3M DBI SALA KM1PT7 User Instruction Manual
3M DBI SALA KM1PT7 User Instruction Manual

3M DBI SALA KM1PT7 User Instruction Manual

Tripod anchorage connector
Table of Contents
  • Bezpečnostní Informace
  • Zamýšlené Použití
  • Popis Výrobku
  • Použití Výrobku
  • Požadavky Na SystéM
  • Installation
  • Información de Seguridad
  • Uso Previsto
  • Descripción del Producto
  • Requisitos del Sistema
  • Instalación
  • Consignes de Sécurité
  • Utilisation Prévue
  • Description du Produit
  • Caractéristiques du Système
  • Installation
  • Πληροφοριεσ Ασφαλειασ
  • Προβλεπόμενη Χρήση
  • Informazioni Sulla Sicurezza
  • Uso Previsto
  • Requisiti DI Sistema
  • Installazione
  • Beoogd Gebruik
  • Tilsiktet Bruk
  • Informações de Segurança
  • Descrição Do Produto
  • Requisitos Do Sistema
  • Avsedd Användning

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

PPE Regulation (EU) 2016 / 425
regulation 2016/425 on personal protective equipment as amended to apply to GB.
CE Type Test
CE Production Quality Control
No. 2797
No. 2797
BSI
BSI
The Netherlands B.V.
The Netherlands B.V.
Say Building
Say Building
John M. Keynesplein 9
1066 EP
John M. Keynesplein 9
Amsterdam Netherlands
1066 EP
Amsterdam Netherlands
EN795: 2012
TYpE B
UKCA Type Test
UKCA Production
Quality Control
No. 0086
No. 0086
BSI
BSI
Kitemark Court
Kitemark Court
Davy Avenue
Davy Avenue
Knowlhill
Knowlhill
Milton Keynes
Milton Keynes
MK5 8PP
MK5 8PP
United Kingdom
United Kingdom
1
8000020/KM1pT7
d
A
B
E
Tripod
Anchorage Connector
USER INSTRUCTION MANUAL
5902253 R
. F
Ev
C
© 3M 2022

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for 3M DBI SALA KM1PT7

  • Page 1 Davy Avenue Say Building John M. Keynesplein 9 Davy Avenue Knowlhill 1066 EP Knowlhill John M. Keynesplein 9 Milton Keynes Amsterdam Netherlands Milton Keynes MK5 8PP 1066 EP MK5 8PP United Kingdom Amsterdam Netherlands United Kingdom 8000020/KM1pT7 © 3M 2022...
  • Page 3 1°...
  • Page 5 3M.com/FallProtection Red Wing, MN 55066, USA TRIPOD 0086 2797 EN 795: 2012 TYPE "B" < 140 kg (310 lbs.) MAX LOAD 160 kg This product is RFID enabled and contains an electronic tag that can be read by compatible readers - providing inspection logs, inventory management and other safety imformation.
  • Page 6: Safety Information

    Use in any other application including, but not limited to, non-approved material handling applications, recreational or sports related activities, or other activities not described in the User Instructions or Installation Instructions is not approved by 3M and could result in serious injury or death.
  • Page 7: Product Description

    PRODUCT DESCRIPTION: Figure 1 illustrates the 3M™ DBI-SALA™ Tripod. The Tripod is a single-point anchorage connector for a personal fall arrest system designed to be erected over the opening and meant to lower and raise the user into and out of the opening. Constructed of lightweight tubular aluminum, the tripod can be combined with a variety of pulleys, winches and fall-arrest devices to meet a wide range of confined space entry, retrieval, and rescue requirements.
  • Page 8: Product Application

    PRODUCT APPLICATION PURPOSE: Anchorage Connectors are designed to provide anchorage connection points for Fall Arrest or Fall Restraint systems: Restraint, Work Positioning, Personnel Riding, Rescue, etc. Fall Protection Only: This Anchorage Connector is for connection of Fall Protection Equipment. Do not connect Lifting Equipment to this Anchorage Connector.
  • Page 9 3M connectors (snap hooks and carabiners) are designed to be used only as specified in each product’s user’s instructions. See Figure 6 for examples of inappropriate connections. Do not connect snap hooks and carabiners: To a D-ring to which another connector is attached.
  • Page 10: Installation

    Ensure parts are thoroughly rinsed with clean water. SErVICE: Only 3M or parties authorized in writing by 3M may make repairs to this equipment. If the Tripod has been subject to fall force or inspection reveals an unsafe or defective conditions, remove the system from service and contact 3M regarding replacement or repair.
  • Page 11 STorAGE ANd TrANSPorT: When not in use, store and transport the Tripod and associated fall protection equipment in a cool, dry, clean environment out of direct sunlight. Avoid areas where chemical vapors may exist. Thoroughly inspect components after extended storage. LABELS Figure 8 illustrates labels on the Tripod.
  • Page 12 Table 2 – Inspection and Maintenance Log Inspection Date: Inspected By: Competent Components: Inspection: User Person (See Section 1 for Inspection Frequency) Tripod Check all structural parts for damage: dents, cracked welds bend or crushed tubes. Minor cosmetic damage will not affect the structural integrity of the hoist, but any seriously damaged parts MUST BE repaired or replaced before using the hoist.
  • Page 13: Bezpečnostní Informace

    Jiné použití, mimo jiné včetně manipulace s neschváleným materiálem, rekreačních činností nebo činností souvisejících se sportem nebo jiných činností, které nejsou popsány v uživatelské příručce nebo pokynech pro instalaci, není schváleno společností 3M a může mít za následek vážný úraz či úmrtí.
  • Page 14: Popis Výrobku

    POPIS VÝROBKU: Stojan 3M™ DBI-SALA™ naleznete na obr. 1. Stojan představuje jednobodovou kotevní spojku určenou pro systém jištění proti pádu. Je navržen ke vztyčení nad otvorem, do kterého je třeba spustit nebo z něj vytáhnout příslušného uživatele. Stojan je vyroben z lehkých hliníkových trubek a lze jej kombinovat s celou řadou kladek, navijáků...
  • Page 15: Použití Výrobku

    1.0 POUŽITÍ VÝROBKU 1.1 ÚČEL: Kotevní spojky jsou navrženy tak, aby poskytovaly kotvicí propojovací body pro systémy jištění proti pádu nebo přidržovací systémy : přidržovací systém, polohování při práci, přeprava zaměstnanců, záchrana atd. Pouze ochrana proti pádu: Tato kotevní spojka slouží k připojení vybavení pro ochranu proti pádu. K této kotevní spojce nepřipojujte zdvihací...
  • Page 16 Nepoužívejte žádná nekompatibilní zařízení. Ujistěte se, že jsou všechny spojky zcela uzavřeny a uzamčeny. Spojky 3M (háky s pojistným perem a karabiny) jsou navrženy pro používání pouze způsobem, který je uveden v uživatelských příručkách k jednotlivým výrobkům. Na obrázku 6 jsou uvedeny příklady chybných připojení. Nepřipojujte háky s pojistným perem a karabiny:...
  • Page 17 SERVIS: Opravy tohoto zařízení smí provádět pouze společnost 3M nebo třetí strany s písemným svolením od společnosti 3M. Pokud byl stojan vystaven působení pádu nebo je při kontrole zjištěn nebezpečný nebo závadný stav, vyřaďte systém z provozu a kontaktujte společnost 3M ohledně výměny nebo opravy.
  • Page 18 6.3 SKLADOVÁNÍ A PŘEPRAVA: Mimo používání stojan a související vybavení na jištění proti pádu skladujte a přepravujte v chladném, suchém a čistém prostředí mimo dosah přímého slunečního světla. Vyvarujte se uložení v prostorách, kde se mohou vyskytovat chemické výpary. Po delším skladování součásti důkladně překontrolujte. 7.0 ŠTÍTKY Obr.
  • Page 19 Tabulka 2 – Deník kontrol a údržby Datum kontroly: Kontrolu provedl(a): Oprávněná Součásti: Kontrola: Uživatel osoba (Viz Četnost kontrol v kapitole 1.) Stojan Zkontrolujte poškození všech konstrukčních dílů: promáčkliny, prasklé sváry, ohnuté nebo zdeformované trubky. Drobné kosmetické poškození nebude mít vliv na integritu konstrukce zvedacího zařízení, ale vážně...
  • Page 20 Kombinationer med visse delsystemer og komponenter kan forstyrre driften af dette udstyr. Brug kun kompatible forbindelser. Rådfør dig med 3M, før du bruger dette udstyr sammen med andre komponenter eller delsystemer end dem, der er beskrevet i brugervejledningen. Vær særligt forsigtig, når du arbejder i nærheden af maskiner, som bevæger sig (f.eks. øverste drev på olieplatforme), fare for elektrisk stød, ekstreme temperaturer, kemiske farer, eksplosive eller giftige gasser, skarpe kanter eller under overliggende materialer, som kan...
  • Page 21 PRODUKTBESKRIVELSE: Figur 1 viser 3M™ DBI-SALA™ trefoden. Trefoden er en enkelt punkts-forankringskonnektor til et personligt faldstandsningssystem, designet til at blive sat op over åbninger og beregnet til at sænke og hejse brugeren ind og ud af åbningen. Trefoden, som er konstrueret af lette aluminiumsrør, kan kombineres med forskellige taljeblokke, spil og faldstandsningsenheder for at opfylde en lang række krav for...
  • Page 22 PRODUKTANVENDELSE FORMÅL: Forankringskonnektorer er designet til at tilvejebringe forankringspunkter til faldsikringssystemer eller fastholdelsessystemer : Fastspænding, arbejdspositionering, personhejsning, redning osv. Kun faldsikring: Denne forankringskonnektor er til tilslutning af faldsikringsudstyr. Brug ikke løfteudstyr til denne forankringskonnektor. STANDARDER: Din forankringskonnektor lever op til de nationale eller regionale standarder, der er angivet på forsiden af denne brugsanvisning.
  • Page 23 åbne sig, uanset hvordan de bliver vendt. Kontakt 3M, hvis du har spørgsmål vedrørende kompatibilitet. Konnektorer skal være i overensstemmelse med EN 362. Konnektorer skal være kompatible med forankringen og andre systemkomponenter.
  • Page 24 “Inspektions- og vedligeholdelseslog” (tabel 2). Brug ikke systemet, hvis inspektionen afslører en usikker eller defekt tilstand. Tag systemet ud af brug og ødelæg det, eller kontakt 3M med henblik på udskiftning eller reparation. FALDSTANDSNINGSFORBINDELSER: Trefoden bruges med en helkropssele og et energiabsorberende taljereb eller en selvoprullende enhed (SRD).
  • Page 25 SERVICE: Kun 3M eller parter med skriftlig bemyndigelse fra 3M må foretage reparationer på dette udstyr. Hvis trefoden har været aktiveret i forbindelse med et fald, eller en inspektion afslører usikre eller fejlbehæftede forhold, skal systemet omgående tages ud af drift, og 3M skal kontaktes med henblik på udskiftning eller reparation.
  • Page 26 Tabel 2 – Inspektions- og vedligeholdelseslog Inspektionsdato: Inspiceret af: Kvalificeret Komponenter: Inspektion: Bruger person (Se afsnit 1 for inspektionshyppigheden) Trefod Kontrollér alle konstruktionsdele for skade: Buler, revnede svejsebøjninger eller bøjede rør. Mindre kosmetisk skade påvirker ikke den strukturelle integritet af hejsen, men enhver alvorligt skadet del SKAL repareres eller udskiftes før hejsen bruges.
  • Page 27 Oberflächen und Gegenstände vermeiden, die dem Benutzer oder der Ausrüstung schaden könnten. Stellen Sie bei Arbeiten in der Höhe einen angemessenen Fallraum sicher. Niemals versuchen, die Absturzsicherung zu modifizieren. Nur 3M oder Dritte, die hierzu schriftlich von 3M autorisiert sind, dürfen Reparaturen an der Ausrüstung vornehmen.
  • Page 28 Inspektions- und Wartungsprotokoll (Tabelle 2) am Ende dieses Handbuchs. PRODUKTBESCHREIBUNG: Abbildung 1 zeigt das Dreibein DBI-SALA™ von 3M™. Das Dreibein ist ein Ein-Punkt-Anschlaghilfsmittel für ein Absturzsicherungssystem, das zur Errichtung über der Öffnung konstruiert ist und den Benutzer in die/aus der Öffnung senken und heben soll. Das Dreibein wird in Leichtbauweise aus Aluminiumrohr hergestellt und lässt sich mit einer Vielfalt von Umlenkrollen, Winden und Fallschutzvorrichtungen...
  • Page 29 PRODUKTANWENDUNG VERWENDUNGSZWECK: Verankerungsanschlüsse wurden konzipiert, um Verankerungsanschlusspunkte für Absturzsicherungs- oder Absturzrückhaltesysteme zu bieten: Rückhalte-, Arbeitspositionierungs-, Personenseilfahrt-, Rettungssysteme usw. Nur Absturzsicherung: Dieses Anschlagshilfsmittel dient als Verbindungselement für die Absturzsicherung. Befestigen Sie an diesem Anschlaghilfsmittel keine Hebeausrüstung. NORMEN: Das Anschlaghilfsmittel entspricht den nationalen oder regionalen Normen, die auf der Vorderseite dieses Handbuchs angegeben sind.
  • Page 30 Pendelstürze erfordern einen deutlich höheren Abstand, wenn ein Sicherungsseil mit automatischem Rückzug oder ein anderes Teilsystem mit variabler Länge verwendet wird. KOMPATIBILITÄT DER KOMPONENTEN: Die Ausrüstung von 3M ist nur zur Verwendung mit den von 3M freigegebenen Komponenten und Subsystemen ausgelegt. Ein Austausch durch nicht genehmigte Komponenten oder Teilsysteme kann die Kompatibilität der Ausrüstung aufs Spiel setzen und die Sicherheit und Zuverlässigkeit des kompletten Systems...
  • Page 31: Installation

    Sie das Dreibein anhand der „Benutzer“-Inspektionspunkte, die im „Inspektions- und Wartungsprotokoll“ (Tabelle 2) angegeben sind. Verwenden Sie das System nicht, wenn sich bei der Inspektion herausstellt, dass es unsicher oder defekt ist. Nehmen Sie das System außer Betrieb und zerstören Sie es oder kontaktieren Sie 3M für einen Ersatz oder eine Reparatur.
  • Page 32 WARTUNG: Nur 3M oder Dritte, die hierzu von 3M schriftlich autorisiert sind, dürfen Reparaturen an dieser Ausrüstung vornehmen. Falls das Dreibein Fallkräften ausgesetzt war oder bei der Überprüfung ein Sicherheitsproblem oder ein Defekt festgestellt wird, nehmen Sie das System außer Betrieb und kontaktieren Sie 3M, um eine Reparatur oder einen Austausch zu veranlassen.
  • Page 33 Tabelle 2 – Inspektions- und Wartungsprotokoll Inspektionsdatum: Kontrolliert von: Komponenten: Inspektion: Benutzer Sachkundiger (Siehe Abschnitt 1 für Inspektionshäufigkeit) Dreibeine Überprüfen Sie alle Bauteile auf Beschädigung: Beulen, gerissene Schweißnähte, verbogene oder eingedrückte Rohre. Kleinere kosmetische Beschädigungen haben keinen Einfluss auf die strukturelle Festigkeit des Hebezeugs. Schwer beschädigte Teile MÜSSEN jedoch vor Gebrauch des Hebezeugs repariert oder ersetzt werden.
  • Page 34: Información De Seguridad

    El empleo en cualquier otra aplicación, entre otras, las aplicaciones no aprobadas en la manipulación de materiales, actividades de recreo o deportivas, u otras actividades no descritas en las instrucciones para el usuario o en las instrucciones de instalación, no está aprobado por 3M y puede provocar lesiones graves o la muerte.
  • Page 35: Descripción Del Producto

    DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO: La Figura 1 ilustra el trípode 3M™ DBI-SALA™. El trípode es un conector de anclaje de un solo punto para un sistema personal de detención de caídas diseñado para ser erigido sobre la abertura y destinado a bajar y elevar al usuario dentro y fuera de la abertura. El trípode, construido en aluminio tubular ligero se puede combinar con varias poleas, cabrestantes y dispositivos de protección de caídas.
  • Page 36: Requisitos Del Sistema

    APLICACIÓN DEL PRODUCTO PROPÓSITO: Los conectores de anclaje están diseñados para proporcionar puntos de conexión de anclaje para sistemas de retención de caídas o detención de caídas : Retención, Posicionamiento de trabajo, Desplazamiento de personal, Rescate, etc. Solo protección anticaídas: Este conector de anclaje está indicado para la sujeción de equipo de protección anticaídas.
  • Page 37 Póngase en contacto con 3M si tiene alguna duda sobre compatibilidad.
  • Page 38: Instalación

    DEFECTOS: Si la inspección revela una condición poco segura o defectuosa, deje de usar el trípode inmediatamente, y póngase en contacto con 3M Fall Protection para repararlo o sustituirlo. No intente reparar el sistema de detención de caídas.
  • Page 39 Asegúrese de enjuagar perfectamente las piezas con agua limpia. REPARACIÓN: Solo 3M o las partes autorizadas por escrito por 3M podrán reparar este equipo. Si el trípode se ha visto sometido a fuerzas de caída, o si la inspección revela una condición poco segura o defectuosa, deje de usar el sistema inmediatamente y póngase en contacto con 3M para su sustitución o reparación.
  • Page 40 Tabla 2: Registro de inspección y mantenimiento Fecha de la inspección: Inspeccionado por: Persona Componentes: Inspección: Usuario competente (Consulte la sección 1 para conocer la frecuencia de las inspecciones.) Trípode Inspeccione todas las partes estructurales para comprobar si hay desperfectos: abolladuras, soldaduras agrietadas, tubos doblados o aplastados.
  • Page 41 Kaikki laitteet, joita on käytetty putoamisen pysäyttämiseen tai joihin on kohdistunut putoamiseneston iskuvoima, on välittömästi poistettava käytöstä. Lisätietoja saa käyttöohjeista tai ottamalla yhteyttä 3M-putoamisenestoon. Laite tulee asentaa ainoastaan asennusohjeissa tai käyttöohjeissa kuvatusti. Muu kuin ohjeen kuvaama asennus tai käyttö tulee hyväksyttää 3M Fall Protectionilla kirjallisesti.
  • Page 42 (taulukko 2). TUOTEKUVAUS: Kuvassa 1 on 3M™:n DBI-SALA™-kolmijalka. Kolmijalka on yhden pisteen kiinnitysliitin putoamissuojausjärjestelmiä varten. Se on suunniteltu pystytettäväksi aukkojen yläpuolelle ja tarkoitettu käyttäjän laskemiseksi aukkoon ja nostamiseksi pois siitä. Kolmijalka on valmistettu kevyistä alumiiniputkista, ja siihen voidaan yhdistää eri taljoja, vinssejä ja putoamissuojauslaitteita. Tämän ansiosta kolmijalka vastaa useita ahtaisiin tiloihin pääsyn, nostotoimintojen ja pelastustoimien asettamia vaatimuksia.
  • Page 43 TUOTTEEN KÄYTTÖKOHDE TARKOITUS: Ankkurointikiinnikkeet on suunniteltu antamaan ankkurointikiinnityskohdan putoamisenesto- varmistus järjestelmille: Varmistus, työasemointi, henkilönsiirto, pelastus jne. Vain putoamissuojaukseen: Tämä ankkurointikiinnike on tarkoitettu putoamissuojainten kiinnittämiseen. Älä kiinnitä tähän ankkurointikiinnikkeeseen nostolaitteita. STANDARDIT: Ankkurointikiinnike täyttää ne maan ja alueen standardit, jotka on merkitty näiden ohjeiden etukanteen. Jos tätä...
  • Page 44 Älä käytä yhteensopimattomia varusteita. Varmista, että kaikki liittimet ovat täysin suljettuja ja lukittuja. 3M:n liittimet (jousihaat ja karbiinit) on suunniteltu käytettäviksi vain kyseisten tuotteiden käyttöohjeissa kuvatulla tavalla. Katso kuvasta 6 esimerkkejä vääristä liitännöistä. Jousihakoja tai karabiineja ei saa kiinnittää: D-renkaaseen, johon on kiinnitetty toinen liitin.
  • Page 45 VIAT: Mikäli tarkastuksessa käy ilmi, että kolmijalka on vaarallinen tai viallinen, tulee se poistaa käytöstä välittömästi ja ottaa yhteyttä 3M:ään korvaavan osan tai korjauksen järjestämiseksi. Älä yritä korjata putoamisenestojärjestelmää itse. Vain valtuutetut huollot: Vain 3M tai sen kirjallisesti valtuuttamat tahot saavat tehdä korjauksia tähän laitteeseen.
  • Page 46 HUOLTO: Vain 3M tai sen kirjallisesti valtuuttamat tahot saavat tehdä korjauksia tähän laitteeseen. Mikäli kolmijalkaan on kohdistunut putoamisvoimaa tai tarkastuksessa käy ilmi, että se on vaarallinen tai viallinen, tulee se poistaa käytöstä ja ottaa yhteyttä 3M:ään korvaavan osan tai korjauksen järjestämiseksi.
  • Page 47 Taulukko 2 – Tarkastus- ja kunnossapitoloki Tarkastuspäivä: Tarkistanut: Pätevä Komponentit: Tarkastus: Käyttäjä henkilö (Katso tarkastusten tiheys osiosta 1) Kolmijalka Tarkasta, ettei rakenteellisissa osissa ole vaurioita, esimerkiksi lommoja, murtuneita hitsauksia tai taipuneita tai puristuneita putkia. Vähäiset kosmeettiset vauriot eivät vaikuta nostimen rakenteelliseen eheyteen, mutta kaikki selkeästi vaurioituneet osat TÄYTYY korjata tai vaihtaa ennen nostimen käyttöä.
  • Page 48: Consignes De Sécurité

    Toute utilisation pour d’autres applications, y compris, mais sans s’y limiter, des applications de manutention de matériaux non approuvées, des activités de loisirs ou sportives, ou d’autres activités non décrites dans les instructions d’utilisation ou les instructions d’installation, n’est pas approuvée par 3M et pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
  • Page 49: Description Du Produit

    DESCRIPTION DU PRODUIT : La Figure 1 illustre le trépied DBI-SALA™ 3M™. Le trépied est un connecteur d’ancrage à point unique pour un équipement de protection individuelle antichute conçu pour être monté au-dessus de l’ouverture et destiné à faire descendre et monter l’utilisateur dans et en dehors de l’ouverture.
  • Page 50: Caractéristiques Du Système

    APPLICATION PRODUIT OBJECTIF : les connecteurs d'ancrage sont conçus pour fournir des points de connexion d'ancrage pour les systèmes antichute ou les dispositifs de retenue : dispositif de retenue, maintien en position de travail, harnais personnel, sauvetage, etc. Protection contre les chutes uniquement : ce connecteur d'ancrage sert à la connexion des équipements antichute.
  • Page 51 COMPATIBILITÉ DES COMPOSANTS : l'équipement 3M est destiné à être utilisé uniquement avec des composants et des sous-systèmes agréés 3M. La substitution ou le remplacement de pièces par des composants ou des sous-composants non approuvés peut compromettre la compatibilité de l'équipement et affecter la sécurité et la fiabilité de l'ensemble du système.
  • Page 52: Installation

    « Journal d’inspection et d’entretien » (Tableau 2). Ne pas utiliser le système si l’inspection révèle une condition dangereuse ou défectueuse. Retirer le système du service et le détruire ou contacter 3M pour effectuer une réparation, ou un remplacement.
  • Page 53 Veiller à rincer les pièces abondamment à l’eau propre. RÉPARATION : Seul 3M ou les parties agréées par écrit par 3M peuvent réparer cet équipement. Si le trépied a été soumis à une force suite à une chute ou si l’inspection révèle un état dangereux, ou défectueux, retirer le système du service et contacter 3M pour effectuer un remplacement ou une réparation.
  • Page 54 Tableau 2 – Journal d’inspection et d’entretien Date d’inspection : Inspection par : Personne Composants : Inspection : Utilisateur compétente (Voir la Section 1 pour la Fréquence des inspections) Trépied Inspecter toutes les pièces structurelles pour détecter des dommages : entailles, soudures craquelées, tubes pliés ou écrasés.
  • Page 55: Πληροφοριεσ Ασφαλειασ

    Η συσκευή πρέπει να εγκατασταθεί μόνο σύμφωνα με τον τρόπο που περιγράφεται στις Οδηγίες Εγκατάστασης ή στις Οδηγίες Χρήστη. Εγκαταστάσεις και χρήση εκτός του πλαισίου των οδηγιών πρέπει να εγκριθούν γραπτώς από το τμήμα Προστασίας από Πτώσεις της 3M. Το υπόστρωμα ή η δομή στην οποία είναι προσαρτημένη η συσκευή πρέπει να μπορεί να αντέξει τα στατικά φορτία που καθορίζονται για τη συσκευή...
  • Page 56 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΠΡΟΙΟΝΤΟΣ: Η Εικόνα 1 δείχνει το τρίποδο DBI-SALA™ της 3M™. Το τρίποδο είναι ένας σύνδεσμος αγκύρωσης μονού σημείου για προσωπικό σύστημα ανάσχεσης πτώσης που έχει σχεδιαστεί για να ανυψώνεται πάνω από το άνοιγμα και να κατεβάζει και να ανεβάζει τον χρήστη μέσα και...
  • Page 57 1.0 ΕΦΑΡΜΟΓΗ ΠΡΟΙΟΝΤΟΣ 1.1 ΣΚΟΠΟΣ: Οι σύνδεσμοι αγκίστρωσης είναι σχεδιασμένοι για να προσφέρουν σημεία σύνδεσης αγκίστρωσης για συστήματα ανάσχεσης πτώσης ή συστήματα περιορισμού πτώσης : Περιορισμός, τοποθέτηση εργασίας, ανάβαση προσωπικού, διάσωση, κ.λπ. Μόνο προστασία πτώσης: Αυτός ο σύνδεσμος αγκίστρωσης είναι για σύνδεση του εξοπλισμού προστασίας από πτώση.
  • Page 58 2.5 ΑΠΑΊΤΟΥΜΕΝΗ ΑΠΟΣΤΑΣΗ ΑΝΑΣΧΕΣΗΣ ΠΤΩΣΗΣ: Το σχήμα 3 απεικονίζει εξαρτήματα ενός συστήματος ανάσχεσης πτώσης. Πρέπει να υπάρχει επαρκής απόσταση πτώσης (FC) για την ανάσχεση μιας πτώσης πριν ο χρήστης έρθει σε επαφή με το έδαφος ή άλλο εμπόδιο. Η επαρκής απόσταση επηρεάζεται από έναν αριθμό παραγόντων που συμπεριλαμβάνουν: Τη...
  • Page 59 3.0 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Η εγκατάσταση του τρίποδου DBI-SALA πρέπει να επιβλέπεται από ένα ειδικευμένο άτομο . Η εγκατάσταση πρέπει να πιστοποιείται από ένα αρμόδιο άτομο για ικανοποίηση των κριτηρίων για Πιστοποιημένη Αγκύρωση ή για τη δυνατότητα υποστήριξης των ενδεχόμενων δυνάμεων που θα μπορούσαν να παρουσιαστούν κατά τη διάρκεια μιας πτώσης. 3.1 ΣΧΕΔΙΑΣΜΟΣ: Σχεδιάστε...
  • Page 60 ΕΠΙΣΚΕΥΗ: Μόνο η 3Μ ή γραπτώς εξουσιοδοτημένοι αντιπρόσωποι της 3Μ μπορούν να κάνουν επισκευές σε αυτόν τον εξοπλισμό. Εάν το τρίποδο έχει υποστεί δύναμη πτώσης ή η επιθεώρηση έδειξε επισφαλείς ή ελαττωματικές συνθήκες, σταματήστε να χρησιμοποιείτε το σύστημα και επικοινωνήστε με την 3M για την αντικατάσταση ή επισκευή του. 6.3 ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ΚΑΙ ΜΕΤΑΦΟΡΑ: Όταν...
  • Page 61 Πίνακας 2 – Αρχείο καταγραφής επιθεώρησης και συντήρησης Ημερομηνία επιθεώρησης: Επιθεωρήθηκε από: Αρμόδιο Εξαρτήματα: Επιθεώρηση: Χρήστης άτομο (Δείτε την Ενότητα 1 για τη Συχνότητα Επιθεώρησης) Τρίποδο Ελέγξτε όλα τα δομικά μέρη για ζημιές: βαθουλώματα, ραγισμένες συγκολλήσεις, σωλήνες που έχουν λυγίσει ή σπάσει. Μικρές ζημιές στην εμφάνιση δεν θα επηρεάσουν τη δομική ακεραιότητα...
  • Page 62: Informazioni Sulla Sicurezza

    L’utilizzo per qualsiasi altra applicazione incluse, ma non solo, applicazioni di manipolazione di materiale non approvate, attività correlate ricreative o sportive oppure altre attività non descritte nelle istruzioni per l’utente o nelle istruzioni di installazione, non è approvato da 3M e può causare gravi lesioni personali o morte.
  • Page 63 DESCRIZIONE ARTICOLO: La Figura 1 illustra il treppiede 3M™ DBI-SALA™. Il treppiede è un connettore d’ancoraggio a un singolo punto per un sistema d’arresto caduta progettato per essere installato in posizione eretta sull’apertura e per abbassare o sollevare l’utente all’interno e all’esterno dell’apertura.
  • Page 64: Requisiti Di Sistema

    APPLICAZIONE DELL’ARTICOLO FINALITÀ: I connettori di ancoraggio sono progettati per fornire punti di collegamento di ancoraggio per i sistemi di arresto caduta o di trattenuta : trattenuta, posizionamento sul lavoro, trasporto del personale, salvataggio, ecc. Solo protezione anticaduta: questo connettore d’ancoraggio è per il collegamento dell’attrezzatura di protezione anticaduta.
  • Page 65 I connettori 3M (ganci a scatto e moschettoni) sono progettati solo per l’utilizzo specificato nelle istruzioni per l’utente di ciascun prodotto. Vedere la Figura 6 per esempi di collegamenti non appropriati. Non collegare i connettori a scatto e i moschettoni come descritto: A un anello a D a cui è...
  • Page 66: Installazione

    Sezione 2 e che sia messo in atto un piano formale di salvataggio. Ispezionare il treppiede in base ai punti di ispezione ‘utente’ indicati nel “Registro di ispezione e manutenzione” (tabella 2). Non utilizzare il sistema se l’ispezione rivela una condizione pericolosa o difettosa. Ritirare il sistema dal servizio e distruggerlo o contattare 3M per un’eventuale riparazione o sostituzione.
  • Page 67 Accertarsi che le parti siano completamente risciacquate con acqua pulita. MANUTENZIONE: solo 3M o centri con autorizzazione scritta da parte di 3M possono procedere alla riparazione di questa attrezzatura. Se il treppiede è stato sottoposto a forza di caduta o in seguito a un’ispezione viene individuata una condizione di non sicurezza o difetto, ritirare immediatamente il sistema dal servizio e contattare 3M per un’eventuale...
  • Page 68 Tabella 2 - Registro di ispezione e manutenzione Data di ispezione: Ispezionato da: Persona Componenti: Ispezione: Utente competente (vedere la Sezione 1 per la Frequenza delle ispezioni) Treppiede Verificare che tutte le parti strutturali non presentino danneggiamenti: ammaccature, saldature screpolare, tubi piegati o schiacciati. Eventuali problemi estetici minori non pregiudicano l’integrità...
  • Page 69: Beoogd Gebruik

    Gebruik in andere toepassingen, inclusief (maar niet beperkt tot) niet goedgekeurde toepassingen in materiaalbehandeling, vrijetijdsactiviteiten, sporten of andere activiteiten die niet in de gebruiks- of installatie instructies omschreven staan, wordt niet goedgekeurd door 3M en kan leiden tot een ongeval met ernstig letsel of de dood tot gevolg.
  • Page 70 PRODUCTBESCHRIJVING: Afbeelding 1 geeft de 3M™ DBI-SALA™-driepoot weer. Het statief is een enkelvoudige verankeringsconnector voor een persoonlijk valstopsysteem ontworpen voor plaatsing over de opening. Het is bedoeld om de gebruiker in en uit de opening te laten zakken en omhoog te brengen.
  • Page 71 TOEPASSING VAN HET PRODUCT DOEL: Verankeringsconnectors zijn ontworpen om bevestigingspunten voor de verankeringen te bieden voor valstop- valbeperking systemen: Beperking, Werkpositionering, Personeelbewegingen, Redding, enz. Alleen valbescherming: Deze verankeringsconnector dient voor het verbinden van valbeveiligingsapparatuur. Verbind geen hijsapparatuur aan deze verankeringsconnector. NORMEN: Uw verankeringsconnector voldoet aan de nationale of regionale norm(en) die staan vermeld op de omslag van deze instructies.
  • Page 72 COMPATIBILITEIT VAN CONNECTOREN: Connectors worden als compatibel met verbindende elementen beschouwd wanneer deze zijn ontwikkeld om op een dusdanige manier samen te werken dat de maten en vormen, ongeacht hun oriëntatie, geen onbedoeld opengaan van snappermechanismen veroorzaken. Neem contact op met 3M als u vragen hebt over compatibiliteit.
  • Page 73 ‘Gebruikers’-inspectiepunten zoals gedefinieerd in het “Logboek voor inspectie en onderhoud” (Tabel 2). Gebruik het systeem niet indien inspectie een onveilige of defecte conditie aan het licht brengt. Stel het systeem buiten dienst en vernietig het, of neem contact op met 3M aangaande de vervanging of reparatie van het systeem.
  • Page 74 Indien de driepoot onderhevig is geweest aan valkracht of indien inspectie onveilige of gebrekkige omstandigheden aan het licht brengt, moet u het systeem buiten gebruik stellen en contact opnemen met 3M voor vervanging of reparatie. OPSLAG EN TRANSPORT: Wanneer ze niet worden gebruikt, dient u de driepoot en bijbehorende valbeschermingsapparatuur op te slaan en te vervoeren in een koele, droge, schone omgeving en buiten bereik van direct zonlicht.
  • Page 75 Tabel 2 – Inspectie- en onderhoudslogboek Inspectiedatum: Geïnspecteerd door: Componenten: Inspectie: Gebruiker Deskundige (Zie sectie 1 voor inspectiefrequentie) Driepoot Controleer alle structurele onderdelen op schade: deuken, gebarsten lassen, verbogen of geplette buizen. Kleine cosmetische beschadigingen zijn niet van invloed op de structurele integriteit van het hijssysteem, maar eventuele daadwerkelijk beschadigde onderdelen MOETEN gerepareerd of vervangen worden voordat het hijssysteem wordt gebruikt.
  • Page 76: Tilsiktet Bruk

    Unngå overflater og gjenstander som kan skade brukeren eller utstyret. Sørg for at det er tilstrekkelig fallklaring når du arbeider i høyden. Du må aldri modifisere eller endre på ditt fallsikringsutstyr. Bare 3M eller virksomheter med skriftlig godkjennelse fra 3M kan reparere dette utstyret.
  • Page 77 PRODUKTBESKRIVELSE: Figur 1 viser 3M™ DBI-SALA™ trebent stativ. Stativet er en enkeltpunkts forankringskobling for et personlig fallsikringssystem som er designet for å stå over en åpning og senke og løfte brukeren inn og ut av åpningen. Det består av lette aluminiumsrør og kan kombineres med en rekke trinser, vinsjer og fallsikringsinnretninger for å...
  • Page 78 PRODUKTETS BRUKSOMRÅDE FORMÅL: Forankringstilkoblinger er designet for å gi forankringstilkoblingspunkter for fallsikringssystem eller fallbegrensnings systemer: Begrensning, arbeidsposisjonering, ridning, redning osv. Kun fallbeskyttelse: Forankringstilkoblingen er for tilkobling av fallbeskyttelsesutstyr. Ikke koble løfteutstyr til denne forankringstilkoblingen. STANDARDER: Forankringstilkoblingen oppfyller kravene til nasjonale standarder som oppgis på omslaget til denne brukerveiledningen.
  • Page 79 Ikke bruk utstyr som ikke er kompatibelt. Påse at alle koblinger er fullstendig lukket og låst. 3M-koblinger (kroker og karabinkroker) er kun beregnet til bruk slik det er spesifisert i produktets brukerveiledning. Se Figur 6 for eksempler på feilaktige koblinger. Ikke fest låsekroker og karabinkroker Til D-ring der det er festet en annen kobling.
  • Page 80 DEFEKTER: Hvis inspeksjonen avdekker en utrygg eller defekt tilstand, skal stativet umiddelbart tas ut av bruk og 3M skal kontaktes om utskifting eller reparasjon. Ikke prøv å reparere fallsikringssystemet.
  • Page 81 OPPBEVARING OG TRANSPORT: Når stativet og tilknyttet fallsikringsutstyr ikke er i bruk, skaldet oppbevares og transporteres på et kjølig, tørt og rent sted, beskyttet mot direkte sollys. Unngå områder der det kan finnes gasser fra kjemikalier. Gjennomfør en grundig inspeksjon av komponenter etter langvarig lagring. MERKING Figur 8 viser etikettene på...
  • Page 82 Tabell 2 – Inspeksjons- og vedlikeholdslogg Inspeksjonsdato: Inspisert av: Kvalifisert Komponenter: Inspeksjon: Bruker person (Se del 1 for inspeksjonsintervaller) Trebent stativ Kontroller alle strukturelle deler for skader, som merker, sprukne sveisesømmer, bøyde eller knuste rør. Mindre kosmetiske skader vil ikke påvirke heisens strukturelle integritet, men eventuelle alvorlig skadede deler MÅ...
  • Page 83: Informações De Segurança

    A sua utilização noutras circunstâncias incluindo, sem limitações, aplicações não aprovadas de manuseamento de materiais, atividades recreativas ou relacionadas com desporto ou outras atividades não descritas nas Instruções para o Utilizador ou nas Instruções de Instalação, não é aprovada pela 3M, e pode resultar em ferimentos graves ou morte.
  • Page 84: Descrição Do Produto

    DESCRIÇÃO DO PRODUTO: A Figura 1 ilustra o tripé 3M™ DBI-SALA™. O tripé é um conetor de ancoragem de ponto simples para um sistema de detenção da queda concebido para ser colocado sobre a abertura e destinado a descer e elevar o utilizador para dentro e para fora da abertura. Construído em alumínio tubular leve, o tripé...
  • Page 85: Requisitos Do Sistema

    APLICAÇÃO DO PRODUTO FINALIDADE: Os conetores de ancoragem são concebidos para fornecer pontos de conexão de ancoragem a sistemas de paragem de queda ou de retenção de queda : Retenção, posicionamento no trabalho, condução individual, salvamento, etc. Apenas proteção antiquedas: Este conetor de ancoragem destina-se a conexão do equipamento de proteção antiquedas.
  • Page 86 Contacte a 3M se tiver dúvidas em relação à compatibilidade.
  • Page 87 DEFEITOS: Se a inspeção revelar condições perigosas ou defeituosas, retire o tripé de serviço imediatamente e contacte a 3M relativamente a substituição ou reparação. Não tente reparar o Sistema de detenção da queda. Apenas reparações autorizadas: Apenas a 3M ou terceiros com autorização escrita podem efetuar reparações neste equipamento.
  • Page 88 Certifique-se de que as peças foram lavadas minuciosamente com água limpa. REPARAÇÃO: Apenas a 3M ou terceiros com autorização escrita pela 3M podem efetuar reparações neste equipamento. Se o tripé tiver sido sujeito a forças de queda ou se a inspeção revelar condições perigosas ou defeituosas, retire o sistema de serviço e contacte a 3M relativamente a substituição ou reparação.
  • Page 89 Tabela 2 – Registo de Inspeção e manutenção Data da inspeção: Inspecionado por: Pessoa Inspeção: (Para obter mais informações acerca da Frequência de inspeções da unidade, consulte a Componentes: Utilizador competente secção 1) Tripé Verifique se não existem danos em todas as partes estruturais: amolgadelas, soldaduras rachadas, dobras ou tubos esmagados.
  • Page 90: Avsedd Användning

    Om inspektion avslöjar ett osäkert eller defekt tillstånd ska du ta anordningen ur drift och reparera eller byta ut den i enlighet med bruksanvisningen. Varje enhet som har utsatts för fallstopp eller fallkraft måste omedelbart tas ur bruk. Se bruksanvisningarna eller kontakta 3M Fall Protection. Enheten får endast installeras på det sätt som beskrivs i installationsanvisningarna eller bruksanvisningarna. Installation och användning på...
  • Page 91 PRODUKTBESKRIVNING: 3M™ DBI-SALA™ Trebensstativ visas i Figur 1. Trebensstativet är en enpunkts förankringskoppling för ett personligt fallskyddssystem, konstruerat för att resas över en öppning och avsett för att och sänka ned och lyfta upp användaren i öppningen. Trebensstativet är utfört i lätta aluminiumprofiler och kan kombineras med olika brytblock, vinschar och fallskyddsutrustningar för att uppfylla kraven för...
  • Page 92 PRODUKTANVÄNDNING SYFTE: Förankringskopplingar är konstruerade för att ge tillgång till förankringspunkter för fallstoppsystem eller fallhindrande system: Begränsning, arbetspositionering, persontransport, räddning osv. Endast fallskydd: Denna förankringskoppling är avsedd för koppling av en fallskyddsutrustning. Koppla inte lyftutrustning till denna förankringskoppling. STANDARDER: Din förankringskoppling överensstämmer med de nationella standarder som återges på framsidan av dessa instruktioner.
  • Page 93 öppningsmekanismer öppnar sig av misstag, oavsett hur de än vrids och vänds. Kontakta 3M om du har frågor som rör kompatibilitet. Kopplingar skall uppfylla EN 362. Kopplingar måste vara kompatibla med förankringen eller andra systemkomponenter.
  • Page 94 Avsnitt 2 och att en formell räddningsplan har upprättats. Kontrollera trebensstativet enligt ”Användarens kontrollpunkter” som anges i ”Besiktnings- och underhållslogg” (Tabell 2). Använd inte systemet om ett osäkert eller defekt tillstånd upptäcks vid besiktning. Ta systemet ur bruk och förstör det eller kontakta 3M avseende utbyte eller reparation.
  • Page 95 SERVICE: Endast 3M eller parter med skriftligt godkännande från 3M får reparera utrustningen. Ta systemet ur bruk och kontakta 3M för utbyte eller reparation om trebensstativet visar tecken på osäkert eller defekt tillstånd vid besiktning. FÖRVARING OCH TRANSPORT: Förvara trebensstativet och tillhörande fallskyddsutrustning som inte används på...
  • Page 96 Tabell 2 – Besiktnings- och underhållslogg Besiktningsdatum: Besiktning utförd av: Kompetent Komponenter: Besiktning: Användare person (Se Avsnitt 1 avseende besiktningsintervall) Trebensstativ Kontrollera alla konstruktionsdelar med avseende på skador: hack, spruckna svetsfogar, böjda eller stukade rör. Mindre kosmetiska skador påverkar inte lyftanordningens integritet, men alla allvarligt skadade delar MÅSTE repareras eller bytas före användning av lyftanordningen.
  • Page 97 DE QUALITÉ MARCHANDE OU D'ADAPTATION À UN USAGE SPÉCIFIQUE. TARKOITUKSEEN. À moins d’un confl it avec une législation locale, les produits antichute de 3M sont garantis contre les défauts Ellei muutoin paikallisissa laeissa säädetä, 3M-putoamisenestotuotteilla on yhden vuoden takuu de fabrication en usine et de matériaux pendant une période d'un an à compter de la date d'installation ou valmistusvirheitä...
  • Page 98 BEGRÄNSAD KOMPENSATION: Efter skriftlig avisering till 3M, kommer 3M att reparera eller byta productos que considere que tienen un defecto de fabricación de mano de obra o materiales. 3M se reserva ut varje produkt, som av 3M fastställts vara behäftad med fabrikationsfel vad gäller tillverkning eller el derecho a solicitar la devolución del producto a sus instalaciones para evaluar las reclamaciones de...
  • Page 100 LIMITED REMEDY: Upon written notice to 3M, 3M will repair or replace any product determined by 3M to have a factory defect in workmanship or materials. 3M reserves the right to require product be returned to its facility for evaluation of warranty claims. This warranty does not cover product damage due to wear, abuse, misuse, damage in transit, failure to maintain the product or other damage beyond 3M’s control.

This manual is also suitable for:

Dbi sala 8000020

Table of Contents