Pregătirea pentru funcționare ......264 VIII. Îngrijirea și întreținerea zilnică ......265 ACTIVE IX. Pregătirea pentru lucrul cu pacienții ....265 X.
I. DESCRIEREA ȘI FUNCȚIILE LĂMPII Dispozitivul de activare a albire cu LED BLANCONE ARCUS este un accesoriu pentru un dispozitiv ® medical și este conceput pentru albirea țesuturilor dentare dure prin fotoactivarea unui gel de albire pe bază de peroxid de hidrogen sau de carbamidă, destinat activării prin lumină, aplicat în practica den- tară (concentrații de H sau echivalentul acestora: 0,1 - 6% (albire cosmetică) sau peste 6% (albire medicală). Dispozitivul poate fi utilizat doar de către stomatologii calificați în practica stomatologică. Dispozitivul este format din cap de albire, suport, suport de fixare și adaptor de alimentare. Lampa BLANCONE ARCUS este fabricat în conformitate cu cerințele Regulamentului privind dispozi- ® tivele medicale MDR 2017/745 și cu standardele ISO 13485:2016, ISO 9001:2015. II. SIMBOLURI Atenție! Indică necesitatea ca utilizatorul să consulte instrucțiunile de utilizare pentru informații de precauție importante, cum ar fi avertismente și precauții care, din diverse motive, nu pot fi prezentate pe dispozitivul medical în sine.
Deșeuri de echipamente electrice și electronice (DEEE) În conformitate cu Directiva 2012/19/UE, acest simbol indică faptul că produsul nu ar trebui să fie eliminat ca deșeu urban la sfârșitul duratei sale de funcționare. Fragil Indică un dispozitiv medical care poate fi rupt sau deteriorat dacă nu este manipulat cu atenție. Conformitatea europeană Indică conformitatea cu legile și reglementările locale din cadrul Spațiului Economic Eu- ropean. ULTRA CLICK IV. INDICAȚII DE SIGURANȚĂ AVERTIZĂRI GENERALE: DUETTO ARCUS BLANCONE ARCUS este un accesoriu de clasa I pentru un dispozitiv medical și îndeplinește cerin- ® HOME LIPS NIGHT țele stricte ale Regulamentului privind dispozitivele medicale - MDR (UE) 2017/745. Pentru a fi utilizate în condiții de siguranță pentru personal și pacienți, trebuie respectate următoarele reguli: Unitate de activare pentru albire dentară cu LED-uri - FIXED ARCUS DUETTO DUETTO ACTIVE CARE...
Page 258
- Nu umeziți sau nu turnați lichide pe dispozitiv, pe cabluri, pe adaptor pentru a evita electrocutarea sau deteriorarea dispozitivului. - Păstrați dispozitivul într-un loc uscat, umiditatea poate provoca electrocutare și deteriorare. - În caz de probleme, deconectați dispozitivul de la sursa de alimentare, nu încercați să-l reparați, duceți dispozitivul la un centru service. - Aparatul nu poate fi utilizat în cazul modificării parametrilor săi (temporizator, intensitate luminoasă, radiație termică). - Capul de albire nu trebuie acoperit, orificiile de răcire nu trebuie blocate pentru a evita supraîncălzi- rea și posibila incendiere a dispozitivului. - Câmpurile electromagnetice puternice din interiorul clădirii pot cauza interferențe și defecțiuni ale dispozitivului. În cazul în care cauza nu poate fi determinată, este necesar să schimbați poziția dis- pozitivului și să îl conectați la o altă priză sau să îl mutați în altă cameră sau chiar într-o altă clădire. - Deschiderea și repararea dispozitivului pot fi efectuate numai de către tehnicieni autorizați de pro- ducător. - Pot fi folosite doar piese originale BLANCONE® ARCUS+ pentru a le înlocui pe cele defecte. Ga- ranția dispozitivului nu acoperă pagubele cauzate de utilizarea pieselor de schimb neoriginale. Dis- pozitivul sau părțile sale nu trebuie dezasamblate atunci când dispozitivul este conectat la sursa de alimentare! - Înaintea fiecărui pacient, fereastra de ieșire trebuie dezinfectată (prin folosirea dezinfectantului). - Înainte ca pacientul să fie supus tratamentului de albire, acesta va trebui să semneze un consimță- mânt informat, care detaliază posibilele efecte adverse ale procesului. Un exemplu de text poate fi vizualizat la următorul link: www.blancone.eu/pro > documents - Notă: Se recomandă urmarea unui program de formare adecvat „Albirea dentară în cabinetul sto- matologic”! Fragil! O atenție corespunzătoare trebuie acordată în timpul transportului, utilizării și depo- zitării dispozitivului! În cazul în care transportul are loc cu dispozitivul asamblat este necesar ca două persoane să susțină părțile mobile. Dacă există o suprafață neuniformă, dispozitivul trebuie să fie întotdeauna manipulat de două persoane.
Page 259
- Niciun material de ambalaj nu trebuie lăsat la îndemâna copiilor pentru a evita riscul de rănire/ sufocare. MĂSURI DE SIGURANȚĂ ȘI RISCURI Dispozitivul trebuie utilizat în deplină conformitate cu prevederile din manualul de utilizare. 1. Siguranța electrică Înainte de pornirea dispozitivului, asigurați-vă că tensiunea și tipul de conexiune corespund sursei de alimentare din țara de utilizare. Utilizați numai adaptorul original de tip FSP060-DAAN3. Siguran- ța electrică este garantată de protecția Clasa I împotriva electrocutării în conformitate cu prevederile standardului EN 60601-1. BLANCONE ARCUS poate fi utilizat doar în spații interioare, cu următoarele condiții: ® - temperatura de la + 10° la + 40° C; - umiditate relativă 30 - 75%; - absența prafului din încăpere: - presiune atmosferică între 700 - 1060 hPa; - absența substanțelor chimice active și a substanțelor inflamabile;...
Page 260
- să fie echipați cu o structură mecanică stabilă, să fie lipsiți de abraziuni, nervuri și deteriorări evidente ale suprafeței. Dispozitivul poate fi utilizat numai după o consultație medicală asupra persoanelor supuse reacți- ilor fotobiologice; subiecți care iau medicamente fotosensibile, persoane operate de cataractă, cu patologii retiniene etc. Riscul de iradiere incorectă constă în iritații oculare grave, prezența temporară a petelor în câmpul vizual, afectarea severă a vederii cu radiații directe și până la pierderea vederii. 3. Radiația termică Efectul termic se datorează absorbției energiei luminii albastre în țesuturi, în timpul căreia energia este transformată în căldură. Riscul apare doar în cazul supradozajului prelungit. Risc de durere, de arsură a țesuturilor moi. 4. Măsuri de prevenire a incendiilor - Depozitați dispozitivul ferit de solvenți, lichide inflamabile și surse intense de căldură. - Nu expuneți la lumina directă a soarelui. - Este necesar să preveniți pătrunderea lichidelor sau a detergenților în interiorul dispozitivului, deoa- rece acestea pot provoca un scurtcircuit, incendiu sau deteriorări potențial periculoase. - În cazul în care produsul emite miros sau fum, deconectați-l de la sursa de alimentare, nu încercați să-l reparați, contactați un centru service autorizat. Risc de incendiu, explozie și deteriorare. 5. Pericol cauzat de piesele mecanice în mișcare - Produsul trebuie utilizat în spații interioare pe o suprafață netedă.
Page 261
pacienții cu boli parodontale grave, recesiuni gingivale, hiperestezie dentară și pacienții cu vârsta sub 17 ani; pacienți cu alergii, răni și infecții, cicatrici recente pe față, infecții ale pielii, implanturi dentare recente sau proceduri chirurgicale în cavitatea bucală sau pe față, febră, herpes, sânge- rări, vânătăi, arsuri, cancer sau indicii ale acestora din urmă pe față, buze și cavități, veruci atipice în zona de iradiere, răni cu vindecare lentă; pacienţii care urmează terapii analgezice care pot reduce sensibilitatea pielii la căldură; persoane aflate sub influența alcoolului sau a drogurilor. - Dispozitivul poate fi utilizat numai după o consultație medicală pe sau de către persoane cu stimu- latoare cardiace; persoane supuse reacțiilor fotobiologice; care iau medicamente fotosensibile, persoane operate de cataractă, cu patologii retiniene, subiecți alergici; persoane care au suferit recent intervenții chirurgicale estetice pe față sau pe buze, injecții cu acid hialuronic sau botox, persoane cu hipersensibilitate sau dermatită a pielii etc. Dacă luați substanțe fotosensibilizante sau medicamente, verificați prospectul și nu vă supuneți niciodată la o procedură de albire dentară în care este indicat că aceasta ar putea provoca reacții fotoalergice sau în care vi se cere să evitați expunerea la soare după administrarea medicamen- tului. Dacă protocolul de albire dentară nu este respectat, pot apărea dureri, hipersensibilitate, leziuni ale smalțului precum și arsuri ale țesuturilor moi. 7. Ce trebuie făcut înainte de albire: - Interviu cu pacientul pentru a verifica starea acestuia și a explica interdicțiile și riscurile, precum și pentru a răspunde la orice eventuale întrebări. - Familiarizarea pacientului cu conținutul „Consimțământului informat” și semnarea obligatorie a con- simțământului de către pacient. - Izolarea țesuturilor moi cu o mască pentru a evita arsurile și reacțiile cutanate. - Utilizarea obligatorie a ochelarilor de protecție furnizați de producător de către operator și pacient. Nu folosiți alte tipuri de ochelari care ar putea provoca leziuni oculare. - Controlarea sensibilității pacientului la intensitatea luminii. Dispozitivul dispune de 2 niveluri de in- tensitate iar starea optimă este selectată prin reglarea distanței până la dinți. Testarea se efectuea- ză cu un nivel inițial de intensitate mare „Hi” (Ridicat) și la o distanță de 5-6 cm, iar dacă senzația de căldură după 1-2 minute este foarte puternică, distanța trebuie mărită pentru a obține o senzație termică acceptabilă.
du-vă că nu prezintă roșeață sau alte reacții. Fotografia trebuie păstrată pentru o perioadă suficien- tă pentru a permite monitorizarea efectelor albirii și eventual, a reacției țesuturilor moi. 8. Ce urmează după albire: - Examinați pacientul după procedură pentru a verifica prezența unei eventuale înroșiri sau modificări ale mucoasei, caz în care prescrieți un tratament adecvat, mențineți contactul cu pacientul în urmă- toarele zile până când problemele dispar. De asemenea, se sugerează ca medicul stomatolog să țină legătura cu un dermatolog sau să consulte unul dacă pacientul întâmpină probleme. - Pacientul trebuie sfătuit să respecte măsurile de igienă necesare și să nu se automedicheze, ceea ce ar putea agrava reacția, și să păstreze contactul cu medicul dentist dacă este necesar. - Clinica (dentistul) își asumă întreaga responsabilitate pentru rezolvarea oricărei probleme, rapid și eficient pentru a obține rezultatul estetic dorit fără complicații și consecințe. IV. SPECIFICAȚII TEHNICE Tensiune de operare la adaptor 100-240V / 50-60Hz, la capul de albire 24VDC. Adaptor de încărcare - tip FSP060-DAAN3, consum de curent - 1,8 A max. Dimensiuni: ◦ Capul de albire lungime 220 mm lățime 155 mm înălțime 95 mm ◦ Stativ...
V. AMBALAJ / COMPONENTE Cablu electric de 24 V al capului de albire Braț orizontal 3. Braț telescopic 4. Mecanism de blocare centrală 5. Braț unghiular 6. Suporți de fixare 7. Mecanism de poziționare al capului de albire Capul de albire 9. Braț vertical pentru unitatea dentară Panou de control 10A. Buton Temporizator ”+” sau “Pauză” 10B. Buton Temporizator ”-” sau “Pauză”...
VI. INSTALAREA BLANCONE ARCUS BUILT-IN este proiectat pentru a fi montat cu un suport de fixare pe brațul ® vertical al unității dentare. 1. Deschideți cutia, scoateți componentele și începeți asamblarea suportului de fixare pe untitate. Asigurați-vă că diametrul suportului se potrivește cu diametrul brațului unității. Sunt furnizate benzi adezive din PVC moale în cazul în care este nevoie să compensați micile diferențe între cele două diametre. Strângeți cele două șuruburi cu o cheie hexagonală de 4 mm (inclusă în pachet).
Page 265
5. Montați capul de albire prin rotirea în sensul acelor de ceasornic a dispozitivului de fixa- re conic aflat pe brațul telescopic. Brațul telescopic se fixează ferm prin ro- tirea dispozitivului de fixare conic aflat pe brațul drept. 6. Conectați cablul din partea superioară a brațului unghiular la cel care iese din capul de albire folosind conectorii (a se vedea figura). Notă: Dispozitivul nu va funcționa dacă conectorii cablurilor nu sunt pozițio- nați corect.
VII. PREGĂTIREA DE UTILIZARE Lampa de albire BLANCONE ARCUS trebuie poziționată corect lângă pacient și unitatea dentară. ® A se vedea exemplele de poziționare (Secțiunea IX). Capul de albire trebuie să fie în același plan vertical și în poziție paralelă cu arcada dentară, la o distanță între 5 și 15 cm. A se vedea exemplele de poziționare (Secțiunea IX). 2. Conectați adaptorul la rețeaua electrică. Se va aprinde doar un punct pe afișaj. Apăsați butonul START/STOP și apoi va apărea indicația nivelului de intensitate, „Hi” (Ridicată) sau „Low” (Joasă). Afișajul va arăta ”HI” - un nivel de intensitate ridicată. În cazul în care doriți să tre- ceți la modul intensitate „Low” (Joasă), trebuie să apăsați butonul TIMER / MODE (+ / -) o dată. Afișajul va arăta modalitatea ”Lo”. De fiecare dată, înainte de a seta timpul necesar, puteți selecta nivelul de intensitate (Hi sau Lo). 4. Apăsând încă o dată butonul START / STOP, va apărea opțiunea de reglare a timpului. Observați modul în care dispozitivul va memora timpul folosit în ultima procedură de albire. Timpul necesar operării se stabilește prin apăsarea butonului TIMER + (pentru a mări timpul) și TIMER - (pentru a reduce timpul): Afișajul de pe capul de albire va indica timpi între 10 secunde și 9 minute și 50...
Dezinfectarea ferestrei din PVC a capului de albire: Pentru fiecare pacient, fereastra de ieșire trebuie curățată cu un tampon de bumbac înmuiat într-o soluție de alcool. 2. Curățarea dispozitivului: Pentru a dezinfecta dispozitivul și piesele sale, pulverizați dezinfectantul pe o cârpă moale sau de bumbac și procedați la curățarea lui. Nu folosiți abrazivi sau solvenți, deoarece aceștia ar putea deteriora dispozitivul! IX. PREGĂTIREA DE UTILIZARE PE PACIENȚI Dispozitivul de activare a albire cu LED BLANCONE ARCUS este un accesoriu pentru un dispozitiv me- ® dical și este conceput pentru albirea țesuturilor dentare dure prin fotoactivarea unui gel de albire pe bază de peroxid de hidrogen sau de carbamidă, destinat activării prin lumină, aplicat în practica dentară (con- centrații de H sau echivalentul acestora: 0,1 - 6% (albire cosmetică) sau peste 6% (albire medicală).
X. POZIȚIILE CAPULUI DE ALBIRE ÎN RAPORT CU DINȚII CORECT INCORECT distanță de 5-15 cm POZIȚIONĂRI POSIBILE A LĂMPII ÎN UNITATEA DE ALBIRE STAND-BY TOUCH ULTRA CLICK STICK DUETTO ARCUS HOME HOME LIPS NIGHT STAND-BY Unitate de activare pentru albire dentară cu LED-uri - FIXED ARCUS DUETTO DUETTO CARE ACTIVE CARE...
POZIȚIONARE A LĂMPII ARCUS ÎN TIMPUL FUNCȚIONĂRII XI. DETERMINAREA DISTANȚEI PÂNĂ LA DINȚI Intensitate RIDICATĂ Foarte cald distanța 5 cm distanța 9 cm distanța 15 cm Cald Intensitate JOASĂ ULTRA CLICK DUETTO ARCUS Acceptabil HOME LIPS NIGHT distanța 5 cm distanța 9 cm distanța 15 cm Slabă Unitate de activare pentru albire dentară cu LED-uri - FIXED ARCUS DUETTO DUETTO ACTIVE CARE...
Capul de albire nu poate fi blocat. Strângeți bila de fixare până când se obține poziția dorită a capului (a se vedea capitolul V, punctul 5). Pe afișaj apare doar textul ”Oh”. Dispozitivul dispune de protecție la supraîncălzire, iar aceasta este activată dacă temperatura din capul de albire crește. Ca urmare, lumina se stinge, afișajul arată textul „Oh” Supraîncălzire - iar ventilatoarele funcționează timp de 1 minut. După răcire, dispozitivul își reia funcționarea normală. Supraîncălzirea poate apărea numai în caz de urgență sau când orificiile de răcire sunt blocate. Din acest motiv, este necesar să vă asigurați că orificiile de răcire din partea inferioară a capului de albire sunt întotdeauna libere, astfel încât aerul să circule liber. Pentru toate celelalte probleme legate de instalarea și funcționarea BLANCONE ARCUS , con- ® tactați producătorul sau distribuitorul local. TOUCH ULTRA CLICK STICK DUETTO...
XIII. GARANȚIA 1. Perioada de garanție a lămpii BLANCONE ARCUS este de 24 (douăzeci și patru) de luni de la data achi- ® ziției. Dacă data achiziției nu este indicată, garanția începe de la data fabricației. 2. Pe durata perioadei de garanție, înlocuirea pieselor defecte va fi efectuată gratuit de către producător. Notă - Modulele LED au o garanție de 6 luni. 3. Dispozitivul și componentele sale pot fi utilizate numai pentru utilizările permise de producător, așa cum este indicat în acest manual de utilizare. Orice altă utilizare va duce la pierderea garanției, iar producătorul va fi liber de orice obligație referitoare la daunele produse sau cauzate de dispozitiv. 4. În cazul în care dispozitivul încetează să funcționeze în timpul perioadei de garanție ca urmare a utilizării improprii (mecanice, chimice, termice, electrice), utilizări care nu au fost prevăzute, depozitare inadecvată etc., garanția va fi considerată nulă și costurile de reparație vor fi în sarcina utilizatorului. Dispozitivul nu va putea fi utilizat în cazul în care cablurile sunt deteriorate. Dacă se constată o astfel de deteriorare, dispozitivul trebuie oprit și returnat imediat pentru efectuarea service-lui. În cazul în care lichide precum apa și solvenți, substanțe agresive sau inflamabile sau vaporii acestora udă sau umezesc dispo- zitivul, sau insecte si rozătoare intră în dispozitiv, acesta trebuie oprit și trimis imediat pentru efectuarea service-lui. Deteriorările indicate mai sus vor anula garanția. Nu vor fi acceptate cereri referitoare la daune rezultate din electrocutare, furtuni, neaplicarea măsurilor de siguranță electro-tehnică sau protecția insufici- entă a pacienților, personalului, terților, animalelor, plantelor și obiectelor de la iradierea luminii. Producătorul nu va trebui să plătească nicio sumă de despăgubire pentru pierderea de profituri în timpul în care dispozitivul este deteriorat sau funcționează defectuos, indiferent de motivul pentru care s-ar fi putut în- tâmpla cele de mai sus. Cererile de daune rezultate din neresepectarea procedurilor de albire nu vor putea fi acceptate. Cele de mai sus includ, dar nu se limitează la: perioadă mai scurtă sau mai lungă de utilizare...
Scop preconizat: BLANCONE ARCUS+ este conceput pentru albirea țesutului dentar solid prin fotoactivarea (iradierea cu lumină albastră 430-490 nm) gelului de albire dentară. BLANCONE ARCUS+ este un accesoriu pentru un dispozitiv medical, astfel cum este descris la articolul 2, pct.(2), deoarece își îndeplinește scopul preconizat împreună cu gelul de albire dentară.
Page 273
ARCUS (FIXED) Стоматологическая LED-лампа для активации отбеливания CARE Внимание! Внимательно прочитайте данное руководство перед установкой и использованием LED-лампы. I. Описание led-лампы и ее функции ....272 II. Символы ............272 III. Правила техники безопасности ....273 IV. Технические характеристики .......278 Содержимое ..........279 упаковки / комплектующие DUETTO VI. Монтаж ............280 VII. Подготовка к эксплуатации ......282 ACTIVE VIII. Ежедневный уход и обслуживание ....283 IX.
I. ОПИСАНИЕ ЛАМПЫ И ЕЕ ФУНКЦИИ LED-лампа BLANCONE ARCUS , активирующая отбеливание, — это аксессуар для медицинско- ® го оборудования, разработанный с целью отбеливания твердых тканей зубов путем фотоактива- ции отбеливающего геля на основе перекиси водорода или карбамида, который предусматривает активацию светом и применяется в стоматологической практике (концентрации H2O2 или ана- логичные им: 0,1–6 % (косметическое отбеливание) или более 6 % (медицинское отбеливание)). Прибор могут использовать квалифицированные зубные врачи в стоматологической практике. Прибор состоит из отбеливающей головки, опорной стойки, крепежной скобы и блока питания. LED-лампа BLANCONE ARCUS изготовлена в соответствии с требованиями Регламента о ме- ® дицинских изделиях MDR 2017/745 и стандартов ISO 13485:2016 и ISO 9001:2015. II. СИМВОЛЫ Осторожно! Этот символ указывает, что пользователю необходимо ознакомиться с важной...
не следует утилизировать как бытовые отходы по завершении срока его эксплуатации. Хрупкое Этим символом обозначено медицинское изделие, которое можно повредить или сломать при неосторожном обращении. Европейское соответствие Этот символ обозначает соответствие местным законам и нормам в пределах Европейской экономической зоны. IV. ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ ULTRA CLICK МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ: DUETTO ARCUS LED-лампа BLANCONE ARCUS является аксессуаром класса I для медицинского оборудования и со- ® ответствует строгим требованиям Регламента ЕС о медицинских изделиях — MDR 2017/745. Чтобы обе- HOME LIPS NIGHT спечить безопасность использования для персонала и пациентов, необходимо соблюдать изложенные ниже правила. Стоматологическая LED-лампа для активации отбеливания — СТАЦИОНАРНАЯ ARCUS DUETTO...
Page 276
- Сильные электромагнитные поля внутри здания могут вызвать помехи и сбои в работе устройства. Если выявить причину сбоя не удается, следует изменить местоположение устройства и подключить его к другой розетке либо переместить его в другой кабинет или в другое здание. - К вскрытию и ремонту устройства допускаются только специалисты, уполномоченные производите- лем. - Для замены неисправных деталей можно использовать только оригинальные детали BLANCONE ® ARCUS . Гарантийные обязательства не распространяются на устройства с повреждениями вслед- ствие использования неоригинальных запасных частей. Запрещено разбирать устройство, подклю- ченное к электросети, или его отдельные детали! - Перед приемом каждого следующего пациента выходное окно необходимо обработать дезинфициру-...
Page 277
травмирования/удушения. МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ И ВОЗМОЖНЫЕ РИСКИ Устройство необходимо использовать в полном соответствии с руководством по эксплуатации. 1. Электротехническая безопасность Перед запуском устройства необходимо убедиться, что напряжение и тип подключения соответству- ют параметрам электросети в стране местонахождения. Используйте только оригинальный адаптер типа FSP060-DAAN3. Электротехническая безопасность гарантируется защитой I класса от поражения электрическим током в соответствии с положениями стандарта EN 60601-1. BLANCONE ARCUS можно использовать только в помещении при соблюдении таких условий: ® - температура от +10 до +40 °C; - относительная влажность 30–75 %; - отсутствие пыли в помещении; - атмосферное давление 700–1060 гПа; - отсутствие активных химикатов и легковоспламеняющихся веществ; - ни одна часть устройства не должна быть влажной или погруженной в воду; - запрещается разбирать устройство или его отдельные детали, если устройство подключено к элек- тросети! Во избежание риска поражения электрическим током это устройство необходимо подключать...
Page 278
тен в поле зрения; при прямом облучении — риск сильного ухудшения зрения, вплоть до его потери. 3. Тепловое излучение Тепловой эффект возникает в связи с поглощением энергии синего света тканями, во время которого энергия преобразуется в тепло. Риск возникает только в результате длительного воздействия. Риск возникновения боли и ожогов мягких тканей. 4. Меры противопожарной безопасности - Храните устройство вдали от растворителей, легковоспламеняющихся жидкостей и мощных источни- ков тепла. - Не подвергайте воздействию прямых солнечных лучей. - Необходимо предотвратить попадание внутрь устройства жидкостей или чистящих средств, так как они могут вызвать короткое замыкание, возгорание или потенциально опасные повреждения. - При появлении запаха или дыма отсоедините изделие от электросети, не пытайтесь его ремонтиро- вать, обратитесь в авторизованный сервисный центр. Угроза пожара, взрыва и повреждения. 5. Угроза, связанная с подвижными механическими частями - Изделие следует использовать в помещении на ровной поверхности. - Соберите механические части, установите и закрепите их тщательно, не спеша. - Устройство не следует использовать для транспортировки или перемещения людей или предметов. - Противовес необходимо крепко завинтить, чтобы предотвратить его падение и травмирование лю- дей или повреждения предметов. - Тщательно закрепите отбеливающую головку на соответствующей высоте и расстоянии, обеспечив ее устойчивое положение относительно зубов пациента на протяжении всей процедуры.
Page 279
- Группы лиц, в отношении которых устройство можно применять (и которые сами могут применять устройство) только после предварительной консультации врача: лица с кардиостимулятором; лица, склонные к фотобиологическим реакциям; лица, принимающие препараты, которые повышают све- точувствительность; лица, перенесшие операцию по удалению катаракты; лица с заболеваниями сетчатки; аллергики; лица, недавно перенесшие косметические операции на лице или губах, а также получившие инъекции гиалуроновой кислоты или ботокса; лица с повышенной чувствительностью кожи или дерматитом и т. д. Если вы принимаете вещества или препараты, вызывающие повышенную светочувствительность, внимательно изучите листок-вкладыш. Ни в коем случае не проходите процедуру отбеливания, если в нем указано, что процедура может вызвать фотоаллергические реакции, или если после приема препарата вам предписано избегать пребывания на солнце. При несоблюдении протокола процедуры отбеливания у пациента могут возникнуть боль, повышен- ная чувствительность, повреждение эмали и ожоги мягких тканей. 7. Порядок действий перед процедурой отбеливания: - Проведите беседу с пациентом, чтобы уточнить его состояние, рассказать ему о существующих запретах и рисках и ответить на возможные вопросы.
нескольких дней вплоть до исчезновения проблем. Кроме того, стоматологу рекомендуется поддержи- вать контакт с дерматологом или консультироваться с ним в случае возникновения проблем у пациен- та. - Пациенту следует рекомендовать соблюдение необходимых мер гигиены и не заниматься самоле- чением, которое может усугубить реакцию, а при необходимости обращаться к стоматологу. - Клиника (стоматолог) берет на себя полную ответственность за быстрое и эффективное решение любых вопросов, чтобы в конечном итоге пациент получил желаемый эстетический результат без нежелательных осложнений и последствий. IV. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Рабочее напряжение на адаптере 100–240 В / 50–60 Гц, на отбеливающей головке 24 В постоянного тока. Зарядный адаптер — типа FSP060-DAAN3; максимальное потребление тока — 1,8 А Параметры: ◦ Отбеливающая головка длина 220 мм ширина 155 мм высота 95 мм ◦ Опорная стойка длина 52 см / 80 см (в собранном виде / с выдвинутым телескопическим кронштейном) высота 26 см максимальный диаметр стандартной крепежной скобы 50 мм. Дополнительные крепежные скобы с максимальным диаметром 60 мм, 70 мм, 80 мм и 90 мм Вес: ◦ Отбеливающая головка — 640 г ◦ Опорная стойка — 2000 г Уровни интенсивности излучения: 100 % в режиме HI, 50 % в режиме LO (измеряется на выход- ном окне) Время работы: 10 сек. 30 мин / ± 5 % / Тип излучаемого света: синий, 430–490 нм. Источник света: 10 светодиодных модулей x 5 Вт = 50 Вт Принудительное воздушное охлаждение. 10. Возможность запуска и остановки отбеливающей головки в любое время. 11. Максимальное время непрерывной работы составляет 99 минут — после 99 минут непрерывной работы необходимо дать лампе остыть в течение не менее 10 минут. 12. Степень защиты от электрического тока — рабочая часть типа B.
VI. УСТАНОВКА Устройство BLANCONE ARCUS BUILT-IN предназначено для крепления с помощью крепеж- ® ной скобы на вертикальную стойку стоматологической установки. 1. Откройте коробку, извлеките компоненты и приступите к монтажу фиксирующей скобы на стоматологическую установку. Убедитесь, что диаметр скобы соответ- ствует диаметру стойки стоматологи- ческой установки. При необходимости компенсируйте небольшую разницу в диаметре двух деталей с помощью мяг- ких клеящихся полосок из ПВХ (входят в...
Page 283
5. Установите отбеливающую головку, пово- рачивая конический фиксатор, располо- женный на телескопическом кронштей- не, по часовой стрелке. Телескопический кронштейн надежно фиксируется при повороте конического фиксатора, расположенного на горизон- тальном кронштейне. 6. С помощью штекеров подключите кабель верхней части углового кронштейна к кабелю, выходящему из отбеливающей головки (см. фото). Примечание: устрой- ство не будет работать, если штекеры кабелей установлены неправильно. 7. С помощью штекеров подключите ка- бель нижней части углового кронштейна...
VII. ПОДГОТОВКА К ИСПОЛЬЗОВАНИЮ 1. Прибор BLANCONE ARCUS для активации отбеливания необходимо правильно расположить ® относительно пациента и стоматологической установки. См. примеры расположения (раздел X). Отбеливающая головка должна находиться на одном уровне с зубной дугой параллельно ей на расстоянии от 5 до 15 см. См. примеры расположения (раздел X). 2. Подключите блок питания к электросети. При этом на дисплее загорится только одна точка. Нажмите кнопку ON/OFF (ПУСК/СТОП). На дисплее появится инди- кация уровня интенсивности излучения: «Hi» (высокая интенсивность) или «Lo» (низкая интенсивность). 3. Вы видите на дисплее отметку режима «Hi» (высокий уровень интенсивности). Если вам нужно переключить устройство в режим «Lo» (низкий уровень интенсив- ности), нажмите один раз кнопку TIMER/MODE (+ / –). После этого на дисплее поя- вится отметка режима «Lo». Каждый раз перед настройкой необходимого времени...
циркуляции воздуха. VIII. ТЕКУЩИЙ УХОД И ОБСЛУЖИВАНИЕ 1. Дезинфекция ПВХ-окна отбеливающей головки: Перед приемом каждого пациента выходное окно очищается с помощью ватного тампона, смо- ченного в спиртовом растворе. 2. Очистка устройства. Для дезинфекции устройства и его частей распылите дезинфицирующее средство на мягкую ткань или вату и приступайте к очистке. Не используйте абразивные материалы или растворители! Они могут привести к поврежде- нию устройства. IX. ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ С ПАЦИЕНТАМИ LED-лампа BLANCONE ARCUS , активирующая отбеливание, — это аксессуар для медицинского ® оборудования, разработанный с целью отбеливания твердых тканей зубов путем фотоактивации отбеливающего геля на основе перекиси водорода или карбамида, который предусматривает акти- вацию светом и применяется в стоматологической практике (концентрации H или аналогичные им: 0,1–6 % (косметическое отбеливание) или более 6 % (медицинское отбеливание)). Перед началом работы отбеливающего устройства изолируйте мяг- кие ткани пациента, покройте лицо маской или защитной тканью, на- несите защитный крем от ультрафиолетового излучения и наденьте...
X. РАСПОЛОЖЕНИЕ ОТБЕЛИВАЮЩЕЙ ГОЛОВКИ ОТНОСИТЕЛЬНО ЗУБОВ ПАЦИЕНТА ПРАВИЛЬНОЕ НЕПРАВИЛЬНОЕ ПОЛОЖЕНИЕ ПОЛОЖЕНИЕ расстояние 5–15 см ВОЗМОЖНЫЕ ВАРИАНТЫ ПОЛОЖЕНИЯ ЛАМПЫ НА СТОМАТОЛОГИЧЕСКОЙ УСТАНОВКЕ ОТБЕЛИВАНИЕ РЕЖИМ STAND-BY TOUCH ULTRA CLICK STICK DUETTO ARCUS HOME HOME LIPS NIGHT РЕЖИМ STAND-BY Стоматологическая LED-лампа для активации отбеливания — ТАЦИОНАРНАЯ ARCUS DUETTO DUETTO CARE ACTIVE CARE...
ПОЛОЖЕНИЕ LED-ЛАМПЫ ARCUS ВО ВРЕМЯ ЭКСПЛУАТАЦИИ XI. ОПРЕДЕЛЕНИЕ РАССТОЯНИЯ ДО ЗУБОВ ПАЦИЕНТА режим ВЫСОКОЙ интенсивности Слишком горячо расстояние 5 см расстояние 9 см расстояние 15 см Горячо режим НИЗКОЙ интенсивности ULTRA CLICK Приемлемо DUETTO ARCUS HOME LIPS расстояние 5 см расстояние 9 см расстояние 15 см NIGHT Слабо Стоматологическая LED-лампа для активации отбеливания — СТАЦИОНАРНАЯ ARCUS DUETTO DUETTO ACTIVE CARE...
Устройство оснащено системой защиты от перегрева, которая срабатывает при повышении температуры в отбеливающей головке. Затем излучение света прекращается, на дисплее по- является надпись «Oh» (Overheating — перегрев) и вентиляторы включаются на 1 минуту. После охлаждения устройство возобновляет нормальную работу. Перегрев может произойти только в аварийной ситуации или при блокировке вентиляцион- ных отверстий. Поэтому необходимо следить за тем, чтобы охлаждающие отверстия в ниж- ней части отбеливающей головки всегда оставались свободны для нормальной циркуляции воздуха. Для решения всех прочих проблем, связанных с установкой и эксплуатацией устройства BLANCONE ARCUS , обращайтесь к производителю или местному дистрибьютору. ® TOUCH ULTRA CLICK STICK DUETTO ARCUS...
XII. ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА 1. Срок гарантийных обязательств касательно отбеливающей LED-лампы BLANCONE® ARCUS+ составляет 24 (двадцать четыре) месяца с даты покупки. Если дата покупки не указана, действие гарантии исчисляется с даты изготовления устройства. 2. В течение гарантийного срока замена дефектных деталей будет осуществляться производителем бесплатно. Примечание: срок гарантии на LED-модули составляет 6 месяцев. 3. Устройство и его компоненты можно использовать только в целях, разрешенных производителем, в соответствии с данным руководством пользователя. Любое другое использование влечет за собой...
Предназначение: лампа BLANCONE ARCUS+ предназначена для отбеливания твердой ткани зубов путем фотоактивации (облучения синим светом с длиной волны 430–490 нм) стоматологического отбеливающего геля. BLANCONE ARCUS+ является аксессуаром для медицинского оборудования, как описано в статье 2, п. (2), поскольку он выполняет свое...
Page 291
ARCUS (FIXED) LED ışıklı diş beyazlatma aktivasyon ünitesi CARE Dikkat! Lambayi kurmadan ve kullanmadan önce, bu kilavuzu dikkatle okuyunuz. Üni̇ te açiklamasi ve i̇ şlevleri̇ ......290 Semboller ............290 III. Güvenli̇ k önlemleri̇ .........291 IV. Tekni̇ k özelli̇ kler ..........296 Ambalaj/komponentler ........297 Kurulum ............298 DUETTO VII. Kullanima hazirlik ...........300 VIII. Günlük bakim ve onarim .......301 ACTIVE Hastalarla kullanima hazirlik ......301 X.
I. LAMBANIN TANIMI VEİŞLEVLERİ LED işikli diş beyazlatma aktivasyon cihazi BLANCONE ARCUS bir tibbi cihazin aksesuaridir ve diş ® hekimliğinde uygulanan işik aktivasyonu için tasarlanan hidrojen veya karbamid peroksite dayali bir be- yazlatma jelinin (H konsantrasyonlari veya eşdeğerleri: %0,1 – %6 (kozmetik beyazlatma) veya %6 üzeri (tibbi beyazlatma) fotoaktivasyonu yoluyla sert dental dokularin beyazlatilmasi için tasarlanmiştir. Cihaz sadece uzman diş hekimleri tarafindan, diş hekimi muayenehanesinde kullanilabilir. Cihaz; beyazlatma başliği, sehpa, sabitleme braketi ve güç adaptöründen oluşur. BLANCONE ARCUS 2017/745 Sayili Tibbi Cihazlar Yönetmeliği (MDR) ve ISO 13485:2016 ve ISO ® 9001:2015 standartlarina uygun şekilde üretilmiştir. II. SEMBOLLER Dikkat! Kullanicinin çeşitli nedenlerle tibbi cihazin üzerinde gösterilemeyen uyari ve önlemler gibi önemli uyari bilgileri için kullanim talimatlarina bakmasi gerektiğini gösterir. Kullanım talimatlarına bakın Kullanicinin kullanim talimatlarina bakmasi gerektiğini gösterir. Tehlikeli gerilim Tehlikeli gerilime neden olan tehlikeli durumlari gösterir. Tehlikeli ışık yayımı Işik radyasyonu nedeniyle ortaya çikan tehlikeleri gösterir. Tehlikeli ısıl etkiler Isil etkiler nedeniyle ortaya çikan tehlikeleri gösterir.
Page 293
2012/19/EU Sayili Direktif uyarinca bu sembol ürünün çalişma ömrünün sonunda kentsel atik olarak imha edilmemesi gerektiğini gösterir. Kırılgan Bir tibbi cihazin dikkatli bir şekilde kullanilmazsa kirilabileceğini veya zarar görebileceğini gösterir. Avrupa Uygunluğu Avrupa Ekonomik Alani içerisinde geçerli yerel yasalara ve yönetmeliklere uygunluğu gösterir. IV. GÜVENLİKBİLGİLERİ ULTRA CLICK GENEL UYARILAR: DUETTO ARCUS BLANCONE ARCUS bir tibbi cihazin Sinif I’e dâhil aksesuaridir ve (EU) 2017/745 Sayili Tibbi Cihazlar Yönetme- ® HOME LIPS liği’nin (MDR) kati gerekliliklerini karşilar. Personel ve hastalar açisindan güvenli bir kullanim sağlamak amaciyla NIGHT aşağidaki kurallara uyulmasi gerekir: LED işikli diş beyazlatma aktivasyon ünitesi - FIXED ARCUS DUETTO DUETTO ACTIVE CARE...
Page 294
- Cihazin açilmasi ve onarilmasi sadece üretici tarafindan yetkilendirilmiş teknisyenler tarafindan ger- çekleştirilebilir. - Kusurlu olan parçalari değiştirmek için sadece orijinal parçalari kullanilabilir. Cihazin garantisi, orijinal olmayan yedek parçalarin kullanilmasinin neden olduğu hasarlari kapsamaz. Cihaz elektrik besleme- sine bağli olduğunda, cihaz veya parçalari demonte edilmemelidir! - Her hastadan önce, çikiş penceresi (dezenfektan kullanilarak) dezenfekte edilmelidir. - Hasta diş beyazlatma tedavisine başlamadan önce, işlemin mümkün yan etkilerini detayli şekilde ta- nimlayan bir aydinlatilmiş onam belgesinin hasta tarafindan imzalamasi zorunludur. Bir metin örneği aşağida belirtilen link bağlaminda incelenebilir: www.blancone.eu/pro > documents - Not: Uygun bir eğitim programinin “Dişçi muayenehanesinde diş beyazlatma” izlenmesi önemle tavsiye edilir! Kırılgan! Cihazin taşinmasi, kullanimi ve saklanilmasi sirasinda uygun dikkat gösterilmelidir. Cihazin monte edilmiş olarak taşinmasi halinde, iki kişinin hareketli kisimlari tutmalari gerekir. Zemin döşemesinin düz olmamasi halinde, cihazin daima iki kişi tarafindan hareket ettirilmesi gerekecektir. 2012/19/EEC Direktifi tarafindan öngörülenler uyarinca bu simge, ürünün kullanim ömrünün so- nunda normal atiklarla birlikte imha edilemeyeceğini belirtir. Ürün, yerel düzenlemeler tarafindan ön- görülenlere uygun olarak elektrikli ve elektronik teçhizatlarin toplanilmasi için özel bir atik merkezine götürülmelidir. Artik kullanilmayan teçhizatlarin doğru şekilde imha edilmesi, çevre ve insan sağliği TOUCH...
- Cihazin hiç bir parçasi islatilmamali veya suya batirilmamalidir; - Cihaz güç kaynağina bağli olduğunda, cihaz veya parçalarindan herhangi bir tanesi demonte edilme- melidir! Elektrik çarpmasi riskini önlemek için bu cihaz yalnizca koruyucu topraklamaya sahip güç kaynaklarina bağlanmalidir. Cihazin kablolarini, yalitimina gelen zararlar ve keskin nesneler, kuvvetli çekmeler, kemirgenler, kimyasal etkenlerden kaynaklanan kirilmalardan koruyun. Elektrik kablolarinda bu türde bir hasar tespit edilirse, derhal yetkili servise başvurulmasi gerekir. Kablolarin hasarli olmasi halinde cihaz kullanilamaz. Yildirimli firtina durumunda işlemler durdurulmali ve fiş güç kaynağindan çikarilmalidir. Risk: Bu talimatlara uyulmamasi, kullanicilarin elektrik çarpmasina maruz kalmasina neden olabilir. 2. Işık radyasyonu BLANCONE ARCUS mavi gaminda son derece yoğun bir işik kaynaği oluşturur, insan gözü bu işik kaynaği- ® na karşi çok hassastir. Bu durum; hastalara, tibbi operatörlere ve tesadüfen yakinlarda bulunabilmesi mümkün kişilere ve ayrica hayvanlara ve bitkilere karşi güvenlik önlemlerinin alinmasi gerektiğine işaret eder. Bu bakimdan, operatörlerin koruyucu gözlük takmasi, hastalarin ise gözlük, maske ve yüksek koruma faktörlü güneş kremi kullanmalari gerekir. Gözlerin ve cildin yoğun işik tarafindan işinlanmasi, işik ve isidan kaynaklanan bir zarar riskini taşir. Cilt pigmentasyonu meydana gelebilir. Işik asla gözlere doğru yönlendirilmemelidir! Işinlama çalişma alani ile sinirli olmalidir. Takim bağlaminda bulunan ve gereksinimleri karşilayan koruyucu özel gözlükler:...
Page 296
ğa duyarli ilaçlar alan kişiler, katarakt ameliyati olmuş olan kişiler, retina patolojileri olanlar, vb. Yanliş bir işinlama riski; görme kaybina kadar varan ciddi göz tahrişi, görme alaninda geçici lekelerin mevcudiyeti, doğrudan radyasyonla ciddi görme bozukluğundan oluşur. 3. Isıl radyasyon Isil etki, mavi işik enerjisinin dokular tarafindan emilmesi ve bu sirada enerjinin isira dönüşmesi nedeniyle meydana gelir. Yalnizca uzun süreli aşiri maruz kalma durumunda risk ortaya çikar. Ağri veya yumuşak dokularin yanmasi riski mevcuttur. 4. Yangına karşı önlemler - Cihazi solventlerden, yanici sivilardan ve yoğun isi kaynaklarindan uzakta saklayin. - Doğrudan güneş işinlarina maruz birakmayin. - Kisa devre, yangin veya potansiyel olarak tehlike ihtiva eden hasarlara neden olabileceklerinden, sivilarin veya deterjanlarin cihazin içine girmesinin önlenmesi gerekir. - Üründen koku veya duman çikmasi halinde, güç kaynaği ile bağlantisini kesin, onarmayi denemeyin, bir servis merkezine başvurun. Yangin, infilak ve hasar riski. 5. Hareket halinde olan mekanik parçalardan kaynaklanan tehlike - Ürün üç mekanlarda düzgün ve pürüzsüz bir yüzey üzerinde kullanilmalidir.
Page 297
yüzünde cerrahi müdahalede bulunulmuş, ateş, herpes, kanama, hematom, yanik, kanser veya yüzünde, dudaklarinda ve ağiz boşluğunda bunlarin belirtileri olan hastalar, işinlama alaninda atipik siğiller, yavaş iyileşen yaralar; cildin isiya karşi duyarliliğini azaltabilen analjezik tedavi göre hastalar; alkol veya uyuştu- rucu madde etkisi altinda bulunan kişiler. - Cihaz, ileride belirtilen kişiler üzerinde veya onlar tarafindan sadece tibbi danişma ardindan kullanilabi- lecektir: kalp pili taşiyan kişiler; fotobiyolojik reaksiyonlardan muzdarip kişiler; işiğa duyarli ilaçlar alan kişiler, katarakt ameliyati olmuş olan kişiler, retina patolojileri olanlar, alerjisi olan kişiler; yakin zaman önce yüz veya dudaklarda estetik ameliyati geçirmiş, hyaluronik asit veya botoks enjeksiyonlari yaptirmiş kişiler, aşiri cilt duyarliliği olan veya dermatitten muzdarip kişiler, v.b. Işiğa duyarlilaştirici maddelerin veya ilaçlarin alinmasi durumunda kutu içindeki prospektüsü kontrol edin ve fotoalerjik reaksiyonlara neden olabileceği belirtilen veya ilaci aldiktan sonra güneşe maruz kalmaktan kaçinilmasi talep edilen durumlarda asla bir diş beyazlatma işlemini yaptirmayin. Diş beyazlatma protokolünün izlenmemesi durumunda, ağri, aşiri duyarlilik, diş minesi hasari ve yumu- şak dokularda yaniklar meydana gelebilir. 7. Diş beyazlatma öncesinde yapılması gerekenler: - Hastanin durumunu anlamak, yasaklamalar ve riskleri anlatmak ve olasi sorulari cevaplamak için hastay- la mülakat. - Hastanin “Aydinlatilmiş Onam” belgesinin içeriğini anlamasi ve bu belgenin hasta tarafindan zorunlu olarak imzalanmasi.
8. Diş beyazlatma sonrasında yapılması gerekenler: - Mukozada olasi kizarikliklar veya değişiklikler olup olmadiğini kontrol etmek için işlemden sonra hastayi muayene edin, kizariklik veya değişiklik meydana gelmiş olmasi halinde uygun bir tedavi verin ve sonraki günlerde sorunlar giderilene kadar hastayla iletişimde kalin. Ayrica, diş hekiminin bir cilt doktoru ile temas içinde olmasi veya hasta için bir sorun çikmasi halinde bir cilt doktoruna danişmasi tavsiye edilir. - Hastaya gerekli hijyen önlemlerini almasi ve reaksiyonu kötüleştirebilecek kendi kendine ilaç kullanma- masi, gerekirse diş hekimiyle iletişim halinde kalmasi önerilmelidir. - Klinik (diş hekimi), istenmeyen komplikasyonlar ve bunlarin neticeleriyle karşilaşilmadan arzu edilen es- tetik sonucu elde etmek için her türlü problemi hizla ve etkili bir şekilde çözeceğine dair tam sorumluluk üstlenir. IV. TEKNİK ÖZELLİKLER Adaptör çalişma gerilimi -100-240V / 50-60Hz, beyazlatma başliği çalişma gerilimi - 24VDC. Şarj adaptörü - tip FSP060-DAAN3, akim tüketimi – maks. 1,8 A Boyutlar: ◦ Beyazlatma başliği Uzunluk - 220 mm Genişlik - 155 mm Yükseklik - 95 mm ◦ Sehpa Uzunluk (monte edildikten sonra) - 52 cm / 80 cm teleskopik kol uzatilmiş olarak Yükseklik - 26 cm Standart sabitleme braketinin maksimum çapi - 50 mm. 60mm, 70mm, 80mm ve 90mm makismum çap ile opsiyonel sabitleme braketleri Ağirlik: ◦ Beyazlatma başliği - 640 g ◦ Sehpa - 2000 g...
III. AMBALAJ / KOMPONENTLER 1. Beyazlatma başliğinin 24 V elektrik kablosu Yatay kol Teleskopik kol Orta pozisyon kilitleme mekanizmasi 5. Açili duran kol Sabitleme braketi 7. Beyazlatma başliği konumlandirma mekanizmasi 8. Beyazlatma başliği 9. Diş ünitesi dikey kol Kontrol paneli 10A. ”+” Zamanlayici veya “Duraklatma” butonu 10B. ”-” Zamanlayici veya “Duraklatma” butonu 10C. Başlatma/durdurma butonu 10D. Ekran Kablo tutucu klips Kablolar ve konnektörler Koruyucu gözlükler - 2 adet Güç...
VI. KURULUM BLANCONE ARCUS BUILT-IN diş ünitesinin dikey koluna bir sabitleme braketi ile monte edilmek ® üzere tasarlanmiştir. 1. Kutuyu açin ve komponentleri çikarin ve sabitleme braketinin diş ünitesiyle birleştiril- mesine başlayin. Braket çapinin diş ünitesi- nin kolunun çapina uygun olduğunu kontrol ederek emin olun.Yumuşak PVC yapişkan şeritler, iki çap arasindaki ufak farklarin te- lafi edilmesinin gerekli olduğu durumlarda kullanilmak üzere temin edilir. İki vidayi, 4 mm’lik bir Alyan anahtar (pakete dahildir) kullanarak sikin.
Page 301
5. Teleskopik kol üzerinde bulunan konik fik- satörü saat yönünde çevirerek beyazlatma başliğini monte edin. Düz kol üzerinde bulunan konik fiksatörü çevirdiğinizde teleskopik kol sikica sabitle- nir. 6. Açili duran kolun üst kismindaki kabloyu, beyazlatma başliğindan çikan kabloya kon- nektörleri kullanarak bağlayin (şekle bakin). Not: Kablolarin konnektörleri doğru olarak konumlandirilmamiş ise, cihaz çalişmaz. 7. Açili duran kolun alt kismindaki kabloyu, konnektörleri kullanarak adaptöre bağlayin (şekle bakin). Not: Kablolar doğru olarak konumlandirilmamiş ise, cihaz çalişmaz.
VII. KULLANIMA HAZIRLIK BLANCONE ARCUS diş beyazlatma aktivasyon cihazi hasta ve diş ünitesi etrafinda uygun bir yere ® yerleştirilmelidir. Konumlandirma örneklerine bakiniz (Bölüm X). Beyazlatma başliği, ayni dikey düz- lem üzerinde ve diş arkina paralel konumda, 5 ile 15 cm arasinda kapsanan bir mesafede olmalidir. Konumlandirma örneklerine bakiniz (Bölüm X). Adaptörü elektrik şebekesine bağlayin. Ekran üzerinde sadece bir nokta yanacaktir. BAŞLAT / DURDUR butonuna bastiktan sonra,“Hi” (Yüksek) veya “Lo” (Düşük) yo- ğunluk seviyesi göstergesi belirecektir. Ekran, “HI” – yüksek bir yoğunluk seviyesi gösterecektir. “Lo” (Düşük) moduna geç- mek isteniyorsa, bir defa TIMER / MODE (+ / -) butonuna basilmasi gerekecektir. Bu şekilde ekran “Lo” modunu gösterecektir. Her defa, gerekli süreyi ayarlamadan önce, yoğunluk seviyesini (Hi veya Lo) seçebileceksiniz. BAŞLAT / DURDUR butonuna bir kez daha basildiğinda, süre ayarlama opsiyonu görüntülenir. Cihazin son diş beyazlatma işleminde kullanilan zaman dilimini belleğe kaydedeceğini dikkate alin. İşlem için gerekli olan süre, (süreyi artirmak için) TIMER + ve (süreyi azaltmak için) TIMER- butonlarina basilarak belirlenir: Beyazlatma başliği üzerindeki ekran,10 sn. ve 9 dk. ve 50 sn.arasinda kapsanan zaman dilimlerini iki rakam arasinda bir nokta ile belirtecektir. Örnekler: Ekranin gösterdiği: 13. Bu, zaman diliminin 13 dk. olarak ayarlanmiş olduğu anlami- na gelir. Ekranin gösterdiği: 0,1. Bu, zaman diliminin 10 sn. olarak ayarlanmiş olduğu anlamina gelir. Ekranin gösterdiği: 9,5. Bu, zaman diliminin 9 dk. ve 50 sn. olarak ayarlanmiş olduğu anlamina gelir.
Duraklama modunda kalacaktir. Aşiri isinma sadece acil bir durumda veya soğutma menfezlerinin kazara tikanmasi nedeniyle meydana gelebilir. Be- yazlatma başliğinin altinda bulunan soğutma menfezlerinin, hava dolaşimina izin vermek için daima serbest olma zorunluluğu bundan kaynaklanmaktadir. VIII. GÜNLÜK BAKIM VE ONARIM Beyazlatma başliğinin PVC penceresinin dezenfekte edilmesi: Her hasta için çikiş penceresi, bir alkol solüsyonu ile islatilmiş bir pamuk tamponla temizlenir. Cihazin temizlenmesi: Cihazi ve parçalarini dezenfekte etmek için dezenfektani yumuşak bir bez veya pamuk üzerine püs- kürtün ve temizliğe başlayin. Cihaza zarar verebileceğinden aşindirici madde veya solvent kullanmayin! IX. HASTALARLAKULLANIMA HAZIRLIK LED işikli diş beyazlatma aktivasyon cihazi BLANCONE ARCUS bir tibbi cihazin aksesuaridir ve diş ® hekimliğinde uygulanan işik aktivasyonu için tasarlanan hidrojen veya karbamid peroksite dayali bir be- yazlatma jelinin (H konsantrasyonlari veya eşdeğerleri: %0,1 – %6 (kozmetik beyazlatma) veya %6 üzeri (tibbi beyazlatma) fotoaktivasyonu yoluyla sert dental dokularin beyazlatilmasi için tasarlanmiştir. Diş beyazlatma cihazi ile çalişmaya başlamadan önce, hastanin yumu- şak dokularini izole edin, hastanin yüzüne bir örtü veya koruyucu bir bez koyun, UV işinlarina karşi koruyucu krem sürün ve koruyucu gözlükleri takin. Beyazlatma jeli, jel üretici tarafindan belirtilen kullanim talimatlari- na göre dişlerin yüzeyine uygulanir.
X. DİŞLERE NİSPETLE BEYAZLATMA BAŞLIĞININ POZİSYONLARI DOĞRU YANLIŞ 5-15 cm mesafe DİŞ ÜNİTESİ İÇİNDE MÜMKÜN LAMBA KONUMLANDIRMALARI DİŞ BEYAZLATMA STAND-BY TOUCH ULTRA CLICK STICK DUETTO ARCUS HOME HOME LIPS NIGHT STAND-BY LED işikli diş beyazlatma aktivasyon ünitesi - FIXED ARCUS DUETTO DUETTO CARE ACTIVE CARE...
ARCUS LAMBASININ ÇALIŞMA SIRASINDA KONUMLANDIRILMASI XI. DİŞLERE GÖRE MESAFE BELİRLEME YÜKSEK yoğunluk Çok sicak 5 cm mesafe 9 cm mesafe 15 cm mesafe Sicak DÜŞÜK yoğunluk ULTRA CLICK Kabul DUETTO ARCUS edilebilir HOME LIPS NIGHT 5 cm mesafe 9 cm mesafe 15 cm mesafe Zayif LED işikli diş beyazlatma aktivasyon ünitesi - FIXED...
Ekran yanıp sönüyor ama ışık yayılmıyor. Cihaz DURAKLAMA Modunda bulunuyor. Çalişmayi yeniden düzenlemek için TIMER (+) veya (–) tuşlarindan birine basin. Beyazlatma başlığı sabitlenmiyor. Sabitleme bilyesini, başliğin arzu edilen pozisyonuna ulaşana kadar sikin (bakiniz, Bölüm V, nokta 5). Ekranda sadece “Oh” yazısı mevcut. Cihaz aşiri isinmaya karşi koruma sistemine sahiptir ve bu koruma sistemi, çikiş başliğinda sicaklik arttiğinda, devreye girer. Daha sonra işik durur, ekran “Oh” - Aşiri isinma - yazisini gösterir ve fanlar 1 dakika boyunca harekete geçirilir. Soğutma sonrasinda cihaz yeniden normal çalişmaya başlar. Aşiri isinma sadece acil durumlarda veya soğutma menfezleri tikandiğinda meydana gelebilir. Bun- dan dolayi, çikiş başliğinin alt kisminda bulunan soğutma menfezlerinin, havanin serbest şekilde dolaşabilmesi için daima açik olduklari kontrol edilerek emin olunmalidir. BLANCONE ARCUS kurulumu ve çaliştirilmasi ile ilgili tüm diğer sorunlar için üretici veya yerel ® distribütör ile iletişime geçin. TOUCH ULTRA CLICK STICK DUETTO ARCUS HOME HOME LIPS NIGHT LED işikli diş beyazlatma aktivasyon ünitesi - FIXED...
XIII. GARANTİ 1. BLANCONE ARCUS lambasinin garanti süresi, satin alma tarihinden itibaren 24 (yirmi dört) aydir. Satin ® alma tarihi belirtilmiyor ise, garanti üretim tarihinden itibaren başlar. 2. Garanti süresi sirasinda, kusurlu parçalarin değiştirilmesi üretici tarafindan bedelsiz olarak gerçekleştirile- cektir. Not – LED modüllerin garantisi 6 aylik bir süreyi kapsar. 3. Cihaz ve komponentleri, bu kullanim kilavuzunda belirtilmiş olduğu gibi, sadece üretici tarafindan izin ve- rilen amaçlar için kullanilabilir. Bunun dişindaki her diğer kullanim, cihazin garantisini geçersiz kilacak ve üretici, meydana gelen veya cihazin neden olduğu zararlarla ilgili her türlü yükümlülükten muaf olacaktir. 4. Cihazin, garanti süresi içinde uygun olmayan (mekanik, kimyasal, termal, elektriksel) kullanimlardan, öngö- rülmeyen kullanimlardan, elverişsiz depolama v.b. nedenlerden dolayi bozulmasi halinde, garanti hükümsüz sayilacak ve onarim masraflari kullanici tarafindan üstlenilecektir. Hasarli kablolarin mevcudiyetinde cihaz kullanilamayacaktir. Hasarli kablo mevcudiyeti fark edildiğinde ci- hazin kapatilmasi ve derhal bakim servisine gönderilmesi gerekir. Su ve solventler, agresif veya yanici maddeler veya bunlarin buharlarinin cihazi islatmasi veya nem oluş- masina neden olmasi veya böcek ve kemirgenlerin cihazin içine girmesi halinde cihazin kapatilmasi ve der- hal bakim servisine gönderilmesi gerekir. Yukarida belirtilen hasarlar garantiyi hükümsüz kilacaktir. Elektrik çarpmasi, yildirimli firtina, elektroteknik güvenlik önlemlerinin uygulanmamiş olmasi veya hastalarin, perso- nelin, üçüncü kişilerin, hayvanlarin, bitkilerin ve eşyalarin işik işinlamasindan yeterince korunmamasindan kaynaklanan hasarlarla ilgili talepler kabul edilmeyecektir. Üretici, yukarida belirtilenlerin meydana gelmesine neden olan sebeplerden bağimsiz olarak, cihazin ha- sarli olduğu veya işleme bozukluğu gösterdiği süre boyunca kar kaybi için herhangi bir tazminat ödemek zorunda kalmayacaktir. Diş beyazlatma prosedürlerine uyulmamasindan kaynaklanan tazminat talepleri kabul edilmeyecektir. Yukarida belirtilenler, bunlarla sinirli olmadan, şunlari kapsar: cihazin beyazlatma...
(EU) 2017/745 sayılı Tıbbi Cihazlar Yönetmeliği’ne (MDR) göre Sınıf I’ye dâhil olan aktif invaziv araç (tıbbi cihaz için aksesuar) Kullanım amacı: BLANCONE ARCUS+ diş beyazlatma jelinin fotoaktivasyonu (430-490 nm mavi ışık ışınlaması) ile sert diş dokusunun beyazlatılması için tasarlanmıştır. BLANCONE ARCUS+ Madde 2, paragraf 2’de açıklanan, diş beyazlatma jeli ile birlikte kullanım amacını...
Page 309
ARCUS (FIXED) وحدة تنشيط ليد لتبييض األسنان CARE !تنبیھ اقرأ ھذا الدلیل بعنایة قبل تثبیت .واستخدام املصباح ........وصف الوحدة ووظائفها ..............الرموز ..........احتياطات السالمة ..........املواصفات الفنية ..........التغليف / املكونات ..............الرتكيب DUETTO ..........التحضري لالستخدام ........العناية اليومية والصيانة ACTIVE ........التحضري...
Page 310
.ال یمكن استخدام الجھاز إال بواسطة أطباء أسنان مؤھلین يف عیادة طب األسنان .يتكون الجهاز من رأس التبييض والحامل وقاعدة التثبيت ومحول الطاقة »MDR« +» بالتوافق مع متطلبات الئحة التجهي ز ات الطبيةBLANCONE ARCUS« تم تصنيع بالنك وان أركوس بلس .9001:2015 ISO ,13485:2016 ISO 7102/547 ومعايري األيزو...
Page 311
CLICK +» هو ملحق تجهيز طبي من الفئة األوىل ويتوافق مع أكرث املتطلبات رص امة لالئحةBLANCONE ARCUS« بالنك وان أركوس بلس :» (االتحاد األورويب) 7102/547. من أجل استخدامه بسالمة للموظفني واملرىض، يجب م ر اعاة القواعد التاليةMDR -« التجهي ز ات الطبية...
Page 312
.- ال یمكن فتح الجھاز وتصلیحھ إال من قبل فنیین معتمدین من قبل الرشكة املصنعة + - یمكن استخدام قطع غیارBLANCONE® ARCUS األصلیة فقط الستبدال القطع التالفة. ال یغطي ضامن الجھاز التلف الناتج عن استخدام !قطع غیار غیر أصلیة. ال یجوز تفكیك الجھاز أو أج ز ائھ أثناء اتصال الجھاز مبصدر الطاقة الكھربائیة...
Page 313
.خطر: قد یؤدي عدم م ر اعاة ھذه اإلرشادات إىل حدوث صعق كھربايئ للمستخدمین ٢- إشعاع الضوء + مصدر ضوء شديد الكثافة يف النطاق األزرق، حيث تكون العني البرشية حساسةBLANCONE® ARCUS يشكل جهاز للغاية تجاهه. وهذا يعني أنه من الرضوري اتباع تدابري السالمة تجاه املرىض، والعاملني يف املجال الطبي، واألشخاص الذين قد...
Page 314
يتمثل خطر التعرض لإلشعاع غري الصحيح يف تهيج شديد يف العني، ووجود مؤقت للبقع يف املجال البرصي، وضعف برصي شديد مع .إشعاع مبارش، حتى فقدان البرص ٣. اإلشعاع الح ر اري يرجع التأثري الح ر اري إىل امتصاص طاقة الضوء األزرق يف األنسجة، والتي يتم خاللها تحويل الطاقة إىل ح ر ارة. ينتج الخطر فقط مع .الجرعة...
Page 315
إذا كنت تتناول مواد حساسة للضوء أو أدوية، فتحقق من نرشة العبوة وال تخضع أب د ً ا لعملية تبييض عندما ي ُ شار إىل أنها قد تسبب .تفاعالت حساسية ضوئية، أو عندما ي ُ طلب منك تجنب التعرض ألشعة الشمس بعد تناول الدواء .إذا...
Page 316
٤- املواصفات الفنية .1- جهد التشغيل عند املحول 001-042 فولت / 05-06 هرتز، عند رأس التبييض 42 فولت تيار مستمر ، استهالك التيار - 8,1 أمبري كحد أقىصDAAN3-FSP060 2- محول الشحن - من النوع :3- األبعاد - رأس التبييض - الطول 022 مم - العرض...
Page 317
٥- التغليف / املكونات .1- جهد التشغيل عند املحول 001-042 فولت / 05-06 هرتز، عند رأس التبييض 42 فولت تيار مستمر ، استهالك التيار - 8,1 أمبري كحد أقىصDAAN3-FSP060 2- محول الشحن - من النوع :3- األبعاد ٣ ٤ ٢ ١١...
Page 318
٦- الرتكيب . ليتم تركيبه بدعامة تثبيت عىل الذ ر اع الرأيس لوحدة طب األسنانBLANCONE® ARCUS+ BUILT-IN تم تصميم 1- افتح الصندوق، وقم بإ ز الة املكونات وابدأ بتجميع دعامات التثبيت بالوحدة. تأكد من أن قطر الدعامة يتوافق مع قطر ذ ر اع الوحدة، يتم توفري رش ائط...
Page 319
5. قم برتكيب رأس التبييض عن طريق تدوير املثبت املخروطي املوجود عىل الذ ر اع التلسكويب يف اتجاه عقارب .الساعة من خالل تدوير املثبت املخروطي املوجود عىل الذ ر اع .املستقيمة، يتم تثبيت الذ ر اع التلسكويب بإحكام 6- قم بتوصيل كابل الجزء العلوي من ذ ر اع ال ز اوية بكابل الجزء...
Page 320
٧- التحضري لالستخدام +» يف مكان مناسب حول املريضBLANCONE ARCUS« 1. يجب تركيب تجهيز تنشيط التبييض بالنك وان أركوس بلس ووحدة األسنان انظر أمثلة الوضع (القسم التاسع). يجب أن يكون رأس التبييض يف نفس املستوى الرأيس وبالتوازي مع قوس األسنان...
Page 321
!ال تستخدم مواد كاشطة أو مذيبات ألنها قد تتسبب يف تلف الجهاز ٩- التحضري لالستخدام مع املرىض +» هو ملحق لجهاز طبي وهو مصممBLANCONE ARCUS« جهاز تنشيط التبييض الليد بالنك وان أركوس بلس ،لتبييض أنسجة األسنان الصلبة عن طريق التنشيط الضويئ لجل التبييض املحتوي عىل الهيدروجني أو بريوكسيد الكارباميد...
Page 322
٠1- وضعيات رأس التبييض بالنسبة لألسنان وﺿﻌﯿﺎت رأس اﻟﺘﺒﯿﯿﺾ ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻸﺳﻨﺎن ٩ - ﺻﺤﯿﺢ ﻏﯿﺮ ﺻﺤﯿﺢ ﺳﻢ ﻣﺴﺎﻓﺔ األوضاع املمكنة للمصباح يف وحدة طب األسنان التبييض وضع االستعداد ﻣﺘﺤﺮك ﻣﺼﺒﺎح ﺗﺒﯿﯿﺾ ﻟﯿﺪ ٢٩ TOUCH ULTRA CLICK STICK DUETTO ARCUS HOME HOME LIPS NIGHT...
Page 323
BLEACHING ACTIVATION UNIT OPERATIVE POSITIONING 11- تحديد املسافة عن األسنان شدة عالية ساخنة للغاية املسافة 5 سم املسافة 9 سم املسافة 51 سم شدة منخفضة ساخنة ULTRA CLICK DUETTO ARCUS مقب و لة HOME LIPS NIGHT ضعيفة املسافة 5 سم املسافة...
Page 324
قد يحدث ارتفاع درجة الح ر ارة فقط يف حاالت الطوارئ أو عند انسداد فتحات التربيد. لهذا السبب، من الرضوري التأكد من .أن فتحات التربيد املوجودة يف الجزء السفيل من رأس الخروج خالية دا مئ ًا حتى يتمكن الهواء من الدو ر ان بحرية .+، اتصل بالرشكة املصنعة أو املوزع املحيلBLANCONE® ARCUS لجميع املشاكل األخرى املتعلقة برتكيب وتشغيل TOUCH...
Page 325
٣1- الضامن ،+ هي 42 (أربعة وعرشون) شه ر ً ا من تاريخ ال رش اء. يف حالة عدم تحديد تاريخ ال رش اءBLANCONE® ARCUS 1- فرتة الضامن ملصباح .يبدأ الضامن من تاريخ اإلنتاج .2- خالل فرتة الضامن، سيتم استبدال األج ز اء التالفة مجا ن ً ا من قبل الرشكة املصنعة. مالحظة - تتمتع وحدات الليد بضامن ملدة 6 أشهر...
Page 326
:الُمنتج ) ) + + " " ( ( ج ج و و ا ا ل لBLANCONE ARCUS" " + + س و و ن ن أ أ ر ر ك ك ب بال ال ن ن ك ك و و ا ا س...
XVI. LED BLEACHING ACTIVATION UNIT DATA XVI. UNITÀ DI ATTIVAZIONE DELLO SBIANCAMENTO DENTALE A LED XVI. DATEN DER LED-ZAHNBLEACHING-AKTIVIERUNGSEINHEIT XVI. DONNÉES DE LA LAMPE D’ACTIVATION À LED POUR BLANCHIMENT DENTAIRE XVI. DATOS DE LA UNIDAD DE ACTIVACIÓN DE BLANQUEAMIENTO LED XVI.
Page 328
Latest revision: Siste revisjon: Please follow http://www.idsdental.it/prodotti_pdf/istruzio- Gå til: http://www.idsdental.it/prodotti_pdf/istruzioni/arcus/ ni/arcus/arcusmobile_i.pdf to download the latest updated arcusmobile_i.pdf for å laste ned den siste oppdaterte og revision of this Operating instructions manual. reviderte utgaven av denne instruksjonshåndboka. Ultima revisione: Senaste revidering: Visitare il link http://www.idsdental.it/prodotti_pdf/istru- Gå...
Page 329
ULTRA CLICK DUETTO ARCUS HOME LIPS NIGHT Dental LED bleaching activation unit - FIXED ARCUS DUETTO DUETTO ACTIVE CARE...
Page 330
The teeth whitening for you www.blancone.eu/pro blancone BlancOne Team PRO blancone_ids blancone IDS Spa 17100 Savona - Via Valletta San Cristoforo, 28/10 Tel. +39 019 862080 - Fax +39 019 2304865 www.idsdental.it - info@idsdental.it...
Page 332
The teeth whitening for you blancone BlancOne Team PRO blancone_ids blancone IDS Spa 17100 Savona - Italy Via Valletta San Cristoforo, 28/10 Tel. +39 019 862080 www.idsdental.it www.blancone.eu...
Need help?
Do you have a question about the ARCUS+ and is the answer not in the manual?
Questions and answers