Download Print this page
Wilesco D16/165 Manual

Wilesco D16/165 Manual

Wilhelm schroder metal plant

Advertisement

Quick Links

Schützenstraße 12
58511 Lüdenscheid
Germany
Trichter
funnel
entonnoir
Federsicherheitsventil
Tratt
(Wassereinfüllung)
trechter
spring loaded safety val-
ve (filler cap)
soupape de sécurité à
ressort (bouchon de rem-
plissage d'eau)
Veiligheidsventiel (wa-
ter-vullen)
Fjädersäkerhetsventil
(vattenpafyllning)
Wasserstand Maximum
maximum water level
niveau d'eau maximum
högsta vattennivån
Wasserstand Minimum
minimum water level
niveau d'eau minimum
minimum waterstand bij vullen
Brennerschieber
burner slide
brûleur
Branderschuif
Bränslebehallare
Dampfabsperrventil
steam supply valve
soupape d'arrêt de vapeur
stoomafsluiter
Angspärrventil
Achtung!
Vor Inbetriebnahme des Dampfmodells diese Bedie-
nungsanleitung genau lesen und beachten: Wichtige Hin-
weise und Sicherheitsmaßnahmen zu Ihrer eigenen Si-
cherheit:
1. Aus Gründen der Sicherheit sollten Kinder die Dampfmaschine nur unter
Aufsicht von Erwachsenen in Betrieb nehmen (empfohlenes Alter ab 8 Jahre /
nicht geeignet für Kinder unter 36 Monaten). Während des Betriebes der Dampf-
maschine und bis zum vollständigen Abkühlen muss das Modell ständig unter Beob-
achtung stehen.
2. Jede Unregelmäßigkeit beim Betrieb der Dampfmaschine darf nur von einem auto-
risierten Fachhändler oder von der Firma WILESCO selbst beseitigt werden, sonst er-
lischt jegliche Gewährleistung und Haftung.
3. Jede eigenmächtige Veränderung, Reparatur oder Manipulation - abweichend von
der Gebrauchsanweisung- führt ebenfalls zum Ausschluss jeglicher Haftung.
4. Die unter Dampfdruck stehenden Teile, wie Dampfkessel, Federsicherheitsventil
usw. verlassen unser Werk nur nach einer 100%igen Kontrolle. Das Federsicherheits-
ventil darf nicht manipuliert werden. Ein Betrieb der Dampfmaschine ohne Feder-
sicherheitsventil ist nicht zulässig. Das Federsicherheitsventil muss vor jedem Be-
trieb durch das Zusammendrücken der Feder oder ein kurzes Ziehen an der oberen
Ventilstange auf seine Funktion geprüft werden. Sollten sich Kalkrückstände durch
kalkhaltiges Wasser am Federsicherheitsventil festgesetzt haben, so ist das Ventil so-
fort gegen ein Neues auszutauschen.
5. Übertemperaturen: Funktionsbedingt treten am Brennerschieber, Kessel, Kessel-
gehäuse, Federsicherheitsventil, den Dampfleitungen usw. höhere Temperaturen auf.
Vorsicht, nicht berühren! Es besteht Verbrennungsgefahr!
6. Schutzmaßnahmen: Während des Betriebes ist dafür Sorge zu tragen, dass Kin-
der nicht in bewegliche Maschinenteile greifen.
7. Gefahr beim Heizen ohne genügend Wasser im Kessel: Es ist stets
darauf zu achten, dass die Dampfmaschine nicht ohne ausreichende Was-
serfüllung im Kessel in Betrieb gesetzt wird. Achtung: Beim Nachlegen
der WiTabs-Trockenbrennstofftabletten unbedingt das Wasser bis zum
Wasserstand-Maximum an der Oberkante des Schauglases nachfüllen.
Der Wasserstand muss in dem Schauglas immer mindestens am unteren Rand
sichtbar sein, da sonst die Lötstellen undicht werden und der Kessel somit zerstört
wird. Daraus entstehende Reklamationen, Schäden und Folgeschäden können nicht
anerkannt werden. Sollten am Kessel oder an den Armaturen Undichtigkeiten auftre-
ten, aus denen Wasser oder Dampf austritt, so ist die Dampfmaschine sofort außer
Betrieb zu setzen (Brennerschieber herausnehmen und die Dampfpfeife betätigen).
Eine notwendige Reparatur darf nur vom autorisierten Fachmann oder von der Firma
WILESCO ausgeführt werden.
8. Die Dampfmaschine entspricht der Sicherheitsnorm bzw. den gültigen Gesetzes-
vorschriften. Jeder Dampfkessel wird mit einer Berstdruck-/Wasserdruckprobe von 5
bar geprüft. Der Betriebsdruck beträgt maximal 1,5 bar.
9. Die Bedienungsanleitung ist unbedingt aufzubewahren
E-Mail: info@wilesco.de
www.wilesco.de
Wichtig!
Die Maschine niemals ohne Federsicherheitsventil betreiben.
Dampfpfeife
Nur Wilesco-Dampfmaschinenöl und WiTabs-Trocken-
steam whistle
brennstofftabletten verwenden.
sifflet de vapeur
Important!
stoomfluit
Never operate the engine without safety valve. Only use WI-
Angvissla
LESCO steam engine oil and WiTabs dry fuel tablets!
Important !
Ne pas faire fonctionner la machine sans soupape de sécurité.
Utiliser seulement de l'huile pour machine à vapeur WILESCO.
Utiliser seulement des pastilles de combustible sec WiTabs.
Kondenswasserschale
condensed water tray
réservoir d'eau de condensation
kondenswaterbakje
skål foer kondesvatten
Ölen
lubricate
huiler
Olieën
Olieintag
Öleinfüllschraube
oil cap
vis de remplissage d'huile
olie vulschroef
Oljepåfyllningsskruv
10. Es empfiehlt sich, die stationäre Dampfmaschine auf eine rutschhemmende Ober-
fläche zu stellen oder z.B. auf einer beschichteten Spanplatte (ca. 16 mm dick) mit
vier Holzschrauben (3,5 x 45 mm) zu befestigen.
Die Größe der Platte richtet sich u.a. nach der Anzahl von Modellen, welche mit der
Dampfmaschine angetrieben werden sollen.
Achtung: Dampfmodell nur mit ausreichendem Abstand zu brennbaren Gegen-
ständen, an einem windstillen Platz und nicht auf temperaturempfindlichen Un-
tergründen betreiben.
Bedienungsanleitung
11. Vor der ersten Inbetriebnahme die Dampfpfeife auf dem Kessel montieren. Bitte
nur mit dem beiliegenden Maulschlüssel festziehen. Nicht über den seitlichen Hebel
der Pfeife eindrehen, da dieser dadurch beschädigt wird. Beim Einschrauben der
Dampfpfeife sollte der Hebel möglichst nach außen zeigen (evt. verschiedene Dich-
tungen unterlegen), damit die Betätigung der Pfeife ohne Kesselberührung möglich
ist. Hinweis: Mit der Dampfpfeife kann man sehr einfach einen Überdruck im
Kessel regulieren. Den Kamin mit beiliegenden Schrauben auf dem hinteren Kessel-
gehäuse montieren.
12. Wasser einfüllen bei der 1. Inbetriebnahme bzw. nach Abkühlen des Kessels: Das
Federsicherheitsventil herausdrehen und mit Hilfe des Trichters den Kessel bis zum
Wasserstand-Maximum (oberer Rand des Wasserstandglases) mit möglichst warmem
Wasser füllen. Den Trichter beim Wassereinfüllen leicht anheben, damit hier die Luft
aus dem Kessel entweichen kann. Nur kalkarmes oder besser kalkfreies Wasser (z.B.
destilliertes Wasser) verwenden. Anschließend das Federsicherheitsventil mit Dich-
tung wieder einschrauben.
13. Zum Ölen des Zylinders muss das Dampfabsperrventil geschlossen werden.
Erst jetzt die Öleinfüllschraube abdrehen und WILESCO-Dampfmaschinenöl
(Art.-Nr. Z 83) einfüllen. Hierbei das Schwungrad mehrmals durchdrehen, damit das
Öl angesaugt wird. Bei jeder Brennstofffüllung ölen, damit sich der Kolben nicht
festsetzen kann (2-3 Tropfen reichen für ca. 10 Minuten Betriebszeit). Das Dampf-
absperrventil muss während des Ölens geschlossen bleiben! Sämtliche Lager und
Gelenke leicht ölen. Vor jeder Kesselbefüllung ist durch Öffnen der Dampfpfeife zu
prüfen, dass sich kein Dampfdruck mehr im Kessel befindet.
14. Kondenswasserschale erst bei sichtbarerDampfentwicklung einschieben, da sich
diese sonst wegen der großen Hitzeeinwirkung verformen könnte.
15. Ausschließlich WiTabs-Trockenbrennstofftabletten in den Brenner-
schieber hochkant einlegen (nicht mehr als 2 + 1/2 Stück). Anschlie-
ßend die Tabletten anzünden und den Brennerschieber in die Führungs-
schiene unter dem Kessel bis zum Anschlag einschieben. Vorsicht: Un-
bedingt die notwendigen Sicherheitsmaßnahmen für den Umgang
mit offenem Feuer treffen und beachten. Die Flammhöhe und somit
die Energiezufuhr kann man während des Betriebs der Dampfmaschine durch leich-
tes Verschieben (ca. 2 - 3 mm) des Brennerschiebers regulieren.
Wichtig: Nach Beendigung des Heizens den Brennerschieber, während er noch
warm ist, also vor dem Abkühlen/Erkalten aus der Führung herausnehmen.
Sonst kann sich der Schieber durch das Verkleben von Brennrückständen festklem-
1
D16/165
250 ml
Opgelet!
Een stoommachine zonder
veiligheidsventil mag onder geen
beding in gebruik genomen worden.
De stoommachine alléén met
WILESCO stoommachineolie smeren
en alléén met WiTabs-droge
brandstoftabletten in gebruik nemen.
Viktigt!
Använd aldrig angmaskinen utan
säkerhet sventilen. Använd endast
WILESCO olja. Använd enbart WiTabs
torrbränsletabletter.
für Befestigungsschrauben
to be used for mounting screws
pour vis d'attache
Gat voor bevestiging schroeven
för fästskruvar
printed 2022

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the D16/165 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Wilesco D16/165

  • Page 1 2. Jede Unregelmäßigkeit beim Betrieb der Dampfmaschine darf nur von einem auto- nur mit dem beiliegenden Maulschlüssel festziehen. Nicht über den seitlichen Hebel risierten Fachhändler oder von der Firma WILESCO selbst beseitigt werden, sonst er- der Pfeife eindrehen, da dieser dadurch beschädigt wird. Beim Einschrauben der lischt jegliche Gewährleistung und Haftung.
  • Page 2 13. Before you oil the cylinder, turn off the steam supply valve. Then turn off the schine gewartet werden. Noch im Kessel vorhandenes Wasser sollte ausgeschüttet oil filler screw and fill in with WILESCO steam oil (item n° Z 83) while turning the werden. Hierzu das Federsicherheitsventil abschrauben und vor dem Umkippen des flywheel several times so that the oil is drawn in.
  • Page 3 à ressort. Ne pas faire fonctionner une 19. Toutes les machines à vapeur WILESCO sont soumises à un contrôle final. Si machine à vapeur sans soupape de sécurité à ressort. Vérifier le bon toutefois vous constatez un défaut, vous pouvez rapporter la machine à...
  • Page 4 4. Delar som står under ångtryck, t.ex. ångpanna och fjädersäkerhetsventil, har genomgått en 100 procentig kontroll före leverans. Fjädersäkerhetsventilen får inte WILESCO önskar Dig mycket nöje med Din ångmaskin och „full fart framåt„! manipuleras. Ångmaskinen får inte användas utan fjädersäkerhetsventil. Före varje användning måste fjädersäkerhetsventilens funktion kontrolleras, genom att du...