Oster Designer 3272 Instruction Booklet

12 cup coffee maker

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

Instruction Booklet
12 CUP COFFEE MAKER
Manuel d'hstructions
Manual de Instrucciones
CAFETERA DE 2.9 LITROS
Manual de Instrucbes
CAFETEIRA ELETRICA PARA 2,9 LITROS

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Oster Designer 3272

  • Page 1 Instruction Booklet 12 CUP COFFEE MAKER Manuel d’hstructions CAFETlfRE DE 2,9 LITRES Manual de Instrucciones CAFETERA DE 2.9 LITROS Manual de Instrucbes CAFETEIRA ELETRICA PARA 2,9 LITROS...
  • Page 2 Do not place hot carafe on or near paper, cloth or other flammable material. This carafe is designed for use with this coffee maker only. Never use the carafe on a range top or in a conventional microwave oven. Do not allow liquid to evaporate from carafe. Do not heat carafe when empty.
  • Page 3: Safety Features

    The electrical rating of the coffee maker is listed on the bottom panel of the unit.
  • Page 4 . P-Hour Automatic Shut-Off For safety, the OsteP coffee maker has been designed with an auto shut-off feature, The coffee maker shuts off automatically 2 hours after brewing cycle is complete, in both the regular and auto-start modes. To restart simply press the Power Button until On Light illuminates.
  • Page 5: Preparing Your Coffee Maker For Use

    PREPARING YOUR COFFEE MAKER FOR USE Carefully unpack the coffee maker and remove all packaging materials. Before making coffee in your new Oster@ coffee maker, thoroughly clean the carafe, carafe lid and filter basket with warm, soapy water. Rinse and dry. Do not use harsh or abrasive cleaners.
  • Page 6: Filling The Water Reservoir

    FILLING THE WATER RESERVOIR Open the hinged water reservoir cover located at the top of the coffee maker. Fill the glass carafe with the desired amount of cold water, Empty the water from the carafe into the water reservoir. The water window indicates how much water is in the container.
  • Page 7: Hints For Great Tasting Coffee

    In a few minutes the coffee maker will complete the brewing cycle and switch over to the warming mode which will keep the coffee hot for two hours. Press the Power Select Button to OFF when the carafe is empty or when the coffee maker is not in use.
  • Page 8: Cleaning Your Coffee Maker

    To protect against electric shock, do not immerse cord, plug or unit in water or other liquid. The outside of your coffee maker can be cleaned by wiping the surface with a damp, soft cloth. Never immerse the coffee maker in water or other liquid.
  • Page 9 The filter basket door is not properly closed Carafe is not placed all the way on the warming plate No groundsinfilterbasket Coffee maker needs decalcifying The filter basket door is not properly closed Carafe is not placed all the way on the warming plate...
  • Page 10 Sunbeam Products Inc. warrants that, for a period of one year from date of purchase, this product shall be free of mechanical and electrical defects in material and workmanship. Our obligation hereunder is limited to repair or replacement, at manufacturer’s option, of this product during the warranty period, provided that the product(s) purchased in the United States are sent postage prepaid directly to: SUNBEAM APPLIANCE SERVICE STATION...
  • Page 11 I’appareil ait mal fonctionne, qu’il ait ete echappe ou endommage d’une facon quelconque. Retourner I’appareil au centre de service autorise pour fin de verification ou reparation. L’utilisation d’accessoires non recommandes par Oster@ peut causer des blessures. Ne pas I’utiliser a I’exterieur.
  • Page 12 AVERTISSEMENT - Afin d’éviter tout bris de la carafe en verre et prenez les précautions suivantes: Ne déposez jamais une carafe chaude sur une surface froide ou mouillée. Tenez toujours une carafe chaude éloignée du papier, du tissu et d’autres matériels inflammables.
  • Page 13 MESURESDESiCURITi L’appareil est livre avec un cordon d’alimentation court pour reduire les risques d’enchevetrement ou de trebuchement accidentel. Si necessaire, utiliser une rallonge electrique, en faisant preuve de precaution. La capacite electrique nominale de la rallonge devra etre au minimum egale a la puissance electrique nominale de I’appareil.
  • Page 14: Caractéristiques

    Mise à I’Arrêt Automatique 2 Heures Pour des raisons de sécurité, la cafetière Oster@ intègre une mise à l’arrêt automatique. Son fonctionnement s’arrête automatiquement 2 heures après la fin du cycle de préparation, tant en mode ordinaire qu’en mode de mise en marche automatique.
  • Page 15 PRÉPARATION DE LA CAFETIÈRE POUR PRÉPARER LE CAFÉ Posez votre cafetière Oster@ sur une surface plane de niveau en l’éloignant des rebords. Branchez l’appareil à une prise murale de ca. 120 volts 60Hz seulement.
  • Page 16 REMPLISSAGEDURÉSERVDIRÀEAU Ouvrez le couvercle du réservoir à eau à battant, situé sur le dessus de la cafetière. Remplissez la carafe en verre de la quantité désirée d’eau froide et vider celle-ci dans le réservoir à eau. La visière de vérification du niveau d’eau indique la quantité...
  • Page 17: Café Moulu

    Retournez le panier filtreur avec le filtre rempli au portillon. Assurez-vous de bien appuyer le panier filtreur dans le portillon. Refermez le portillon et encliquetez en place. ATTENTION: Ne faites pas fonctionner la cafetière si le portillon ne se ferme pas complètement.
  • Page 18: Nettoyage De Votre Cafetière

    NETTOYAGE DE VOTRE CAFETIÈRE Assurez-vous toujours que la cafetière est débranchée et la plaque réchaud ATTENTION: fraîche au toucher avant de tenter un nettoyage. Pour éviter tout risque de choc électrique, n’immergez jamais le cordon, la fiche, ou l’appareil dans de l’eau ou autre liquide.
  • Page 19 Problèms Potentiels LE TÉMOIN INDICATEUR DE MISE SOUS TENSION NE S’ALLUME PAS LECAFÉNESEPRÉPAREPAS LA CAFETIÈRE NE PRODUIT QUE DE L’EAU LA PRÉPARATION SE FAIT TRÈS LENTEMENT . La cafetière doit se faire décalcifier. LE PANIER FILTREUR DÉBORDE ODEUR DE CAFÉ BRÛLÉ LE CAFÉ...
  • Page 20 Sunbeam Products Inc. garantit que pour une période de un an à compter de la date d’achat, ce produit ne présentera aucun vice mécanique ou électrique, matériel ou de fabrication. Notre obligation ci-après se limite à la réparation ou au remplacement de ce produit au choix du fabricant durant la période de couverture de la garantie, pourvu qu’on envoie le(les) produit(s) acheté(s) aux États-Unis, par la poste, port payé, directement à...
  • Page 21 Regrese el aparato a un centro de servicio autorizado para su examinación, reparación 0 ajuste. El uso de accesorios o aditamentos no recomendados por Oster@ puede causar lesiones. No se use en exteriores.
  • Page 22 Si la tapa se remueve o se levanta mientras el ciclo de preparación se lleva acabo, se pueden ocasionar quemaduras. No use este aparato más que para lo que ha sido diseñado. PRECAUCION - Para evitar que el vidrio de la jarra se rompa o cause daños, siga estas instrucciones: No coloque la jarra de vidrio caliente en una superficie fría o mojada.
  • Page 23 CARACTERISTICAS El aparato tiene un cordón eléctrico corto como medida de seguridad para prevenir el riesgo tropezar, tirar o enredarse con un cordón más largo. Puede usar cables de extensión si se observan las precauciones adecuadas. Si se usan los cables de extensión la capacidad nominal eléctrica del cable de extensión debe ser igual o mayor que el amperaje que se muestra en el electrodoméstico.
  • Page 24 Apagado Automático en 2 Horas Por seguridad la cafetera Oster@ ha sido diseñada con apagado automático como una medida de seguridad. La cafetera se apaga automaticamente en 2 horas después de que el ciclo de preparación de café ha sido completado, en el modo de inicio automático y en el regular.
  • Page 25 Con cuidado desempaque la cafetera y remueva todos los materiales de empaque. Antes de preparar el café en su nueva cafetera Oster? limpie bien la jarra, la tapa de la jarra y la canasta del filtro con agua tibia y jabón. Enjuague y seque.
  • Page 26 LLENANDO EL TANQUE DE AGUA Abra la tapa del tanque de agua localizada en la parte superior de la cafetera. Llene la jarra de vidrio con la cantidad deseada de agua fría. Vacíe el agua de la jarra dentro del tanque. La ventana de visibilidad indicará...
  • Page 27: Café Molido

    Regrese la canasta del filtro con el filtro lleno y coloque dentro del soporte en la puerta, Asegurese de que está correctamente colocado. Gire la puerta de la canasta y ajuste en su lugar. PRECAUCION: No opere su cafetera si la puerta de la canasta no cierra completamente. Si la puerta no cierra completamente, revise que la canasta del filtro este sellada correctamente y ajuste la puerta en su lugar.
  • Page 28 LIMPIANDO SU CAFETERA PRECAUCIÓN: Siempre asegurese de que su cafetera esté desconectada y que el plato calefactor esté frío antes de intentar limpiarla. Para protejerse contra descargas eléctricas, no sumerja el cordón, el enchufe o la unidad en agua u otros líquidos. .
  • Page 29 PROBLEMAS Y SOLUCIONES OE SU CAFETERA Problema Potencial LA CUZ DE ENCENDIDO NO SE ILUMINA NO INICIA EL CICLO DE PREPARACION LA CAFETERA SOLAMENTE PREPARA AGUA LACAFETERAES MUYLENTA LA CANASTA DEL FILTRO SE DERRAMA OLOR A CAFE QUEMADO EL CAFE NO ESTA CALIENTE MAL SABOR DEL CAFE Posible Causa Desconectada...
  • Page 30 Sunbeam Products Inc. garantiza que, por un período de dos años desde la fecha de compra, este producto estará libre de defectos mecánicos y eléctricos en el material y la fabricación, Nuestra obligación está limitada a la reparación o a la reposición, bajo la opinión del fabricante, de éste producto durante el período de la garantía, para productos comprados en Estados Unidos devuélvalo(s) con gastos de envío prepagados directamente a: SUNBEAM APPLIANCE SERVICE STATION...
  • Page 31 Neste caso, leve o aparelho à assistência técnica autorizada para revisão ou conserto. 0 uso de pecas de repos@o não recomendadas pelo Oster@ podem causar ferimentos. Não use o aparelho ao ar livre.
  • Page 32 Queimadura pode ocorrer se a tampa for levantada ou removida durante o ciclo de preparo. Não utilize o aparelho para outros fins que não aqueles para os quais foi projetado. CUIDADO - Para evitar que o copo quebre ou que algum acidente aconteGa, siga estas precau@es: Não coloque o copo em superfície fria ou molhada.
  • Page 33 CARACTERíSTICASDESEGURANCA 0 fio elétrico fornecido é curto para reduzir o risco de enrolamento ou fio mais longo. Exten@es podem ser usadas tomando as devidas precaucões durante o uso. Caso urna exteyão seja utilisada, esta deve ter as voltagens do aparelho. 0 fio deve ser arrumado de tal maneira que não fique pendurado no balcão, ou mesa, onde o aparelho pode ser puxado por criancas ou derrubado involuntariamente.
  • Page 34 Desligamento Automático depois de 2 Horas Para seguranca, a cafeteira Oster@ foi desenhada com urna característica de desligamento automático. A cafeteira desliga automaticamente o café foi feito, mesmo que ela esteja ligada para fazer o café no automático ou no funcionamento regular.
  • Page 35: Luz Indicadora

    Tire cuidadosamente a cafeteira da caixa e remova todos o materiais usados empacotamento. Antes de fazer café na sua cafeteira Oster? limpe o copo, a tampa do copo e a cesta do filtro minuciosamente com água e detergente. Enxague-os bem. Não use um detergente abrasivo.
  • Page 36 ENCHEND~~RESERVATÓRI~DEÁGUA . Abra a tampa do reservatório de água localizado na parte superior da cafeteira. Encha o copo com a quantia desejada de água fria. Esvazie o copo colocando a água dentro do reservatório. A janela indicadora irá mostrar a quantidade de água dentro do reservatório.
  • Page 37 Aperte o botão para ligar o aparelho. A luz indicadora irá atender indicando que a cafeteira iniciou o processo. Em alguns minutos a cafeteira já terá completado este ciclo e mudará para o processo de aquecimento, mantendo o café quente durante duas horas. Desligue a cafeteìra quando o copo estiver vazio ou quando o aparelho não estiver em uso.
  • Page 38 COMO LIMPAR A SUA CAFETEIRA CUIDADO: Verifique se a cafeteira está desligada da tomada e se o prato de aquecimento está frio antes de comecar a limpar. Para evitar o choque elétrico náo coloque o fio, a tomada ou a cafeteira dentro d’água ou qualquer outro líquido. A superfície exterior da cafeteira pode ser limpa com um pano úmido e macio.
  • Page 39 COMO SOLUCIONAR PROBLEMAS COM A SUA CAFETEIRA Problemas Comuns A LUZ INDICADORA NííD ACENDE 0 CAFÉ NAO ESTÁ SENDO PREPARADO só CAFETEIRA PROCESSA A CAFETEIRA ESTÁ LENTA CESTA DO FILTRO TRANSBORDA CHEIRO DE CAFÉ QUEIMADO 0 CAFÉ NÁO ESTÁ QUENTE 0 CAFÉ...
  • Page 40 A Sunbeam Products Inc. ofrece garantia por um período de um ano de que este produto náo deva apresentar defeitos mecãnicos e elétricos devidos a seus materiais e à sua manufatura. Nossa obriga@o em virtude disso é limitada ao conserto ou à substitu@o deste produto, conforme a escolha do fabricante, durante o período de garantia, desde que o(s) produto(s) adquiridos nos Estados Unidos seja(m) enviados com tarifa postal previamente paga diretamente para: SUNBEAM APPLIANCE SERVICE STATION...
  • Page 42 Distributed by Sunbeam Producls Inc., Delray Beach, Florida 33445. 01997 Sunbeam Corporation ou ses.soci#s apparentées. Taus droits réservés. Oster@ et Designer%ont marques deposees de Sunbeam Corporation ou de ses soc¡&% apparentées. Distribue par Sunbeam Products Inc., Delray Beach, Florida 33445.

This manual is also suitable for:

Designer 3273

Table of Contents