Download Print this page

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

Advertisement

loading

Summary of Contents for ProMeister MIG 200

  • Page 3 Introduction MIG welding units are not demanding as to the space, they are manufactured on the latest technical knowledge and therefore, most reliable. The welding generator consist of an air-cooled transformer and a double primary coil. The DC voltage will be obtained by using an air-cooled multi-diode bridge.
  • Page 4 Putting machine in operation Options The unit (is factory- adjusted for two-phase current supply, frequency 50/60 Hz, 400 V. Two following works should be done: Plug assembly heel assembly Bottle assembly Hose pack assembly Wire coil fit Notice: A thermal fuse is provided on the machine to give the transformer overload protection and to switch the machine off when it is overheated.
  • Page 5 Welding Regular mode welding. Caution: Take care to see that the tack welding facility (see table p.8) is switched off safely. Prepare the piece to be welded, lay bare the welded spots and ensure a good contact with the ground. Pushing the switch on the hose pack on enable the welding transformer and the wire movement.
  • Page 6: Menu Button

    LED/thermal protection Display ENC/Poten- tiometer MENU button Type of Welding Manual Pushing the button on the burner, the wire movement for manual welding will start or stop. Tack welding Holding the button on the burner, the machine will be welding for a set-up time (set-up 4.12 f) and then it will stop automatically.
  • Page 7: Troubleshooting

    Small pores in the weld ! similar to those on a bar of chocolate surface - may cause interruption of the gas flow and sometimes, they may even catch up small foreign bodies. If that happens, our advice is to suspend welding and start welding again. However, it is primarily important to regain control of the gas flow rate (ca 8 litres per minute), thoroughly clean the work area and incline the hose pack in the right way during the work.
  • Page 8 INLEDNING Maskiner för svetsning i skyddsatmosfär serie MIG är mycket lite platskrävande, de är tillverkade enligt de nyaste tekniska kunskaper och är alltså pålitliga. Svetsningsgenerator består av luftkyld transformator och av dubbel primärspole. Likströmsspänning uppnås genom användning av en luftkyld multidiodbrygga.* Mot överlastning skyddas transformatorn av en värmeknapp.
  • Page 9 ATT BÖRJA ANVÄNDA MASKINEN Möjligheter Maskinen är av tillverkaren beredd för matning med tvåfasström med frekvens 50/60 Hz och spänning 400 V. Det behövs att utföra följande arbeten: montering av hjul montering av flaska montering av slangpaket placering av trådrulle Upplysning: Maskinen har värmeskydd, som skyddar transformator mot överlastning och maskinen stängs av vid överhettning.
  • Page 10 • Svetsmaskinen får absolut inte utsättas för väderlek resp. förvaras i fuktig miljö. Elektroniska konstruktionsdelar kan annars fördärvas på grund av kortslutning resp. korrosion. Svetsning Svetsning i normalt läge. Observera: Kontrollera att maskinen för punktsvetsning (enligt tab. sida 8) är helt avstängd. Rengör de delar av arbetsstycket som är förberedda för att svetsas och ordna bra fästning till arbetsstycket.
  • Page 11 LED/värme skydd Display ENC/Poten- ciometer Knapp MENU Svetsmetoder Manuell Genom att trycka på knappen starta på brännaren och stoppa trådframflyttningen för manuell svetsning. Punktsvetsning Om du håller knappen på brännaren nertryckt, maskinen kommer under redan inställd tid, (inställning 4.12 f) att svetsa och sedan stannar den automatiskt.
  • Page 12 VIKTIGA SVETSTIPS Allmänna regler Om svetsningen är inställd på minimum, måste ljusbågens längd vara liten. Detta uppnår du genom att du håller slangpaketet så nära den bearbetade delen som möjligt och genom att du håller lutning ungefär 60 grader. Längden av båge kan man öka successivt beroende på...
  • Page 13 Innføring Dekkgassveiseapparater i rekken av MIG er svært plassbesparende, både på grunnlag av sin avanserte teknikk og tilsvarende viderekommende driftssikkerhet. Sveisegeneratoren består av en luftkjølt transformator med dobbelt primærspole. Likespenningen oppnås med en multidiodisk bro.* Transformatoren blir beskyttet mot overbelastning gjennom en termobryter. Platinene beskyttes på en slik måte at den ikke påvirkes av omgivelsenes innflytelse i rommet hvor sveisingen finner sted.
  • Page 14 BETJENING AV MASKINEN Allment Maskinen ble forberedt av fabrikken for en tofaseforsyning 50/60 Hertz 400V. Bearbeidelsene som skal utføres består av: Montering av hjul Montering av flasken Montering av slangeinnretningen Posisjonering av trådspolen Anvisning: Apparatet disponerer en termobeskyttelse som beskytter transformatoren mot overbelastning og som slår av apparatet ved overoppheting, Etter en bestemt avkjølingsperiode er apparatet igjen arbeidsberedt.
  • Page 15 Eksplosjonsfare# Det skal ikke arbeides i nærheten av lett antennelige materialer eller på lett antennelige beholdere. • Maskinen skal posisjoneres i stabil posisjon på gulvet. • • Gassflasken skal festes godt på maskinen med et egnet kjede, i god avstand fra varmekilder. •...
  • Page 16 Symboloversikt LED = Gul termobeskyttelse LED Display = Viser sveise parameteret ENC = Potensiometer S1 = MENY-kontakttast for sveiseapparatets utvalg Sveisemåter Manuell Ved å betjene brennerens knapp starter og stopper du trådfremføringen for manuell sveising. Punktsveising Hvis du holder knappen på brenneren inne vil maskinen sveise i den allerede innstilte tidsperioden (innstilling 4.12 f) og deretter automatisk stoppe.
  • Page 17 NYTTIGE TIPS OM SVEISING Allmenne regler Når sveisingen er innstilt på minimum må lysbuenlengden være liten. Dette oppnår man ved at slangeinnretningen holdes så nær den bearbeidede delen som mulig og har en helling på omtrent 60 grader. Buelengden kan økes langsomt, alt etter strømstyrkens forhøyning.
  • Page 19 • • • • • • • • • • • • • • • •...
  • Page 21 Wire extrusion after -> range min=0 ! max.=99...
  • Page 22 • • • • • • Diagnostics of faults VIKA KORJAUS Lanka ei kulje, vaikka syöttöpyörä 1) Lika syöttöputkessa ja / tai 1) Puhalla paineilmalla, vaihda pyörii virtasuuttimessa virtasuutin 2) Kelanjarru liian kireällä 2) Löysää kelajarrua 3) Virheellinen hitsauspoltin 3) Tarkista suuttimen koko Lankakulkee nykien tai huonosti 1) Virtasuuttimen vika 1) Vaihda...
  • Page 24 • • • • • • • • • • • • • • • •...
  • Page 29 M783260 Rectifier Bridge panel Compound motorreducer Power transformer Crown Reactance M480900 M708510 Commutator Thermic probe M4311 5 M2644 0 Axle Dinse connection S087000 Front revolving wheel Bottle fixing M402700 Switch Fix back wheelack wheel M471100 Commutators control panel Electrovalve Door Power cord S085100 Core hitch...
  • Page 30 Lower right mantle Contactor M541700 M837150 Service transformer Bottle fixing chain M500400 Snap link wire feeder 2 rolls...
  • Page 34 Awelco Inc. Production S.p.a. Zona Industriale, 83040 CONZA D.C. (AV) ITALY ISO 9001: 2008 NO - EU-SAMSVARSERKLÆRING GB- EU DECLARATION OF CONFORMITY Denne samsvarserklæringen er utstedt under fabrikantens ansvar. This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the - 1.